# # Copyright (C) 2009 Roberto González Cardenete # Copyright (C) 2009-2011 Elián Hanisch # # This file is part of WeeChat, the extensible chat client. # # WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # WeeChat is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with WeeChat. If not, see . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.3.7-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-19 16:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:21+0200\n" "Last-Translator: Elián Hanisch \n" "Language-Team: weechat-dev \n" "Language: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time #, c-format msgid "" "WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n" "Developed by Sebastien Helleu - %s" msgstr "" "WeeChat %s Copyright %s, compilado en %s %s\n" "Desarrollado por Sebastien Helleu - %s" #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n" msgstr "Uso: %s [opción...] [plugin:opción...]\n" msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --colors display default colors in terminal\n" " -d, --dir set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" " -h, --help this help\n" " -k, --keys display WeeChat default keys\n" " -l, --license display WeeChat license\n" " -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n" " -s, --no-script don't load any script at startup\n" " -v, --version display WeeChat version\n" " plugin:option option for plugin\n" " for example, irc plugin can connect\n" " to server with url like:\n" " irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[/port]" "[//#channel1][,#channel2[...]]\n" " (look at plugins documentation for more information\n" " about possible options)\n" msgstr "" " -a, --no-connect desactivar la autoconexión de los servidores al inicio\n" " -c, --colors muestra los colores predeterminados en la terminal\n" " -d, --dir establecer el directorio raíz de WeeChat (por defecto ~/." "weechat)\n" " -h, --help esta ayuda\n" " -k, --keys mostrar los atajos de teclado por defecto de WeeChat\n" " -l, --license mostrar la licencia de WeeChat\n" " -p, --no-plugin no cargar ningún plugin (extensión) al inicio\n" " -s, --no-script no cargar ningún script al inicio\n" " -v, --version mostrar versión de WeeChat\n" " plugin:opción opciones para el plugin\n" " por ejemplo, el plugin irc se puede conectar\n" " al servidor con un url como:\n" " irc[6][s]://[apodo[:contraseña]@]irc.ejemplo.org[/puerto]" "[//#canal1][,#canal2[...]]\n" " (ver la documentación del plugin para más información\n" " sobre posibles opciones)\n" #. TRANSLATORS: first "%s" is "weechat" #, c-format msgid "%s default keys (context: \"%s\"):\n" msgstr "teclas por defecto de %s (contexto: \"%s\"):\n" #, c-format msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n" msgstr "Error: falta un argumento para la opción \"%s\"\n" msgid "Error: unable to get HOME directory\n" msgstr "Error: no ha sido posible obtener el directorio HOME\n" msgid "Error: not enough memory for home directory\n" msgstr "Error: no hay suficiente memoria para el directorio home\n" #, c-format msgid "Error: home (%s) is not a directory\n" msgstr "Error: home (%s) no es un directorio\n" #, c-format msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n" msgstr "Error: no es posible crear el directorio \"%s\"\n" msgid "List of bars:" msgstr "Lista de barras:" #, c-format msgid "" " %s%s%s: %s%s%s (cond: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/right), %s: " "%s" msgstr "" " %s%s%s: %s%s%s (cond: %s), %s, llenado: %s(arriba/abajo)/%s(izquierda/" "derecha), %s: %s" msgid "(hidden)" msgstr "(oculto)" msgid "height" msgstr "altura" msgid "width" msgstr "ancho" msgid "auto" msgstr "auto" #, c-format msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s" msgstr " prioridad: %d, color: %s, fondo: %s, elementos: %s%s" msgid ", with separator" msgstr ", con separador" msgid "No bar defined" msgstr "Ninguna barra definida" msgid "List of bar items:" msgstr "Lista de elementos de la barra:" #, c-format msgid " %s (plugin: %s)" msgstr " %s (plugin: %s)" msgid "No bar item defined" msgstr "Ningún elemento definido" #, c-format msgid "%sError: name can not start with \"#\"" msgstr "%sError: el nombre no puede empezar con \"#\"" #, c-format msgid "%sNot enough memory" msgstr "%sNo hay suficiente memoria" #, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sError: tipo \"%s\" incorrecto para la barra \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong position \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sError: posición \"%s\" incorrecta para la barra \"%s\"" #, c-format msgid "Bar \"%s\" created" msgstr "Barra \"%s\" creada" #, c-format msgid "%sError: failed to create bar \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo crear la barra \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sError: tamaño incorrecto \"%s\" para la barra \"%s\"" msgid "All bars have been deleted" msgstr "Todas la barras fueron eliminadas" #, c-format msgid "%sError: unknown bar \"%s\"" msgstr "%sError: barra \"%s\" desconocida" msgid "Bar deleted" msgstr "Barra eliminada" #, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo configurar la opción \"%s\" en la barra \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: window not found for \"%s\" command" msgstr "%sError: no se encontró una ventana para el comando \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to scroll bar \"%s\"" msgstr "%sError: no se puede desplazar la barra \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unknown option for \"%s\" command" msgstr "%sError: opción desconocida para el comando \"%s\"" msgid "Buffers list:" msgstr "Lista de buffers:" #, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (notify: %s)" msgstr " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (aviso: %s)" #, c-format msgid "%sError: incorrect buffer number" msgstr "%sError: número del buffer incorrecto" #, c-format msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed" msgstr "%sError: el buffer principal de WeeChat no puede ser cerrado" #, c-format msgid "Local variables for buffer \"%s\":" msgstr "Variables locales para el buffer \"%s\":" #, c-format msgid "No local variable defined for buffer \"%s\"" msgstr "Ninguna variable local definida para el buffer \"%s\"" #, c-format msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)" msgstr "%sNúmero de color \"%s\" inválido (debe ser entre %d y %d)" #, c-format msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette" msgstr "%sColor \"%s\" no está definido en la paleta" #, c-format msgid "%sPlugin \"%s\" not found" msgstr "%sPlugin \"%s\" no encontrado" msgid "Raw content of buffers has been written in log file" msgstr "" "Se escribió el contenido bruto de los buffers en el archivo de registro" #, c-format msgid "Debug disabled for \"%s\"" msgstr "Depurado de \"%s\" desactivado" #, c-format msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s" msgstr " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / etiquetas: %s / expresión: %s %s" msgid "(disabled)" msgstr "(desactivado)" msgid "Message filtering enabled" msgstr "Filtro de mensajes activado" msgid "Message filtering disabled" msgstr "Filtro de mensajes desactivado" msgid "Message filters:" msgstr "Filtros de mensajes:" msgid "No message filter defined" msgstr "Ningún filtro definido" #, c-format msgid "Filter \"%s\" enabled" msgstr "Filtro \"%s\" activado" #, c-format msgid "%sError: filter \"%s\" not found" msgstr "%sError: filtro \"%s\" no encontrado" #, c-format msgid "Filter \"%s\" disabled" msgstr "Filtro \"%s\" desactivado" #, c-format msgid "%sError: filter \"%s\" already exists" msgstr "%sError: el filtro \"%s\" ya existe" #, c-format msgid "%sError: you must specify at least tag(s) or regex for filter" msgstr "" "%sError: Debes especificar al menos una etiqueta (o varias) o una expresión " "regular para el filtro" #, c-format msgid "Filter \"%s\" added:" msgstr "Filtro \"%s\" añadido:" #, c-format msgid "%sError adding filter" msgstr "%sError al agregar el filtro" #, c-format msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\"" msgstr "Filtro \"%s\" renombrado a \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to rename filter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo renombrar el filtro \"%s\" a \"%s\"" msgid "All filters have been deleted" msgstr "Todos los filtros fueron eliminados" #, c-format msgid "Filter \"%s\" deleted" msgstr "Filtro \"%s\" eliminado" #, c-format msgid "Option \"%s%s%s\":" msgstr "Opción \"%s%s%s\":" msgid "description" msgstr "descripción" msgid "type" msgstr "tipo" msgid "boolean" msgstr "booleano" msgid "values" msgstr "valores" msgid "default value" msgstr "valor por defecto" msgid "(undefined)" msgstr "(sin definir)" msgid "current value" msgstr "valor actual" msgid "string" msgstr "texto" msgid "integer" msgstr "entero" msgid "any string" msgstr "cualquier texto" msgid "any char" msgstr "cualquier carácter" msgid "max chars" msgstr "máximo de caracteres" msgid "color" msgstr "color" msgid "" "a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, (light)" "green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a terminal " "color number or an alias; attributes are allowed before color (for text " "color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"_\" for " "underline" msgstr "" "un nombre de color de WeeChat (default, black, (dark)gray, white, (light)" "red, (light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), " "un número de color de la terminal ó un alias; atributos delante del color " "están permitidos (solamente para color de texto , no de fondo): \"*\" para " "negrita, \"!\" para revertir, \"_\" para subrayado." #. TRANSLATORS: please do not translate "(null)" msgid "undefined value allowed (null)" msgstr "valor sin definir permitido (null)" #, c-format msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option" msgstr "%sNo hay ayuda disponible, \"%s\" no es un comando o una opción" msgid "Buffer command history:" msgstr "Historial de comandos:" msgid "default command:" msgstr "comando predeterminado:" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":" msgstr "%d atajos agregados o redefinidos en el contexto \"%s\":" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":" msgstr "%d atajos borrados en el contexto \"%s\":" #, c-format msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\"" msgstr "Ningún atajo agregado, redefinido o borrado en el contexto \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo crear el atajo \"%s\"" #, c-format msgid "Key \"%s\" has already default value" msgstr "Atajo \"%s\" ya tiene un valor por defecto" #, c-format msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo deshacer el atajo \"%s\"" #, c-format msgid "%sKey \"%s\" not found" msgstr "%sTecla \"%s\" no encontrada" #, c-format msgid "No key binding defined for context \"%s\"" msgstr "Ningún atajo definido en el contexto \"%s\"" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d atajos en el contexto \"%s\":" #, c-format msgid "No default key binding for context \"%s\"" msgstr "Ningún atajo predefinido en el contexto \"%s\"" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d default key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d atajos predefinido en el contexto \"%s\":" msgid "Key:" msgstr "Tecla:" msgid "No key found" msgstr "Ninguna tecla encontrada" #, c-format msgid "%sError: context \"%s\" not found" msgstr "%sError: contexto \"%s\" no encontrado" #, c-format msgid "Default key bindings restored for context \"%s\"" msgstr "Atajos predefinidos en el contexto \"%s\" restaurados" #, c-format msgid "%sError: \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)" msgstr "" "%sError: por seguridad, se requiere el argumento \"-yes\" para restaurar los " "atajos" #, c-format msgid "%d new key added" msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")" msgstr[0] "%d nuevo atajo agregado" msgstr[1] "%d nuevos atajos agregados (contexto: \"%s\")" #, c-format msgid "leaf: id: %d, parent: %d, plugin: \"%s\", buffer: \"%s\"" msgstr "hoja: id: %d, pariente: %d, plugin: \"%s\", buffer: \"%s\"" #, c-format msgid "node: id: %d, parent: %d, child1: %d, child2: %d, size: %d%% (%s)" msgstr "nodo: id: %d, pariente: %d, hijo1: %d, hijo2: %d, tamaño: %d%% (%s)" msgid "horizontal split" msgstr "dividir horizontalmente" msgid "vertical split" msgstr "dividir verticalmente" msgid "Saved layout for buffers:" msgstr "Esquema de buffers guardado:" msgid "Saved layout for windows:" msgstr "Esquema de ventanas guardado:" msgid "No layout saved" msgstr "Ningún esquema guardado" msgid "Layout saved for buffers (order of buffers)" msgstr "Esquema de buffers guardado (orden de los buffers)" msgid "Layout saved for windows (buffer displayed by each window)" msgstr "Esquema de ventanas guardado (buffer mostrado por cada ventana)" msgid "Layout reset for buffers" msgstr "Esquema de buffers reiniciado" msgid "Layout reset for windows" msgstr "Esquema de ventanas reiniciado" msgid "Plugins loaded:" msgstr "Plugins cargados:" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr " escrito por \"%s\", licencia: %s" msgid " commands hooked:" msgstr " comandos enganchados:" msgid " command_run hooked:" msgstr " command_run enganchados:" msgid " timers hooked:" msgstr " temporizadores enganchados:" #, c-format msgid " %d %s (%d calls remaining)" msgstr " %d %s (%d llamadas restantes)" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" msgstr[1] "segundos" msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "milisegundo" msgstr[1] "milisegundos" #, c-format msgid " %d %s (no call limit)" msgstr " %d %s (sin límite de llamadas)" msgid " fd hooked:" msgstr " fd enganchados:" #, c-format msgid " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)" msgstr " %d (banderas: 0x%x:%s%s%s)" msgid " read" msgstr " lectura" msgid " write" msgstr " escritura" msgid " exception" msgstr " excepción" msgid " process hooked:" msgstr " procesos enganchados:" #, c-format msgid " command: '%s', child pid: %d" msgstr " comando: '%s', pid hijo: %d" msgid " connect hooked:" msgstr " conexiones enganchadas:" #, c-format msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d" msgstr " socket: %d, dirección: %s, puerto: %d, pid: %d" msgid " prints hooked:" msgstr " mensajes enganchados:" #, c-format msgid " buffer: %s, message: \"%s\"" msgstr " buffer: %s, mensaje: \"%s\"" msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" #, c-format msgid " message: \"%s\"" msgstr " mensaje: \"%s\"" msgid " signals hooked:" msgstr " señales enganchadas:" #, c-format msgid " signal: %s" msgstr " señal: %s" msgid "(all)" msgstr "(todos)" msgid " configuration options hooked:" msgstr " opciones de configuración enganchadas:" msgid " completions hooked:" msgstr " completadores enganchados:" msgid " modifiers hooked:" msgstr " modificadores enganchados:" msgid "No plugin found" msgstr "Ningún plugin encontrado" msgid " (no plugin)" msgstr " (sin plugins)" #, c-format msgid "%sError: wrong argument count for \"%s\" command" msgstr "%sError: número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"" msgid "List of proxies:" msgstr "Lista de proxies:" #, c-format msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s" msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), nombre de usuario: %s, contraseña: %s" msgid "No proxy defined" msgstr "Ningún proxy definido" #, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sError: tipo \"%s\" incorrecto para el proxy \"%s\"" #, c-format msgid "Proxy \"%s\" created" msgstr "Proxy \"%s\" creado" #, c-format msgid "%sError: failed to create proxy \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo crear el proxy \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong port \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sError: puerto \"%s\" incorrecto para el proxy \"%s\"" msgid "All proxies have been deleted" msgstr "Todos los proxies fueron eliminados" #, c-format msgid "%sError: unknown proxy \"%s\"" msgstr "%sError: proxy \"%s\" desconocido" msgid "Proxy deleted" msgstr "Proxy eliminado" #, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo configurar la opción \"%s\" para el proxy \"%s\"" #, c-format msgid "" "%sYou must confirm quit command with extra argument \"-yes\" (see /help quit)" msgstr "" "%sDebes confirmar el comando de salida con el argumento extra \"-yes\" (ver /" "help quit)" #, c-format msgid "Options reloaded from %s" msgstr "Opciones recargadas desde %s" #, c-format msgid "%sError: failed to reload options from %s" msgstr "%sError: no se pudo recargar las opciones desde %s" #, c-format msgid "Unknown configuration file \"%s\"" msgstr "Archivo de configuración \"%s\" desconocido" #, c-format msgid "%sError: incorrect number" msgstr "%sError: número incorrecto" #, c-format msgid "Options saved to %s" msgstr "Opciones guardadas en %s" #, c-format msgid "%sError: failed to save options to %s" msgstr "%sError: no se pudo guardar las opciones en %s" msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" #, c-format msgid "" "%sOption \"%s\" not found (tip: you can use \"*\" at beginning and/or end of " "option to see a sublist)" msgstr "" "%sOpción \"%s\" no encontrada (puedes usar \"*\" al principio y/o al final " "de la opción para ver un listado)" msgid "No configuration option found" msgstr "Ninguna opción de configuración encontrada" #, c-format msgid "%s%d%s configuration option found matching with \"%s\"" msgid_plural "%s%d%s configuration options found matching with \"%s\"" msgstr[0] "%s%d%s opción de configuración encontrada con \"%s\"" msgstr[1] "%s%d%s opciones de configuración encontradas con \"%s\"" #, c-format msgid "%s%d%s configuration option found" msgid_plural "%s%d%s configuration options found" msgstr[0] "%s%d%s opción de configuración encontrada" msgstr[1] "%s%d%s opciones de configuración encontradas" #, c-format msgid "%sError: failed to set option \"%s\"" msgstr "%sError: no se pudo configurar la opción \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: configuration option \"%s\" not found" msgstr "%sError: opción de configuración \"%s\" no encontrada" msgid "Option changed: " msgstr "Opción cambiada: " msgid "Option created: " msgstr "Opción creada: " msgid "Option changed" msgstr "Opción cambiada" #, c-format msgid "%sFailed to unset option \"%s\"" msgstr "%sNo se pudo deshacer la opción \"%s\"" msgid "Option reset: " msgstr "Opción reiniciada: " #, c-format msgid "Option removed: %s" msgstr "Opción removida: %s" # better way of handling plurals? #, c-format msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed" msgstr "%d opción(es) reiniciada(s), %d opción(es) removida(s)" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type " "'process' or 'connect')" msgstr "" "%sNo se puede actualizar: hay uno o más procesos de fondo corriendo " "(enganche tipo 'proceso' o 'conexión')" #, c-format msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist" msgstr "%sNo se puede actualizar: el ejecutable de WeeChat \"%s\" no existe" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions" msgstr "" "%sNo se puede actualizar:el ejecutable de WeeChat \"%s\" no tiene permisos " "de ejecución" #, c-format msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..." msgstr "Actualizando WeeChat con el archivo binario: \"%s\"..." #, c-format msgid "%sError: unable to save session in file" msgstr "%sError: no se pudo guardar la sesión" #, c-format msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat" msgstr "***** Error: el ejecutable falló (programa: \"%s\"), cerrando WeeChat" #. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" msgstr "Uptime de WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, iniciado en %s" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "día" msgstr[1] "días" #. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" msgstr "" "Uptime de WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, iniciado en %s%s" msgid "compiled on" msgstr "compilado en" #, c-format msgid "Upgraded %d %s, first start: %s" msgstr "Actualizado %d %s, primer inicio: %s" #. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times" msgid "time" msgid_plural "times" msgstr[0] "vez" msgstr[1] "veces" msgid "Windows list:" msgstr "Lista de ventanas:" #, c-format msgid "%sError: incorrect window number" msgstr "%sError: número de ventana incorrecto" #, c-format msgid "" "%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near " "current one" msgstr "" "%sError: no puede unir las ventanas, no hay ninguna otra ventana con el " "mismo tamaño de la actual." msgid "toggle away status" msgstr "activa/desactiva el estado ausente" msgid "[-all] []" msgstr "[-all] []" msgid "" " -all: toggle away status on all connected servers\n" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" " -all: activa/desactiva el estado ausente en todos los servidores " "conectados\n" "mensaje: mensaje de ausencia (si no se da ningún mensaje, se remueve el " "estado ausente)" msgid "manage bars" msgstr "gestionar las barras" msgid "" "list|listfull|listitems || add [,[,...]] " " [,...] || default [input|title|" "status|nicklist] || del |-all || set