# WeeChat: fast and light chat environment for many operating systems. # Copyright (c) 2003-2008 FlashCode # This file is distributed under the same license as the WeeChat package. # # Rudolf Polzer , 2005. # Thomas Schuetz , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.2.7-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-21 11:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 12:44+0200\n" "Last-Translator: Thomas Schuetz \n" "Language-Team: weechat-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (c) Copyright 2003-2008, compiled on %s %s\n" "Developed by FlashCode - %s" msgstr "" "%s (c) Copyright 2003-2007, kompiliert am %s %s\n" "Entwickelt von FlashCode - %s" #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -d, --dir set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" " -h, --help this help\n" " -k, --keys display WeeChat default keys\n" " -l, --license display WeeChat license\n" " -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n" " -v, --version display WeeChat version\n" " plugin:option option for plugin\n" " for example, irc plugin can connect\n" " to server with url like:\n" " irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[/port]" "[//#channel1][,#channel2[...]]\n" " (look at plugins documentation for more information\n" " about possible options)\n" msgstr "" " -a, --no-connect deaktiviert das automatische Verbinden mit den " "Servern beim Starten\n" " -c, --config zeigt die Konfigurationsdateioptionen an\n" " -d, --dir legt WeeChat Konfigurationsordner fest " "(Voreinstellung: ~/.weechat)\n" " -f, --key-functions zeigt die Befehle für die Tastaturbelegung an\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" " -i, --irc-commands zeigt die IRC-Befehle an\n" " -k, --keys zeigt die Standard-Tastaturbelegung an\n" " -l, --license zeigt die WeeChat.Lizenz an\n" " -p, --no-plugin verhindert das Laden der Plugins beim Starten\n" " -v, --version zeigt die WeeChat-Version an\n" " -w, --weechat-commands zeigt die WeeChat-Befehle an\n" #. TRANSLATORS: %s is "weechat" #, c-format msgid "%s default keys:\n" msgstr "%s Standardtastenbelegungen:\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n" msgstr "%s fehlende Argumente für die \"--dir\"-Option\n" #, fuzzy msgid "Error: unable to get HOME directory\n" msgstr "%s kann das HOME-Verzeichnis nicht ermitteln\n" #, fuzzy msgid "Error: not enough memory for home directory\n" msgstr "%s nicht genug Speicher fürs HOME-Verzeichnis\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error: home (%s) is not a directory\n" msgstr "%s HOME (%s) ist kein Verzeichnis\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error: unable to create \"%s\" directory\n" msgstr "%s kann das Verzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWelcome to %s%s%s, %s" msgstr "%sWillkommen in %s%s%s, %s\n" msgid "compiled on" msgstr "kompiliert am" #, fuzzy msgid "List of bars:" msgstr "Liste der Aliases:\n" #, fuzzy, c-format msgid " %s%s%s: %s (cond: %s), %s, filling: %s, %s: %s" msgstr "%sin %s%s%s/%s%s%s:%s ignoriere %s%s%s von %s%s\n" #, fuzzy msgid "height" msgstr "right" msgid "width" msgstr "" msgid "auto" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s (plugin: %s)" msgstr "%sin %s%s%s/%s%s%s:%s ignoriere %s%s%s von %s%s\n" #, fuzzy msgid ", with separator" msgstr "Farbe für den Zeit-Separator" #, fuzzy msgid "No bar defined" msgstr "Keine Aliases definiert.\n" #, fuzzy msgid "List of bar items:" msgstr "Liste der Aliases:\n" #, fuzzy, c-format msgid " %s (plugin: %s)" msgstr " (kein Plugin)\n" #, fuzzy msgid "No bar item defined" msgstr "Keine Aliases definiert.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: missing arguments for \"%s\" command" msgstr "%s fehlende Argumente für den \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sNot enough memory" msgstr "Nicht genügend Speicher für neue Zeile\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%s fehlerhafte Anzahl von Argumenten für der \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: wrong position \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%s unbekannte Option für den \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy, c-format msgid "Bar \"%s\" created" msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" angelegt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to create bar \"%s\"" msgstr "%s konnte die Plugin-Konfigurationsdatei nicht sichern\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%s fehlerhafte Anzahl von Argumenten für der \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown bar \"%s\"" msgstr "%s unbekannte Tasten-Funktion \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "Bar deleted" msgstr "/users wurde deaktiviert" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%s unbekannte Option für den \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown option for \"%s\" command" msgstr "%s unbekannte Option für den \"%s\"-Befehl\n" msgid "Buffers list:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: incorrect buffer number" msgstr "%s falsche Puffernummer\n" #, c-format msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed" msgstr "" msgid "Notify levels:" msgstr "Notify-Ebenen:" #, fuzzy, c-format msgid "%sPlugin \"%s\" not found" msgstr "%s Adresse \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy msgid "Filters are enabled" msgstr "/users wurde deaktiviert" #, fuzzy msgid "Filters are disabled" msgstr "/users wurde deaktiviert" msgid "Message filters:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s" msgstr " (kein Message-Handler)\n" #, fuzzy msgid "No message filter defined" msgstr "Keine Aliases definiert.\n" msgid "Filters enabled" msgstr "" #, fuzzy msgid "Filters disabled" msgstr "/users wurde deaktiviert" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: filter already exists" msgstr "%s diese /ignore-Regel existiert bereits\n" #, c-format msgid "%sError: you must specify at least tag(s) or regex for filter" msgstr "" #, fuzzy msgid "Filter added" msgstr "/users wurde deaktiviert" #, fuzzy msgid "Filter deleted" msgstr "/users wurde deaktiviert" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: filter not found" msgstr "%s Plugin \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: wrong filter number" msgstr "%s falsche Puffernummer\n" #. TRANSLATORS: %s is "weechat" #, fuzzy, c-format msgid "%s internal commands:" msgstr "%s interne Befehle:\n" #, fuzzy msgid " (used by a plugin)" msgstr " (kein Plugin)\n" #, fuzzy msgid "Other commands:" msgstr "%s interne Befehle:\n" #, fuzzy msgid " (masked by a plugin)" msgstr " (kein Plugin)\n" #, fuzzy msgid "plugin:" msgstr " (kein Plugin)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s%s%s\": %s" msgstr "Nicks %s%s%s: %s[" #, fuzzy msgid " type: boolean ('on' or 'off')" msgstr " . boolesche Werte ('on' or 'off')\n" #, c-format msgid " value: %s%s%s (default: %s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " type: string (%s)" msgstr " . Typ: Zeichenfolge\n" #, c-format msgid " value: '%s%s%s' (default: '%s')" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " type: integer (between %d and %d)" msgstr " . Ganzzahl (Werte zwischen %d und %d)\n" #, c-format msgid " value: %s%d%s (default: %d)" msgstr "" #, fuzzy msgid " type: string (any string)" msgstr " . Zeichenfolge (beliebig)\n" #, fuzzy msgid " type: char (any char)" msgstr " . Zeichenfolge (beliebig)\n" #, fuzzy, c-format msgid " type: string (limit: %d chars)" msgstr " . Zeichenfolge (beliebig)\n" #, fuzzy msgid " type: color (values depend on GUI used)" msgstr " . Werte: zwischen %d und %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option" msgstr "Keine Hilfe verfügbar, der Befehl \"%s\" ist unbekannt\n" #, fuzzy msgid "Buffer command history:" msgstr "zeigt Befehlsverlauf des Puffers" #, fuzzy, c-format msgid "New key binding: %s%s => %s%s" msgstr "Neue Tastenbelegung: %s" #, fuzzy msgid "Key bindings:" msgstr "Tastenbelegungen:\n" #, fuzzy msgid "Default key bindings restored" msgstr "Standardtastenbelegungen wiederhergestellt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)" msgstr "" "%s \"-yes\" Argument ist aus Sicherheitsgründen für den Tastenreset " "notwendig\n" #, fuzzy, c-format msgid "Key \"%s\" unbound" msgstr "Tastenbelegung \"%s\" gelöscht\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%s kann die Tastenbelegung \"%s\" nicht entfernen\n" #, fuzzy msgid "Key:" msgstr "Taste:\n" #, fuzzy msgid "No key found" msgstr "Keine Taste gefunden.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%s kann die Taste \"%s\" nicht zuordnen\n" #, fuzzy msgid "Plugins loaded:" msgstr "Plugins geladen:\n" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid " commands hooked:" msgstr " Befehls-Handler:\n" #, fuzzy msgid " timers hooked:" msgstr " Timer-Handler:\n" #, c-format msgid " %d %s (%d calls remaining)" msgstr "" #, fuzzy msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Sekunde" msgstr[1] "Sekunde" #, fuzzy msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "Sekunde" msgstr[1] "Sekunde" #, c-format msgid " %d %s (no call limit)" msgstr "" #, fuzzy msgid " fd hooked:" msgstr " Befehls-Handler:\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d (flags: %d)" msgstr " %d Sekunden\n" #, fuzzy msgid " connect hooked:" msgstr " Befehls-Handler:\n" #, c-format msgid " socket: %d, address: %s, port: %d" msgstr "" #, fuzzy msgid " prints hooked:" msgstr " Timer-Handler:\n" #, fuzzy, c-format msgid " buffer: %s / %s, message: \"%s\"" msgstr " (kein Message-Handler)\n" #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(unbekannt)" #, fuzzy, c-format msgid " message: \"%s\"" msgstr " (kein Message-Handler)\n" #, fuzzy msgid " signals hooked:" msgstr " Message-Handler:\n" #, fuzzy, c-format msgid " signal: %s" msgstr " IRC(%s)\n" msgid "(all)" msgstr "" #, fuzzy msgid " configuration options hooked:" msgstr "Konfigurationsparameter setzen" #, fuzzy msgid " completions hooked:" msgstr " Befehls-Handler:\n" #, fuzzy msgid " modifiers hooked:" msgstr " Timer-Handler:\n" #, fuzzy msgid "No plugin found" msgstr "Kein Plugin gefunden.\n" #, fuzzy msgid " (no plugin)" msgstr " (kein Plugin)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: wrong argument count for \"%s\" command" msgstr "%s fehlerhafte Anzahl von Argumenten für der \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy, c-format msgid "Options reloaded from %s" msgstr "Plugin-Optionen gesichert\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to reload options from %s" msgstr "%s konnte die Plugin-Konfigurationsdatei nicht sichern\n" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown configuration file \"%s\"" msgstr "den Server dazu bringen, seine Konfigurationsdatei neu zu laden" #, fuzzy, c-format msgid "Options saved to %s" msgstr "Plugin-Optionen gesichert\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to save options to %s" msgstr "%s konnte die Plugin-Konfigurationsdatei nicht sichern\n" msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" #, c-format msgid "" "%sOption \"%s\" not found (tip: you can use \"*\" at beginning and/or end of " "option to see a sublist)" msgstr "" #, fuzzy msgid "No configuration option found" msgstr "Keine Konfigurationsoption gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%d%s configuration option found matching with \"%s\"" msgid_plural "%s%d%s configuration options found matching with \"%s\"" msgstr[0] "Konfigurationsoption(en) gefunden mit \"%s\"\n" msgstr[1] "Konfigurationsoption(en) gefunden mit \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%d%s configuration option found" msgid_plural "%s%d%s configuration options found" msgstr[0] "Konfigurationsoption(en) gefunden\n" msgstr[1] "Konfigurationsoption(en) gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to set option \"%s\"" msgstr "%s konnte die Plugin-Konfigurationsdatei nicht sichern\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: configuration option \"%s\" not found" msgstr "%s Konfigurationsoption \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy msgid "Option changed: " msgstr "Sie sind nicht im Channel" #, fuzzy msgid "Option changed" msgstr "Sie sind nicht im Channel" #, fuzzy, c-format msgid "%sFailed to unset option \"%s\"" msgstr "%s konnte die Plugin-Konfigurationsdatei nicht sichern\n" #, fuzzy msgid "Option reset: " msgstr "Plugin-Optionen gesichert\n" #, fuzzy, c-format msgid "Option removed: %s" msgstr "Sie sind nicht im Channel" #, c-format msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed" msgstr "" #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" msgstr "WeeChat Uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, gestartet am %s" #, fuzzy msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tag" #, fuzzy, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" msgstr "" "WeeChat Uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, gestartet am %s%s" #, fuzzy msgid "Windows list:" msgstr "Ende der /who-Liste" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near " "current one" msgstr "" "%s kann Fenster nicht vereinigen, es ist kein Fenster mit der gleichen Größe " "in der Nähe des aktuellen Fensters.\n" #, fuzzy msgid "manage bars" msgstr "Puffer verwalten" msgid "" "[add barname type[,cond1,cond2,...] position size separator item1,item2,...] " "| [del barname] | [set barname name|priority|condition|position|filling|size|" "separator|items value] | [list] | [listitems]" msgstr "" msgid "" " add: add a new bar\n" " barname: name of bar (must be unique)\n" " type: root: outside windows),\n" " window: inside windows, with optional conditions (see below)\n" "cond1,...: condition(s) for displaying bar (only for type \"window\"):\n" " active: on active window\n" " inactive: on inactive windows\n" " nicklist: on windows with nicklist\n" " without condition, bar is always displayed\n" " position: bottom, top, left or right\n" " filling: horizontal or vertical\n" " size: size of bar (in chars)\n" "separator: 1 for using separator (line), 0 or nothing means no separator\n" "item1,...: items for this bar\n" " del: delete a bar\n" " set: set a value for a bar property\n" " list: list all bars\n" "listitems: list all bar items" msgstr "" msgid "manage buffers" msgstr "Puffer verwalten" msgid "[action [args] | number | [[server] [channel]]]" msgstr "[Aktion [Argumente] | Nummer | [[Server] [Channel]]]" #, fuzzy msgid "" " action: action to do:\n" " clear: clear buffer content (-all for all buffers, number for a buffer, or " "nothing for current buffer)\n" " move: move buffer in the list (may be relative, for example -1)\n" " close: close buffer\n" " list: list buffers (no parameter implies this list)\n" " notify: display notify levels for all open buffers\n" " scroll: scroll in history (may be relative, and may end by a letter: s=sec, " "m=min, h=hour, d=day, M=month, y=year); if there is only letter, then scroll " "to beginning of this item\n" "\n" " number: jump to buffer by number\n" "server,\n" "channel: jump to buffer by server and/or channel name\n" "\n" "Examples:\n" "clear current buffer: /buffer clear\n" " clear all buffers: /buffer clear -all\n" " move buffer: /buffer move 5\n" " close buffer: /buffer close this is part msg\n" " scroll 1 day up: /buffer scroll 1d == /buffer scroll -1d == /buffer " "scroll -24h\n" " scroll to beginning\n" " of this day: /buffer scroll d\n" " scroll 15 min down: /buffer scroll +15m\n" " scroll 20 msgs up: /buffer scroll -20\n" " jump to #weechat: /buffer #weechat" msgstr "" " Aktion: Pufferaktion:\n" " move: Puffer in der Liste bewegen (kann auch relativ sein, wie -1)\n" " close: Puffer schließen (eine Part-Message kann optional angegeben " "werden)\n" " list: alle offenen Puffer auflisten (Standardaktion)\n" " notify: Notify-Level für Puffer festlegen (0=nie, 1=bei hervorgehobenen " "Nachrichten, 2=1+persönliche Nachricht, 3=2+join/part)\n" " (wenn der Befehl in einem Server Puffer ausgeführt wird, setzt er " "den Default-Notify-Level für den ganzen Server)\n" "Server\n" "Channel: gehe zum Puffer mit Servernamen oder Channelnamen\n" " Nummer: gehe zu Puffer mit dieser Nummer" msgid "launch explicit WeeChat or plugin command" msgstr "" #, fuzzy msgid "plugin command" msgstr "Plugin-Befehle:\n" #, fuzzy msgid "" " plugin: plugin name ('weechat' for WeeChat internal command)\n" "command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at " "beginning of command)" msgstr "" "Befehl: auszuführender Befehl (falls nicht vorhanden wird automatisch ein " "'/' vorangestellt)\n" msgid "" "filter messages in buffers, to hide/show them according to tags or regex" msgstr "" msgid "" "[list] | [enable|disable|toggle] | [add buffer tags regex] | [del number]" msgstr "" msgid "" " list: list all filters\n" " enable: enable filters (filters are enabled by default)\n" "disable: disable filters\n" " toggle: toggle filters\n" " add: add a filter\n" " del: delete a filter\n" " number: number of filter to delete (look at list to find it)\n" " buffer: buffer where filter is active: it may be a name (category.name) or " "\"*\" for all buffers\n" " tags: comma separated list of tags, for example: \"irc_join,irc_part," "irc_quit\"\n" " regex: regular expression to search in line (use \\t to separate prefix " "from message)" msgstr "" #, fuzzy msgid "display help about commands and options" msgstr "Hilfe zu Befehlen abfragen" #, fuzzy msgid "[command | option]" msgstr "[Befehl]" #, fuzzy msgid "" "command: a command name\n" " option: an option name (use /set to see list)" msgstr "Befehl: Name eines WeeChat- oder IRC-Befehls" msgid "show buffer command history" msgstr "zeigt Befehlsverlauf des Puffers" msgid "[clear | value]" msgstr "[clear | Anzahl]" msgid "" "clear: clear history\n" "value: number of history entries to show" msgstr "" "clear: Löscht Verlauf\n" "Anzahl: zeigt die gewünschte Anzahl an Verlaufseinträgen" #, fuzzy msgid "functions for command line" msgstr "füge eine Zeichenkette in der Befehlszeile ein" msgid "This command is used by key bindings or plugins." msgstr "" msgid "bind/unbind keys" msgstr "belegen/freigeben von Tasten" #, fuzzy msgid "[key [command [args]]] | [unbind key] | [reset -yes]" msgstr "" "[Taste [Funktion/Befehl]] [unbind Taste] [functions] [call Funktion " "[\"Argumente\"]] [reset -yes] " #, fuzzy msgid "" " key: display or bind this key to a command\n" " unbind: unbind a key\n" " reset: restore bindings to the default values and delete ALL personal " "bindings (use carefully!)" msgstr "" " Taste: diese Taste anzeigen oder mit einer internen Funktion oder " "einem Befehl, beginnend mit \"/\", belegen\n" " unbind: Tastenbelegung aufheben\n" "functions: interne Funktionen für Tastenbelegungen auflisten\n" " call: rufe eine Funktion über ihren Namen auf (mit optionalen " "Argumenten)\n" " reset: Standardbelegung wiederherstellen und entferne ALLE eigenen " "Belegungen (Vorsicht!)" msgid "list/load/unload plugins" msgstr "auflisten/laden/entladen von Plugins" msgid "" "[list [name]] | [listfull [name]] | [load filename] | [autoload] | [reload " "[name]] | [unload [name]]" msgstr "" "[list [Name]] | [listfull [Name]] | [load Dateiname] | [autoload] | [reload " "[Name]] | [unload [Name]]" msgid "" " list: list loaded plugins\n" "listfull: list loaded plugins with detailed info for each plugin\n" " load: load a plugin\n" "autoload: autoload plugins in system or user directory\n" " reload: reload one plugin (if no name given, unload all plugins, then " "autoload plugins)\n" " unload: unload one or all plugins\n" "\n" "Without argument, /plugin command lists loaded plugins." msgstr "" " list: geladene Plugins auflisten\n" "listfull: geladene Plugins mit Details für jedes Plugin auflisten\n" " load: lade ein Plugin\n" "autoload: lade automatisch alle Plugins im System- oder Benutzerverzeichnis\n" " reload: lade ein Plugin erneut (wenn kein Name vorgegeben ist, werden alle " "Plugins entladen und autolade die Plugins)\n" " unload: entlade eines oder alle Plugins\n" "\n" "Ohne Argument, listet /plugin alle geladenen Plugins auf." msgid "quit WeeChat" msgstr "" #, fuzzy msgid "reload configuration files from disk" msgstr "Konfiguration wird gespeichert\n" msgid "[file [file...]]" msgstr "" msgid "" "file: configuration file to reload\n" "\n" "Without argument, all files (WeeChat and plugins) are reloaded." msgstr "" #, fuzzy msgid "save configuration files to disk" msgstr "Konfiguration beim Verlassen abspeichern" msgid "" "file: configuration file to save\n" "\n" "Without argument, all files (WeeChat and plugins) are saved." msgstr "" msgid "set config options" msgstr "Konfigurationsparameter setzen" msgid "[option [ = value]]" msgstr "[Option [ = Wert]]" msgid "" "option: name of an option\n" " value: value for option" msgstr "" #, fuzzy msgid "unset/reset config options" msgstr "Konfigurationsparameter setzen" #, fuzzy msgid "[option]" msgstr "[Befehl]" msgid "" "option: name of an option (may begin or end with \"*\" to mass-reset " "options, use carefully!)\n" "\n" "According to option, it's reset (for standard options) or removed (for " "optional settings, like server values)." msgstr "" msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers" msgstr "aktualisiert WeeChat ohne die Verbindung zum Server zu trennen" msgid "[path_to_binary]" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "path_to_binary: path to WeeChat binary (default is current binary)\n" "\n" "This command run again a WeeChat binary, so it should have been compiled or " "installed with a package manager before running this command." msgstr "" "Dieser Befehl wird auf dem Weechat-Binary ausgeführt, daher sollte dieses " "kompiliert oder mit einem Paketmanager installiert sein, bevor der Befehl " "ausgeführt wird." msgid "show WeeChat uptime" msgstr "zeigt die Uptime von Weechat an" msgid "[-o]" msgstr "[-o]" msgid "-o: send uptime on current channel as an IRC message" msgstr "" "-o: sendet die Weechat-Uptime als IRC-Nachricht in den aktuellen Channel" msgid "manage windows" msgstr "Fenster verwalten" msgid "" "[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv " "[pct] | resize pct | merge [all]]" msgstr "" "[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv " "[pct] | resize pct | merge [all]]" msgid "" " list: list open windows (no parameter implies this list)\n" " -1: jump to previous window\n" " +1: jump to next window\n" " b#: jump to next window displaying buffer number #\n" " up: switch to window above current one\n" " down: switch to window below current one\n" " left: switch to window on the left\n" " right: switch to window on the right\n" "splith: split current window horizontally\n" "splitv: split current window vertically\n" "resize: resize window size, new size is pourcentage of parent window\n" " merge: merge window with another (all = keep only one window)\n" "\n" "For splith and splitv, pct is a pourcentage which represents size of new " "window, computed with current window as size reference. For example 25 means " "create a new window with size = current_size / 4" msgstr "" " list: listet die geöffneten Fenster (Default, kann auch weggelassen " "werden)\n" " -1: springt zum vorherigen Fenster\n" " +1: springt zum nächsten Fenster\n" " b#: springt zum nächsten Fenster, dass Puffer Nummer # anzeigt\n" " up: wechselt zum Fenster über dem aktuellen\n" " down: wechselt zum Fenster unter dem aktuellen\n" " left: wechselt zum linken Fenster\n" " right: wechselt zum rechten Fenster\n" "splith: teilt das aktuelle Fenster horizontal\n" "splitv: teilt das aktuelle Fenster vertikal\n" "resize: verändert die Größe des aktuellen Fensters, die neue Größe ist " "Prozent des Elternfensters groß\n" " merge: vereinigt Fenster miteinander (all = alle Fenster vereinigen)\n" "\n" "Bei splith und splitv gibt pct die neue Größe des Fensters im verhältnis zur " "aktuellen Größe an. Zum Beispiel würde 25 bedeuten, dass das neue Fenster " "nur noch ein Viertel der Größe des alten Fensters hätte." #, fuzzy msgid "" "Warning: you should now issue /save to write \"save_on_exit\" option in " "configuration file" msgstr "" "%s Sie sollten jetzt /save ausführen, um die Option \"save_on_exit\" in die " "Konfigurationsdatei zu schreiben.\n" #, fuzzy, c-format msgid "\t\tDay changed to %s" msgstr "Ein neuer Tag bricht an, heute ist der %s\n" msgid "command executed when WeeChat starts, after loading plugins" msgstr "" msgid "command executed when WeeChat starts, before loading plugins" msgstr "" msgid "display WeeChat logo at startup" msgstr "WeeChat-Logo beim Start anzeigen" msgid "display WeeChat version at startup" msgstr "WeeChat-Version beim Start anzeigen" msgid "WeeChat slogan (if empty, slogan is not used)" msgstr "WeeChat-Slogan (wenn leer, wird keiner benutzt)" msgid "the geekiest chat client!" msgstr "" msgid "" "default notify level for buffers (used to tell WeeChat if buffer must be " "displayed in hotlist or not, according to importance of message)" msgstr "" #, fuzzy msgid "time format for buffers" msgstr "Timestamp für Puffer" msgid "number of colors to use for nicks colors" msgstr "Anzahl der für Nicknames zu benutzenden Farben" msgid "" "if set, uses real white color, disabled by default for terms with white " "background (if you never use white background, you should turn on this " "option to see real white instead of default term foreground color)" msgstr "" "wenn gesetzt, benutze echtes Weiß, als Voreinstellung jedoch für Terminals " "mit weißem Hintergrund deaktiviert (solltest du niemals einen weißen " "Hintergrund benutzen, solltest du diese Option aktivieren um ein echtes Weiß " "anstelle der voreingestellten Terminal Vordergrundfarbe zu bekommen)" msgid "display special message when day changes" msgstr "spezielle Nachricht anzeigen, wenn ein neuer Tag beginnt" #, fuzzy msgid "time format for date displayed when day changed" msgstr "Zeitstempel für das Datum, das beim Tageswechsel angezeigt wird" msgid "" "comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, " "words may begin or end with \"*\" for partial match)" msgstr "" "durch Kommata getrennte Liste der hervorzuhebenden Wörter (Groß-/" "Kleinschreibung wird nicht beachtet, die Wörter können mit \"*\" als Joker " "beginnen oder enden)" msgid "" "max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)" msgstr "" "Maximale Anzahl an Namen in der Hotlist (0 = keine Namen, nur Puffernummern)" msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)" msgstr "maximale Länge der Namen in der Hotlist (0: kein Limit)" msgid "" "level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, " "2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)" msgstr "" "Level für Namensanzeige in der Hotlist (Kombination von: 1=join/part, " "2=Nachricht, 4=Query, 8=Highlight, z.B. 12=Query+Highlight)" msgid "" "hotlist sort type (group_time_asc (default), group_time_desc, " "group_number_asc, group_number_desc, number_asc, number_desc)" msgstr "" #, c-format msgid "" "format for input prompt ('%c' is replaced by channel or server, '%n' by nick " "and '%m' by nick modes)" msgstr "" "Format der Eingabezeile ('%c' wird durch den Channel- oder Servernamen " "ersetzt, '%n' durch den Nicknamen und '%m' durch die Nick-Modi)" #, fuzzy msgid "time format for \"time\" bar item" msgstr "Timestamp in der Infobar" #, fuzzy msgid "display nicklist (on buffers with nicklist enabled)" msgstr "Nicklisten-Fenster in Channelfenstern anzeigen" #, fuzzy msgid "" "max size for nicklist (width or height, depending on nicklist_position (0 = " "no max size; if min = max and > 0, then size is fixed))" msgstr "" "Maximale Größe der Nicklist (Breite oder Höhe, je nach " "look_nicklist_position (0: kein Maximum); Wenn min == max > 0, ist die Größe " "fest." #, fuzzy msgid "" "min size for nicklist (width or height, depending on nicklist_position (0 = " "no min size))" msgstr "" "Minimale Größe der Nicklist (Breite oder Höhe, je nach " "look_nicklist_position (0: kein Minimum)" msgid "nicklist position (top, left, right (default), bottom)" msgstr "Nicklisten-Position (top, left, right (Standard), bottom)" msgid "separator between chat and nicklist" msgstr "Trennzeichen zwischen Chatfenster und Nickliste" msgid "display nick mode ((half)op/voice) before each nick" msgstr "Nickmode (@%+) vorm Nickname anzeigen" msgid "display space if nick mode is not (half)op/voice" msgstr "Leerzeichen anzeigen wenn Nickmode nicht @%+ ist" #, fuzzy msgid "" "max number of lines for paste without asking user (0 = disable this feature)" msgstr "maximale Nick-Anzahl für Abwesenheitsüberprüfung" #, fuzzy msgid "prefix for error messages" msgstr "Debugging-Nachricht ausgeben" msgid "prefix for network messages" msgstr "" #, fuzzy msgid "prefix for action messages" msgstr "auf Ping antworten" #, fuzzy msgid "prefix for join messages" msgstr "Farbe eines Fensters mit neuen Messages" #, fuzzy msgid "prefix for quit messages" msgstr "Standardnachricht beim Beenden" #, fuzzy msgid "prefix alignment (none, left, right (default))" msgstr "Nicklisten-Position (top, left, right (Standard), bottom)" msgid "max size for prefix (0 = no max size)" msgstr "" #, fuzzy msgid "string displayed after prefix" msgstr "Nach Nickvervollständigung anzufügende Zeichenfolge" #, fuzzy msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line" msgstr "markiere die erste, ungelesene Zeile bei Server- und Channel-Puffern" #, fuzzy msgid "save configuration file on exit" msgstr "Konfiguration beim Verlassen abspeichern" msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down" msgstr "Anzahl der zu scrollenden Zeilen bei Bild-Hoch- und Bild-Runter-Taste" msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name and version" msgstr "" "Fenstertitel setzen (oder Terminaltitel im Curses-GUI) mit Name und Version" #, fuzzy msgid "background color for window separators (when splited)" msgstr "" "Farbe der Fenster-Separatoren im Chatfenster (bei geteiltem Bildschirm)" #, fuzzy msgid "text color for title bar" msgstr "Textfarbe der Titelleiste" #, fuzzy msgid "background color for title bar" msgstr "Hintergrundfarbe der Titelleiste" #, fuzzy msgid "text color for '+' when scrolling title" msgstr "Farbe des '+' beim Scrolling des Topics" #, fuzzy msgid "text color for chat" msgstr "Farbe vom Chat-Text" #, fuzzy msgid "background color for chat" msgstr "Hintergrundfarbe der Nicknames" #, fuzzy msgid "text color for time in chat window" msgstr "Farbe der Zeit im Chatfenster" #, fuzzy msgid "text color for time delimiters" msgstr "Farbe der Infobar-Trennzeichen" #, fuzzy msgid "text color for error prefix" msgstr "Farbe des join-Pfeiles (Präfix)" #, fuzzy msgid "text color for network prefix" msgstr "Farbe des join-Pfeiles (Präfix)" #, fuzzy msgid "text color for action prefix" msgstr "Farbe des quit-Pfeiles (Präfix)" #, fuzzy msgid "text color for join prefix" msgstr "Farbe des join-Pfeiles (Präfix)" #, fuzzy msgid "text color for quit prefix" msgstr "Farbe des quit-Pfeiles (Präfix)" #, fuzzy msgid "text color for '+' when prefix is too long" msgstr "Farbe des '+' beim Scrolling des Topics" #, fuzzy msgid "text color for suffix (after prefix)" msgstr "Farbe des join-Pfeiles (Präfix)" #, fuzzy msgid "text color for buffer names" msgstr "Farbe des Servernamens" #, fuzzy msgid "text color for server names" msgstr "Farbe des Servernamens" #, fuzzy msgid "text color for channel names" msgstr "Farbe der Channelnamen in ACTIONs" #, fuzzy msgid "text color for nicks in chat window" msgstr "Farbe der Zeit im Chatfenster" #, fuzzy msgid "text color for local nick in chat window" msgstr "Text, der im Chatfenster vor dem Nickname erscheinen soll" #, fuzzy msgid "text color for other nick in private buffer" msgstr "Farbe des anderen Nicknames in Query-Fenstern" #, fuzzy msgid "text color #1 for nick" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color #2 for nick" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color #3 for nick" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color #4 for nick" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color #5 for nick" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color #6 for nick" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color #7 for nick" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color #8 for nick" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color #9 for nick" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color #10 for nick" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color for hostnames" msgstr "Farbe der Hostnames" #, fuzzy msgid "text color for delimiters" msgstr "Farbe der Infobar-Trennzeichen" #, fuzzy msgid "text color for highlighted prefix" msgstr "Farbe des hervorgehobenen Nicknames" #, fuzzy msgid "background color for highlighted prefix" msgstr "Hintergrundfarbe der Titelleiste" #, fuzzy msgid "text color for unread data marker" msgstr "Farbe der Ungelesenenmarkierung" #, fuzzy msgid "background color for unread data marker" msgstr "Hintergrundfarbe der Ungelesenenmarkierung" #, fuzzy msgid "text color for status bar" msgstr "Farbe der Statuszeile" #, fuzzy msgid "background color for status bar" msgstr "Farbe der Statuszeile" #, fuzzy msgid "text color for status bar delimiters" msgstr "Farbe der Statuszeilen-Separatoren" #, fuzzy msgid "text color for current buffer number in status bar" msgstr "Farbe des aktuellen Channels in der Statuszeile" #, fuzzy msgid "text color for current buffer category in status bar" msgstr "Farbe des aktuellen Channels in der Statuszeile" #, fuzzy msgid "text color for current buffer name in status bar" msgstr "Farbe des aktuellen Channels in der Statuszeile" #, fuzzy msgid "text color for buffer with new messages (status bar)" msgstr "Farbe eines Fensters mit neuen Messages in der Statuszeile" #, fuzzy msgid "text color for buffer with private message (status bar)" msgstr "Farbe eines Fensters mit Privatnachrichten in der Statuszeile" #, fuzzy msgid "text color for buffer with highlight (status bar)" msgstr "Farbe eines Fensters mit Highlights in der Statuszeile" #, fuzzy msgid "text color for buffer with new data (not messages) (status bar)" msgstr "" "Farbe eines Fensters mit neuen Daten (nicht Nachrichten in der Statuszeile)" #, fuzzy msgid "text color for buffer with new data (status bar)" msgstr "Farbe eines Fensters mit neuen Daten in der Statuszeile" #, fuzzy msgid "text color for input line" msgstr "Farbe der Eingabezeile" #, fuzzy msgid "background color for input line" msgstr "Farbe der Eingabezeile" #, fuzzy msgid "text color for server name in input line" msgstr "Farbe des Servernamens" #, fuzzy msgid "text color for channel name in input line" msgstr "Farbe der Channelnamen in ACTIONs" #, fuzzy msgid "text color for nick name in input line" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color for delimiters in input line" msgstr "Farbe der Infobar-Trennzeichen" #, fuzzy msgid "text color for unsucessful text search in input line" msgstr "Farbe der Infobar-Trennzeichen" #, fuzzy msgid "text color for actions in input line" msgstr "Farbe der Zeit im Chatfenster" #, fuzzy msgid "text color for nicklist" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "background color for nicklist" msgstr "Hintergrundfarbe der Nicknames" #, fuzzy msgid "text color for groups in nicklist" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color for away nicknames" msgstr "Farbe von abwesenden Nicknames" #, fuzzy msgid "text color for prefix #1 in nicklist" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color for prefix #2 in nicklist" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color for prefix #3 in nicklist" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color for prefix #4 in nicklist" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color for prefix #5 in nicklist" msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color for '+' when scrolling nicks in nicklist" msgstr "Farbe des '+' beim Scrolling von Nicknames" #, fuzzy msgid "text color for nicklist separator" msgstr "Farbe der Nicknamefenster-Trennlinie" #, fuzzy msgid "string inserted after nick completion" msgstr "Nach Nickvervollständigung anzufügende Zeichenfolge" msgid "complete only with first nick found" msgstr "nur mit dem ersten, passenden Nicknamen vervollständigen" msgid "chars ignored for nick completion" msgstr "Zeichen, die bei der Nickvervollständigung ignoriert werden" msgid "alert user when a partial completion occurs" msgstr "" msgid "" "partially complete nicks (stop when many nicks found begin with same letters)" msgstr "" msgid "" "partially complete command names (stop when many commands found begin with " "same letters)" msgstr "" msgid "" "partially complete command arguments (stop when many arguments found begin " "with same prefix)" msgstr "" msgid "display count for each partial completion in bar item" msgstr "" #, fuzzy msgid "maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited)" msgstr "maximale Anzahl an Befehlen im Verlauf (0: kein Limit)" msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)" msgstr "maximale Anzahl an Befehlen im Verlauf (0: kein Limit)" msgid "" "maximum number of commands to display by default in history listing (0 = " "unlimited)" msgstr "maximale Anzahl der angezeigten Befehle im Verlauf (0: unbegrenzt)" #, fuzzy msgid "use a proxy server" msgstr "Benutzername für die Proxyverbindung" msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)" msgstr "Proxytyp (http (Standard), socks4, socks5)" #, fuzzy msgid "connect to proxy using ipv6" msgstr "Verbindung zum Proxy über IPv6 aufbauen" msgid "proxy server address (IP or hostname)" msgstr "Adresse des Proxyservers (IP oder Hostname)" msgid "port for connecting to proxy server" msgstr "Port, auf dem der Proxyserver läuft" msgid "username for proxy server" msgstr "Benutzername für die Proxyverbindung" msgid "password for proxy server" msgstr "Passwort für die Proxyverbindung" #, fuzzy msgid "" "comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" " "means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok " "for \"perl.so\")" msgstr "" "kommagetrennte Liste der Plugins, die beim Start automatisch geladen werden " "sollen, \"*\" lädt alle gefundenen Plugins (es können auch Teile des Namens " "angegeben werden, \"perl\" lädt z.B. auch \"libperl.so\")" msgid "" "enable debug messages by default in all plugins (option disabled by default, " "which is highly recommended)" msgstr "" msgid "" "standard plugins extension in filename (for example \".so\" under Linux or " "\".dll\" under Microsoft Windows)" msgstr "" msgid "" "path for searching plugins ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/." "weechat by default)" msgstr "" "Suchpfad für WeeChat-Plugins ('%h' wird durch das WeeChat-Basisiverzeichnis " "ersetzt, voreingestellt ist ~/.weechat)" #, fuzzy msgid "save configuration files when unloading plugins" msgstr "Konfiguration beim Verlassen abspeichern" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: cannot create file \"%s\"" msgstr "%s kann die Datei \"%s\" nicht anlegen\n" #, fuzzy, c-format msgid "Writing configuration file %s %s" msgstr "Konfiguration beim Verlassen abspeichern" msgid "(default options)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: config file \"%s\" not found" msgstr "%s Konfigurationsdatei \"%s\" nicht gefunden.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Reading configuration file %s" msgstr "den Server dazu bringen, seine Konfigurationsdatei neu zu laden" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"" msgstr "%s %s, Zeile %d: Syntaxfehler, \"]\" erwartet\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")" msgstr "%s %s, Zeile %d: unbekannte Sektion \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"" msgstr "%s %s, Zeile %d: Syntaxfehler, \"=\" erwartet\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: option \"%s\" unknown for section \"%s\"" msgstr "%s %s, Zeile %d: unbekannte Sektion \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown option \"%s\" (outside a section)" msgstr "%s %s, Zeile %d: unbekannte Sektion \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid value for option \"%s\"" msgstr "%s %s, Zeile %d: ungültige Option \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "Reloading configuration file %s" msgstr "Konfiguration wird gespeichert\n" msgid " . type: boolean\n" msgstr " . Typ: Boolean\n" msgid " . values: 'on' or 'off'\n" msgstr " . Werte ('on' oder 'off')\n" #, c-format msgid " . default value: '%s'\n" msgstr " . Standardwert: '%s'\n" msgid " . type: string\n" msgstr " . Typ: Zeichenfolge\n" msgid " . values: " msgstr " . Werte: " msgid " . type: integer\n" msgstr " . Typ: Ganzzahl\n" #, c-format msgid " . values: between %d and %d\n" msgstr " . Werte: zwischen %d und %d\n" #, c-format msgid " . default value: %d\n" msgstr " . Standardwert: %d\n" msgid " . values: any string\n" msgstr " . Werte: eine beliebige Zeichenfolge\n" #, fuzzy msgid " . type: char\n" msgstr " . Typ: Farbe\n" #, fuzzy msgid " . values: any char\n" msgstr " . Werte: eine beliebige Zeichenfolge\n" #, fuzzy, c-format msgid " . values: any string (limit: %d chars)\n" msgstr " . Werte: eine beliebige Zeichenfolge\n" msgid " . type: color\n" msgstr " . Typ: Farbe\n" #, fuzzy msgid " . values: color (depends on GUI used)\n" msgstr " . Werte: zwischen %d und %d\n" #, c-format msgid " . description: %s\n" msgstr " . Beschreibung: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: too much calls to command \"%s\" (looping)" msgstr "%s ungültiger Wert für die Option \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)" msgstr "%s Alias oder Befehl \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sYou can not write text in this buffer" msgstr "%s der einzige Puffer kann nicht geschlossen werden\n" #, fuzzy msgid "" "Error: unable to create/append to log file (weechat.log)\n" "If another WeeChat process is using this file, try to run WeeChat\n" "with another home using \"--dir\" command line option.\n" msgstr "" "%s kann Log-Datei nicht erzeugen oder keine Daten anhängen\n" "Wenn ein anderer WeeChat-Prozess die Datei benutzt, können Sie versuchen, " "WeeChat\n" "durch das Benutzen der \"--dir\" Kommandozeilenoption mit einem anderen Home-" "Verzeichnis zu starten.\n" #, c-format msgid "" "Last operation with session file was at position %ld, read of %d bytes\n" msgstr "" "Der letzte Zugriff auf die Sitzungsdatei war bei Position %ld, %d Bytes " "gelesen.\n" #, c-format msgid "" "Please send %s/%s, %s/%s and above messages to WeeChat developers for " "support.\n" "Be careful, private info may be in these files.\n" msgstr "" "Bitte senden Sie %s/%s, %s/%s und die obigen Nachrichten an die WeeChat-" "Entwickler um Support zu erhalten.\n" "Beachten Sie bitte, dass in diesen Dateien persönliche Informationen " "enthalten sein können.\n" #, c-format msgid "wrong type in file (expected: %d, read: %d)" msgstr "Falscher Datentyp in der Datei (erwartet: %d, gefunden: %d)" msgid "invalid length for a buffer" msgstr "Fehlerhafte Pufferlänge" msgid "object read error" msgstr "Objekt-Lesefehler" #, c-format msgid "wrong object (expected: %d, read: %d)" msgstr "Falsches Objekt (erwartet: %d, gefunden: %d)" msgid "type read error" msgstr "Typ-Lesefehler" #, c-format msgid "wrong type (expected: %d, read: %d)" msgstr "Falscher Typ (erwartet: %d, gefunden: %d)" #, fuzzy, c-format msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n" msgstr "%s kann das Verzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n" msgid "Text search (exact): " msgstr "Textsuche (genau)" msgid "Text search: " msgstr "Textsuche" #, c-format msgid " Paste %d lines ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No" msgstr "" msgid "Terminal lost, exiting WeeChat..." msgstr "" #, c-format msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Signal SIGHUP received, reloading configuration files" msgstr "%s konnte die Konfigurationsdatei nicht sichern\n" msgid "Act: " msgstr "Aktiv: " msgid "-MORE-" msgstr "-MEHR-" msgid "server" msgstr "Server" #, c-format msgid "" "%sUnable to change bar type: you must delete bar and create another to do " "that" msgstr "" msgid "bar priority (high number means bar displayed first)" msgstr "" msgid "bar type (root, window, window_active, window_inactive)" msgstr "" msgid "condition(s) for displaying bar (for bars of type \"window\")" msgstr "" #, fuzzy msgid "bar position (bottom, top, left, right)" msgstr "Nicklisten-Position (top, left, right (Standard), bottom)" msgid "" "bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical" "\" (from top to bottom))" msgstr "" msgid "bar size in chars (0 = auto size)" msgstr "" #, fuzzy msgid "max bar size in chars (0 = no limit)" msgstr "maximale Länge der Namen in der Hotlist (0: kein Limit)" #, fuzzy msgid "default text color for bar" msgstr "Farbe des Infobar-Textes" #, fuzzy msgid "default background color for bar" msgstr "Farbe des Infobar-Textes" #, fuzzy msgid "separator line between bar and other bars/windows" msgstr "Trennzeichen zwischen Chatfenster und Nickliste" #, fuzzy msgid "items of bar" msgstr "Liste der Aliases:\n" #, fuzzy msgid "filtered" msgstr "/users wurde deaktiviert" #, fuzzy msgid "(MORE)" msgstr "-MEHR-" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: a buffer with same name already exists (%s / %s)" msgstr "" "%s kann Plugin \"%s\" nicht laden: ein gleichnamiges Plugin existiert " "bereits\n" #, fuzzy msgid "Not enough memory for new line" msgstr "Nicht genügend Speicher für neue Zeile\n" #, fuzzy msgid "Error: not enough memory to add a buffer to hotlist" msgstr "%s Puffer kann nicht zur Hotlist hinzugefügt werden\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%s kann die Taste \"%s\" nicht zuordnen\n" #, fuzzy msgid "Error: not enough memory for key binding" msgstr "%s nicht genügend Speicher für Tastenzuordnung\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error, circular reference when calling alias \"%s\"" msgstr "%s Zirkelbezug beim Aufruf des Aliases \"/%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating alias \"%s\" => \"%s\"" msgstr "%s nicht genügend Speicher für Infobar-Nachricht\n" #, fuzzy, c-format msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created" msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" angelegt\n" #, fuzzy msgid "Alias:" msgstr "Alias:\n" #, fuzzy msgid "No alias found" msgstr "Keine Aliases gefunden.\n" #, fuzzy msgid "List of aliases:" msgstr "Liste der Aliases:\n" #, fuzzy msgid "No alias defined" msgstr "Keine Aliases definiert.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sAlias \"%s\" not found" msgstr "%s Adresse \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "Alias \"%s\" removed" msgstr "Alias \"%s\" entfernt\n" msgid "create an alias for a command" msgstr "einen Alias für einen Befehl anlegen" msgid "[alias_name [command [arguments]]]" msgstr "[Aliasname [Befehl [Argumente]]]" #, fuzzy msgid "" "alias_name: name of alias\n" " command: command name (many commands can be separated by semicolons)\n" " arguments: arguments for command\n" "\n" "Note: in command, special variables $1, $2,..,$9 are replaced by arguments " "given by user, and $* is replaced by all arguments.\n" "Variables $nick, $channel and $server are replaced by current nick/channel/" "server." msgstr "" "Aliasname: Name des Alias\n" " Befehl: Befehlsname (WeeChat- oder IRC-Befehl ohne führenden '/', mehrere " "Befehle können durch Semikola getrennt werden)\n" "Argumente: Argumente für den Befehl\n" "\n" "Anmerkung: im Befehl werden die Variablen $1, $2,..,$9 durch Argumente des " "Benutzers ersetzt, $* wird durch alle Argumente ersetzt.\n" "Die Variablen $nick, $channel and $server werden durch den aktuellen Nick/" "Channel oder Server ersetzt." msgid "remove an alias" msgstr "einen Alias entfernen" msgid "alias_name" msgstr "Aliasname" msgid "alias_name: name of alias to remove" msgstr "Aliasname: Name des zu löschenden Aliases" #, fuzzy, c-format msgid "%s: debug enabled" msgstr "FIFO ist offen\n" #, c-format msgid "%s: debug disabled" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating charset \"%s\" => \"%s\"" msgstr "%s nicht genügend Speicher für Infobar-Nachricht\n" msgid "global decoding charset" msgstr "" msgid "global encoding charset" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Charset: %s, %s => %s" msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" angelegt\n" #, fuzzy, c-format msgid "Charset: %s, %s: removed" msgstr "Alias \"%s\" entfernt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: missing parameters" msgstr "%s fehlende Argumente für die \"--dir\"-Option\n" #, c-format msgid "%s%s: wrong charset type (decode or encode expected)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\"" msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: terminal: %s, internal: %s" msgstr "%s Plugin \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating configuration file" msgstr "den Server dazu bringen, seine Konfigurationsdatei neu zu laden" #, fuzzy msgid "change charset for current buffer" msgstr "Channelnamen für den Puffer nicht gefunden" msgid "[[decode | encode] charset] | [reset]" msgstr "" msgid "" " decode: change decoding charset\n" " encode: change encoding charset\n" "charset: new charset for current buffer\n" " reset: reset charsets for current buffer" msgstr "" msgid "print debug messages" msgstr "Debugging-Nachricht ausgeben" #, fuzzy msgid "dump | buffer | windows | text" msgstr "dump | windows" #, fuzzy msgid "" " dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when " "WeeChat crashes)\n" " buffer: dump buffer content with hexadecimal values in log file\n" "windows: display windows tree\n" " text: send \"debug\" signal with \"text\" as argument" msgstr "" "dump: Speicherabbild im WeeChat-Logfile ablegen (wie nach einem " "Programmabsturz)\n" "windows: zeigt Fensterdaten an" msgid "demo message without prefix" msgstr "" #, c-format msgid "%sdemo message with error prefix" msgstr "" #, c-format msgid "colors: %s buffer %s nick1 %s nick2 %s nick3 %s nick4" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: missing argument for \"%s\" command (try /help %s)" msgstr "%s fehlende Argumente für den \"%s\"-Befehl\n" #, c-format msgid "demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: %d" msgstr "" #, c-format msgid "demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: 0x%x" msgstr "" #, c-format msgid "" "demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: 0x%x (unknown type)" msgstr "" msgid "print some messages on current ubffer" msgstr "" #, fuzzy msgid "[text]" msgstr "Text" #, fuzzy msgid "text: write this text" msgstr "Timestamp in der Infobar" #, fuzzy msgid "open a new buffer" msgstr "kann keinen neuen Puffer erstellen" msgid "category name" msgstr "" #, fuzzy msgid "set a buffer property" msgstr "suche Text im Pufferverlauf" msgid "property value" msgstr "" #, fuzzy msgid "get and display an infolist" msgstr "Maximale Anzahl der angezeigten Befehle" #, fuzzy msgid "infolist" msgstr "Bannliste" msgid "infolist: infolist to display (values: buffer, buffer_lines)" msgstr "" #, fuzzy msgid "get and display an info" msgstr "Maximale Anzahl der angezeigten Befehle" msgid "info" msgstr "" msgid "" "info: info to display (values: version, weechat_dir, weechat_libdir, " "weechat_sharedir, charset_terminal, charset_internal, inactivity, input, " "input_mask, input_pos)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: pipe open" msgstr "FIFO ist offen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to open pipe (%s) for reading" msgstr "%s kann FIFO (%s) nicht zum Lesen öffnen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create pipe for remote control (%s)" msgstr "%s kann die FIFO-Pipe zur Fernsteuerung nicht anlegen (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: pipe closed" msgstr "FIFO geschlossen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error, invalid text received on pipe" msgstr "%s ungültigen Text von FIFO empfangen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error, buffer not found for pipe data" msgstr "%s Server \"%s\" nicht gefunden (FIFO)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error reading pipe, closing it" msgstr "%s Fehler beim Lesen vom FIFO, FIFO wird geschlossen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error opening file, closing it" msgstr "%s Fehler beim Lesen vom FIFO, FIFO wird geschlossen\n" # ??? #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: invalid syntax for IRC server ('%s'), ignored" msgstr "%s ungültige Syntax für IRC-Server ('%s'), ignoriert\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot allocate new channel" msgstr "%s Neuer Channel konnte nicht alloziert werden" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot find nick for sending message" msgstr "" "%s kann keinen Nickname finden, an den die Nachricht gesendet werden soll\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: future away on %s%s%s: %s" msgstr "/ignore-Regel entfernt.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: future away on %s%s%s removed" msgstr "/ignore-Regel entfernt.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel buffer" msgstr "%s der \"%s\"-Befehl kann nur in Channelfenstern ausgeführt werden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!" msgstr "%s zum Server \"%s\" besteht bereits eine Verbindung!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: currently connecting to server \"%s\"!" msgstr "%s Verbindungsaufbau zum Server \"%s\" läuft bereits!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: missing argument for \"%s\" option" msgstr "%s fehlende Argumente für die \"--dir\"-Option\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: server %s%s%s created (temporary server, NOT SAVED!)" msgstr "%s Server \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create server \"%s\"" msgstr "%s kann den Server nicht anlegen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command can not be executed on a server buffer" msgstr "%s der \"%s\"-Befehl kann nicht in Serverfenstern ausgeführt werden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: wrong arguments for \"%s\" command" msgstr "%s fehlerhafte Argumente für der \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!" msgstr "%s keine Verbindung zum Server \"%s\"!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: auto-reconnection is cancelled" msgstr "Automatisches Neuverbinden abgebrochen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" not found" msgstr "%s Server \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: \"%s\" is not a valid regular expression (%s)" msgstr "%s \"%s\" ist kein korrekter regulärer Ausdruck (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory for regular expression" msgstr "%s nicht genügend Speicher für regulären Ausdruck vorhanden\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer" msgstr "" "%s der \"%s\"-Befehl kann nur in Channelfenstern oder in privaten Fenstern " "ausgeführt werden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: nick \"%s\" not found for \"%s\" command" msgstr "%s Nickname \"%s\" für den \"%s\"-Befehl nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot create new private buffer \"%s\"" msgstr "%s kann kein neues privates Fenster \"%s\" erzeugen\n" #, fuzzy msgid "All servers:" msgstr "Kein Server.\n" #, fuzzy msgid "No server" msgstr "Kein Server.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Servers with '%s':" msgstr "Server '%s' nicht gefunden.\n" #, fuzzy, c-format msgid "No server found with \"%s\"" msgstr "Server '%s' nicht gefunden.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command" msgstr "%s Server \"%s\" nicht gefunden für den \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command" msgstr "%s Server \"%s\" nicht gefunden für den \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: server %s%s%s has been renamed to %s%s" msgstr "Server %s%s%s wurde gelöscht\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't create it!" msgstr "" "%s der Server \"%s\" existiert bereits und kann daher nicht angelegt " "werden!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: server %s%s%s created" msgstr "Server %s%s%s angelegt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create server" msgstr "%s kann den Server nicht anlegen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: server %s%s%s has been copied to %s%s" msgstr "Server %s%s%s wurde gelöscht\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" is not a temporary server" msgstr "%s Server \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: server %s%s%s is not temporary any more" msgstr "%s Server \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try \"/" "disconnect %s\" before." msgstr "" "%s Sie können den Server \"%s\" nicht austragen, weil Sie noch verbunden " "sind. Probieren Sie /disconnect %s vorher.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Server %s%s%s has been deleted" msgstr "Server %s%s%s wurde gelöscht\n" #, c-format msgid "" "%s: messages outqueue DELETED for all servers. Some messages from you or " "WeeChat may have been lost!" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown option for \"%s\" command" msgstr "%s unbekannte Option für den \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: wrong argument count for \"%s\" command" msgstr "%s fehlerhafte Anzahl von Argumenten für der \"%s\"-Befehl\n" msgid "find information about the administrator of the server" msgstr "Information über den Server-Administrator abfragen" msgid "[target]" msgstr "[Ziel]" msgid "target: server" msgstr "Ziel: Server" msgid "send a CTCP action to all channels of all connected servers" msgstr "Nachricht an alle Channels aller verbundenen Server schicken" msgid "message" msgstr "Nachricht" msgid "message: message to send" msgstr "zu sendende Nachricht" msgid "send message to all channels of all connected servers" msgstr "Nachricht an alle Channels aller verbundener Server schicken" msgid "text" msgstr "Text" msgid "text: text to send" msgstr "Text: zu sendender Text" msgid "toggle away status" msgstr "Abwesenheitsnachricht ein/ausschalten" msgid "[-all] [message]" msgstr "[-all] [Nachricht]" msgid "" " -all: toggle away status on all connected servers\n" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" " -all: Abwesenheitszustand auf allen Servern ändern\n" "Nachricht: Abwesenheitsnachricht (bzw. keine, um den Abwesenheitszustand zu " "deaktivieren)" #, fuzzy msgid "ban nicks or hosts" msgstr "Nicknames oder Hosts sperren/verbannen" msgid "[channel] [nickname [nickname ...]]" msgstr "[Channel] [Nickname [Nickname ...]]" msgid "" " channel: channel for ban\n" "nickname: user or host to ban" msgstr "" " Channel: Channel für die Sperre\n" "Nickname: zu sperrender User oder Host" msgid "connect to server(s)" msgstr "mit Server verbinden" #, fuzzy msgid "" "[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin] | hostname [-port " "port] [-ipv6] [-ssl]]" msgstr "[-all | Servername [Servername ...]]" #, fuzzy msgid "" " -all: connect to all servers\n" "servername: internal server name to connect\n" " -nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)\n" " hostname: hostname to connect, creating temporary server\n" " port: port for server (integer, default is 6667)\n" " ipv6: use IPv6 protocol\n" " ssl: use SSL protocol" msgstr "" " -all: Verbinde mit allen Servern neu\n" "servername: Servername, mit dem verbunden werden soll" msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)" msgstr "CTCP-Nachricht verschicken" msgid "receiver type [arguments]" msgstr "Empfänger Typ [Argumente]" msgid "" " receiver: nick or channel to send CTCP to\n" " type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", ..)\n" "arguments: arguments for CTCP" msgstr "" " Empfänger: User, an den die CTCP-Nachricht geschickt werden soll\n" " Typ: Typ der CTCP-Nachricht (z.B. \"version\", \"ping\", ..)\n" "Argumente: Argumente für CTCP" msgid "leave and rejoin a channel" msgstr "einen Channel verlassen und wieder betreten" msgid "[channel[,channel]] [part_message]" msgstr "[Channel[,Channel]] [Abschiedsnachricht]" msgid "" " channel: channel name for cycle\n" "part_message: part message (displayed to other users)" msgstr "" " Channel: zu verlassender Channel\n" "Abschiedsnachricht: Abschiedsnachricht (die den anderen Usern angezeigt wird)" #, fuzzy msgid "start DCC (file or chat)" msgstr "DCC (Filetransfer oder Chat) starten oder Chat beenden" msgid "action [nickname [file]]" msgstr "Aktion [Nickname [Datei]]" #, fuzzy msgid "" " action: 'send' (file) or 'chat'\n" "nickname: nickname to send file or chat\n" " file: filename (on local host)" msgstr "" " Aktion: 'send' (Datei) oder 'chat' oder 'close' (Chat)\n" "Nickname: Empfänger der Datei bzw. Chatpartner\n" " Datei: zu versendende (lokal vorliegende) Datei" #, fuzzy msgid "remove half channel operator status from nickname(s)" msgstr "Halb-Operatorstatus aberkennen" msgid "[nickname [nickname]]" msgstr "Nickname [Nickname]" #, fuzzy msgid "remove channel operator status from nickname(s)" msgstr "Operatorstatus aberkennen" #, fuzzy msgid "remove voice from nickname(s)" msgstr "Voice wegnehmen" msgid "shutdown the server" msgstr "Server herunterfahren" msgid "disconnect from server(s)" msgstr "Serververbindung(en) trennen" msgid "[-all | servername [servername ...]]" msgstr "[-all | Servername [Servername ...]]" msgid "" " -all: disconnect from all servers\n" "servername: server name to disconnect" msgstr "" " -all: Trenne von allen Servern\n" "servername: Servername, von dem getrennt werden soll" #, fuzzy msgid "give half channel operator status to nickname(s)" msgstr "Halb-Operatorstatus verleihen" msgid "get information describing the server" msgstr "Information über den Server abfragen" msgid "target: server name" msgstr "Ziel: Servername" msgid "invite a nick on a channel" msgstr "jemanden in einen Channel einladen" msgid "nickname channel" msgstr "Nickname Channel" msgid "" "nickname: nick to invite\n" " channel: channel to invite" msgstr "" "Nickname: Chatname des Einzuladenden\n" "Channel: Channel, in den er eingeladen werden soll" msgid "check if a nickname is currently on IRC" msgstr "überprüfen, ob jemand zur Zeit im IRC ist" msgid "nickname [nickname ...]" msgstr "Nickname [Nickname ...]" msgid "nickname: nickname" msgstr "Nickname: Nickname" msgid "join a channel" msgstr "einen Channel betreten" msgid "channel[,channel] [key[,key]]" msgstr "Channel[,Channel] [Passwort[,Passwort]]" msgid "" "channel: channel name to join\n" " key: key to join the channel" msgstr "" "Channel: zu betretender Channel\n" " Passwort: Channelpasswort (+k-Mode)" msgid "forcibly remove a user from a channel" msgstr "einen User aus einem Channel herauskicken" msgid "[channel] nickname [comment]" msgstr "[Channel] Nickname [Kommentar]" msgid "" " channel: channel where user is\n" "nickname: nickname to kick\n" " comment: comment for kick" msgstr "" "Channel: Channel des Benutzers\n" "Nickname: Nickname des Benutzers\n" "Kommentar: Begründung für den Kick" msgid "kicks and bans a nick from a channel" msgstr "kickt und verbannt jemanden von einem Channel" msgid "" " channel: channel where user is\n" "nickname: nickname to kick and ban\n" " comment: comment for kick" msgstr "" "Channel: Channel des Benutzers\n" "Nickname: Nickname des Benutzers\n" "Kommentar: Begründung für den Kickban" msgid "close client-server connection" msgstr "Jemanden vom Server werfen" msgid "nickname comment" msgstr "Nickname Kommentar" msgid "" "nickname: nickname\n" " comment: comment for kill" msgstr "" "Nickname: Chatname\n" "Kommentar: Begründung" msgid "list all servernames which are known by the server answering the query" msgstr "Alle dem antwortenden Server bekannten Servernamen auflisten" msgid "[[server] server_mask]" msgstr "[[Server] Servermaske]" msgid "" " server: this server should answer the query\n" "server_mask: list of servers must match this mask" msgstr "" " Server: dieser Server soll die Anfrage beantworten\n" "Servermaske: die aufzulistenden Server sollen diesem Muster entsprechen" msgid "list channels and their topic" msgstr "Channels mit ihren Topics auflisten" msgid "[channel[,channel] [server]]" msgstr "[Channel[,Channel] [Server]]" msgid "" "channel: channel to list (a regexp is allowed)\n" "server: server name" msgstr "" "Channel: aufzulistender Channel (reguläre Ausdrücke sind möglich)\n" "Server: Servername" msgid "get statistics about the size of the IRC network" msgstr "Statistik über die Größe dieses IRC-Netzwerks abfragen" msgid "[mask [target]]" msgstr "[Maske [Ziel]]" msgid "" " mask: servers matching the mask only\n" "target: server for forwarding request" msgstr "" " Maske: Nur Server, die diesem Muster entsprechen\n" "Ziel: Server, der die Anfrage weiterleiten soll" msgid "send a CTCP action to the current channel" msgstr "eine CTCP ACTION an den aktuellen Channel senden" msgid "change channel or user mode" msgstr "Channel- oder Usermode ändern" msgid "" "{ channel {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [user] [ban mask] } | { nickname " "{[+|-]|i|w|s|o} }" msgstr "" "{ Channel {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [Limit] [User] [Bannmaske] } | {Nickname " "{[+|-]|i|w|s|o} }" msgid "" "channel modes:\n" " channel: channel name to modify\n" " o: give/take channel operator privileges\n" " p: private channel flag\n" " s: secret channel flag\n" " i: invite-only channel flag\n" " t: topic settable by channel operator only flag\n" " n: no messages to channel from clients on the outside\n" " m: moderated channel\n" " l: set the user limit to channel\n" " b: set a ban mask to keep users out\n" " e: set exception mask\n" " v: give/take the ability to speak on a moderated channel\n" " k: set a channel key (password)\n" "user modes:\n" " nickname: nickname to modify\n" " i: mark a user as invisible\n" " s: mark a user for receive server notices\n" " w: user receives wallops\n" " o: operator flag" msgstr "" "Channelmodi:\n" " Channel: zu ändernder Channel\n" " o: gib/nimm Operatorstatus\n" " p: privater Channel\n" " s: geheimer Channel\n" " i: geschlossener Channel (Zutritt nur mit Einladung)\n" " t: nur Operatoren dürfen das Topic setzen\n" " n: keine Channelnachrichten von außerhalb des Channels\n" " m: moderierter Channel (schreiben nur mit Voice)\n" " l: maximale Anzahl an Usern im Channel festlegen\n" " b: Bannmaske für zu sperrende User (in nick!ident@host-Form)\n" " e: lege Ausnahmemaske fest\n" " v: gib/nimm Voice (d.h. Schreibrecht bei moderierten Channels)\n" " k: Channelkey/Channelpasswort festlegen\n" "Usermodi:\n" " Nickname: zu ändernder Nickname\n" " i: User als unsichtbar kennzeichnen\n" " s: User empfängt Server-Nachrichten\n" " w: User empfängt WALLOPS\n" " o: User ist Channeloperator" msgid "get the \"Message Of The Day\"" msgstr "die \"Nachricht von heute\" abfragen" msgid "send message to a nick or channel" msgstr "Nachricht an Nick/Channel verschicken" msgid "receiver[,receiver] text" msgstr "Empfänger[,Empfänger] Text" msgid "" "receiver: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n" "text: text to send" msgstr "" "Empfänger: Nick/Channel (darf eine Maske sein, '*' = aktueller Channel)\n" "Text: zu sendender Text" msgid "list nicknames on channels" msgstr "Nicknames in Channels auflisten" msgid "[channel[,channel]]" msgstr "[Channel[,Channel]]" msgid "channel: channel name" msgstr "Channel: Channelname" msgid "change current nickname" msgstr "aktuellen Nickname wechseln" msgid "[-all] nickname" msgstr "[-all] Nickname" msgid "" " -all: set new nickname for all connected servers\n" "nickname: new nickname" msgstr "" " -all: Nickname auf allen verbundenen Servern ändern\n" "Nickname: neuer Nickname" msgid "send notice message to user" msgstr "NOTICE an einen User verschicken" msgid "nickname text" msgstr "Nickname Text" msgid "" "nickname: user to send notice to\n" " text: text to send" msgstr "" "Nickname: Empfänger der Nachricht\n" " Text: zu sendender Text" #, fuzzy msgid "give channel operator status to nickname(s)" msgstr "Channeloperatorstatus verleihen" msgid "nickname [nickname]" msgstr "Nickname [Nickname]" msgid "get operator privileges" msgstr "Serveroperatorprivilegien anfordern" msgid "user password" msgstr "Benutzername Passwort" msgid "user/password: used to get privileges on current IRC server" msgstr "Benutzername/Passwort: Account im IRC-Server" msgid "leave a channel" msgstr "einen Channel verlassen" msgid "" " channel: channel name to leave\n" "part_message: part message (displayed to other users)" msgstr "" " Channel: zu verlassender Channel\n" "Abschiedsnachricht: Abschiedsnachricht, die den anderen Usern angezeigt wird" msgid "ping server" msgstr "Server anpingen" msgid "server1 [server2]" msgstr "Server1 [Server2]" msgid "" "server1: server to ping\n" "server2: forward ping to this server" msgstr "" "Server1: Anzupingender Server\n" "Server2: Ping an diesen Server weiterleiten" msgid "answer to a ping message" msgstr "auf Ping antworten" msgid "daemon [daemon2]" msgstr "Daemon [Daemon2]" msgid "" " daemon: daemon who has responded to Ping message\n" "daemon2: forward message to this daemon" msgstr "" " Daemon: Daemon, der auf die Ping-Nachricht geantwortet hat\n" "Daemon2: Nachricht an diesen Daemon weiterleiten" msgid "send a private message to a nick" msgstr "private Nachricht an jemanden schicken" msgid "nickname [text]" msgstr "Nickname [Text]" msgid "" "nickname: nickname for private conversation\n" " text: text to send" msgstr "" "Nickname: Nickname für privaten Chat\n" " Text: zu sendender Text" msgid "send raw data to server without parsing" msgstr "Daten direkt an Server senden (siehe RFC 2812)" msgid "data" msgstr "Daten" msgid "data: raw data to send" msgstr "Daten: zu sendende Rohdaten" msgid "reconnect to server(s)" msgstr "mit einem Server oder mehreren Servern neu verbinden" #, fuzzy msgid "[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin]]" msgstr "[-all | Servername [Servername ...]]" #, fuzzy msgid "" " -all: reconnect to all servers\n" "servername: server name to reconnect\n" " -nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)" msgstr "" " -all: Verbinde mit allen Servern neu\n" "servername: Servername, mit dem verbunden werden soll" msgid "tell the server to reload its config file" msgstr "den Server dazu bringen, seine Konfigurationsdatei neu zu laden" msgid "tell the server to restart itself" msgstr "den Server dazu bringen, sich selbst neu zu starten" msgid "register a new service" msgstr "einen neuen Service eintragen" msgid "nickname reserved distribution type reserved info" msgstr "Nickname reserviert Distribution Typ reserviert Info" msgid "" "distribution: visibility of service\n" " type: reserved for future usage" msgstr "" "Distribution: Sichtbarkeit des Services\n" " Typ: für spätere Verwendung reserviert" msgid "list, add or remove servers" msgstr "Auflisten, Hinzufügen oder Entfernen von Servern" #, fuzzy msgid "" "[list [servername]] | [listfull [servername]] | [add servername hostname[/" "port] [-temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd password] [-nicks nick1," "nick2,...] [-username username] [-realname realname] [-autojoin channel[," "channel]] ] | [copy servername newservername] | [rename servername " "newservername] | [keep servername] | [del servername]" msgstr "" "[Servername] | [Servername Hostname Port [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-" "pwd Passwort] [-nicks Nick1 Nick2 Nick3] [-username Benutzername] [-realname " "Name] [-command Befehl] [-autojoin Channel[,Channel]] ] | [del Servername]" #, fuzzy msgid "" " list: list servers (no parameter implies this list)\n" " listfull: list servers with detailed info for each server\n" " add: create a new server\n" "servername: server name, for internal and display use\n" " hostname: name or IP address of server, with optional port (default: " "6667)\n" " temp: create temporary server (not saved in config file)\n" " auto: automatically connect to server when WeeChat starts\n" " noauto: do not connect to server when WeeChat starts (default)\n" " ipv6: use IPv6 protocol\n" " ssl: use SSL protocol\n" " password: password for server\n" "nick1,2,..: nicknames for server\n" " username: user name\n" " realname: real name of user\n" " copy: duplicate a server\n" " rename: rename a server\n" " keep: keep server in config file (for temporary servers only)\n" " del: delete a server\n" " deloutq: delete messages out queue for all servers (all messages WeeChat " "is currently sending)" msgstr "" "Servername: anzuzeigender Servername\n" " Hostname: Name oder IP-Adresse des Servers\n" " Port: Port des Servers\n" " ipv6: IPv6 benutzen\n" " ssl: SSL benutzen\n" " Passwort: Serverpasswort\n" " Nick1: erster Nickname\n" " Nick2: zweiter Nickname\n" " Nick3: dritter Nicname\n" " Benutzername: Benutzername\n" " Realname: voller Name des Benutzers" msgid "list services currently connected to the network" msgstr "zur Zeit verbundene Services auflisten" msgid "[mask [type]]" msgstr "[Maske [Typ]]" msgid "" "mask: list only services matching this mask\n" "type: list only services of this type" msgstr "" "Maske: nur zutreffende Services auflisten\n" "Typ: nur Services von diesem Typ auflisten" msgid "deliver a message to a service" msgstr "Nachricht an einen Service senden" msgid "service text" msgstr "Service Text" msgid "" "service: name of service\n" "text: text to send" msgstr "" "Service: Name des Service\n" "Text: zu sendender Text" msgid "disconnect server links" msgstr "Serververbindungen trennen" msgid "server comment" msgstr "Server Kommentar" msgid "" "server: server name\n" "comment: comment for quit" msgstr "" "Server: Servername\n" "Kommentar: Trennungsgrund" msgid "query statistics about server" msgstr "Serverstatistik abfragen" msgid "[query [server]]" msgstr "[Anfrage [Server]]" msgid "" " query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n" "server: server name" msgstr "" " Anfrage: c/h/i/k/l/m/o/y/u (siehe RFC1459)\n" "Server: zu befragender Server" msgid "" "give users who are on a host running an IRC server a message asking them to " "please join IRC" msgstr "" "Nutzer, die auf dem IRC-Server arbeiten, darum bitten, auf den IRC-Server zu " "kommen" msgid "user [target [channel]]" msgstr "User [Ziel [Channel]]" msgid "" " user: username\n" "target: server name\n" "channel: channel name" msgstr "" " User: Benutzername\n" "Ziel: Servername\n" "Channel: Channelname" msgid "query local time from server" msgstr "Ortszeit des Servers abfragen" msgid "target: query time from specified server" msgstr "Ziel: der zu fragende Server" msgid "get/set channel topic" msgstr "Channeltopic abfragen/setzen" msgid "[channel] [topic]" msgstr "[Channel] [Topic]" msgid "" "channel: channel name\n" "topic: new topic for channel (if topic is \"-delete\" then topic is deleted)" msgstr "" "Channel: Channelname\n" "Topic: neues Topic (oder \"-delete\" zum Entfernen des Topics)" msgid "find the route to specific server" msgstr "Route zum angegebenen Server ermitteln" #, fuzzy msgid "unban nicks or hosts" msgstr "Bann aufheben" msgid "[channel] nickname [nickname ...]" msgstr "[Channel] nickname [nickname ...]" msgid "" " channel: channel for unban\n" "nickname: user or host to unban" msgstr "" " Channel: Channel, in dem der Bann aufzuheben ist\n" "Nickname: User, für den der Bann aufzuheben ist" msgid "return a list of information about nicknames" msgstr "liste von Nickname-Informationen ermitteln" msgid "list of users logged into the server" msgstr "auf dem Server eingeloggte User auflisten" #, fuzzy msgid "give the version info of nick or server (current or specified)" msgstr "Versionsinformationen von Nickname oder Server ermitteln" msgid "[server | nickname]" msgstr "[Server | Nickname]" msgid "" " server: server name\n" "nickname: nickname" msgstr "" " Server: Servername\n" "Nickname: Nickname" #, fuzzy msgid "give voice to nickname(s)" msgstr "Voice vergeben" msgid "" "send a message to all currently connected users who have set the 'w' user " "mode for themselves" msgstr "Nachricht an alle User schicken, die den 'w'-Mode gesetzt haben" msgid "text to send" msgstr "zu sendender Text" msgid "generate a query which returns a list of information" msgstr "erweiterte Nicknameliste" msgid "[mask [\"o\"]]" msgstr "[Maske [\"o\"]]" msgid "" "mask: only information which match this mask\n" " o: only operators are returned according to the mask supplied" msgstr "" "Maske: nur Information über betreffende Nicknames abfragen\n" " o: nur Operatoren ausgeben, die dem Filter entsprechen" msgid "query information about user(s)" msgstr "Information über User abfragen" msgid "[server] nickname[,nickname]" msgstr "[Server] Nickname[,Nickname]" msgid "" " server: server name\n" "nickname: nickname (may be a mask)" msgstr "" " Server: Servername\n" "Nickname: Nickname (oder eine Maske)" msgid "ask for information about a nickname which no longer exists" msgstr "Information über die Vergangenheit eines Nicknames erfragen" msgid "nickname [,nickname [,nickname ...]] [count [target]]" msgstr "Nickname [,Nickname [,Nickname ...]] [Anzahl [Ziel]]" msgid "" "nickname: nickname to search\n" " count: number of replies to return (full search if negative number)\n" " target: reply should match this mask" msgstr "" "Nickname: abzufragende Nicknames\n" " Anzahl: maximale Anzahl an Antworten (negative Zahl für eine vollständige " "Liste)\n" " Ziel: zu suchende Hostmaske" #, fuzzy, c-format msgid "%sirc: too few arguments for \"%s\" command" msgstr "%s fehlerhafte Argumente für der \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating server \"%s\"" msgstr "%s nicht genügend Speicher für Infobar-Nachricht\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating option \"%s\" for server \"%s\" (server not found)" msgstr "%s Konfigurationsoption \"%s\" nicht gefunden\n" #, c-format msgid "" "%s%s: warning: server \"%s\" not found in configuration file, not deleted in " "memory because it's currently used" msgstr "" msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting" msgstr "automatisch mit dem Server verbinden, wenn WeeChat gestartet wird" msgid "automatically reconnect to server when disconnected" msgstr "die Verbindung nach Trennung automatisch wiederherstellen" msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server" msgstr "" "Zeit in Sekunden, die gewartet wird, bevor ein Verbindungsneuaufbau versucht " "wird" #, fuzzy msgid "list of IP/port or hostname/port for server (separated by comma)" msgstr "eigener Nickname, der auf dem IRC-Server benutzt werden soll" msgid "use IPv6 protocol for server communication" msgstr "Server über IPv6 ansprechen" msgid "use SSL for server communication" msgstr "Server über SSL ansprechen" msgid "password for IRC server" msgstr "Passwort für den IRC-Server" #, fuzzy msgid "nicknames to use on IRC server (separated by comma)" msgstr "eigener Nickname, der auf dem IRC-Server benutzt werden soll" msgid "user name to use on IRC server" msgstr "Benutzername, der an den Server übermittelt werden soll" msgid "real name to use on IRC server" msgstr "voller Name, der an den Server übermittelt werden soll" #, fuzzy msgid "" "custom local hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is " "used)" msgstr "" "angepasster Hostname oder angepasste IP-Adresse für den Server (wenn nichts " "eingetragen ist, wird der lokale Hostname verwendet)" msgid "" "command(s) to run when connected to server (many commands should be " "separated by ';', use '\\;' for a semicolon, special variables $nick, " "$channel and $server are replaced by their value)" msgstr "" "Befehle, die nach der Verbindung zum Server ausgeführt werden sollen " "(mehrere Befehle müssen mit einem Semikolon getrennt werden, um ein " "Semikolon zu schreiben, muss man '\\;' verwenden, die spezielllen Variablen " "$nick, $channel und $server werden dabei durch den jeweiligen Wert ersetzt)" msgid "" "delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for " "authentication)" msgstr "" "Wartezeit in Sekunden nach Ausführung des Befehls, um z.B. eine " "Authentifizierung zu ermöglichen" msgid "" "comma separated list of channels to join when connected to server (example: " "\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")" msgstr "" "durch Kommata getrennte Liste der Channels, die beim Verbinden zum Server " "betreten werden sollen (Beispiel: \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")" msgid "automatically rejoin channels when kicked" msgstr "Channels nach Kick automatisch wieder betreten, falls möglich" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating server option \"%s\"" msgstr "%s nicht genügend Speicher für Infobar-Nachricht\n" msgid "use same buffer for all servers" msgstr "benutze den gleichen Puffer für alle Server" msgid "open new channels/privates near server" msgstr "öffne neue Channels oder private Nachrichten neben dem Server-Puffer" msgid "text to display before nick in chat window" msgstr "Text, der im Chatfenster vor dem Nickname erscheinen soll" msgid "text to display after nick in chat window" msgstr "Text, der im Chatfenster nach dem Nickname erscheinen soll" msgid "smart completion for nicks (completes with last speakers first)" msgstr "" "Intelligente vervollständigung der Nicknamen (vervollständigt zuerst mit dem " "letzten Nick, der einen angesprochen hat)" msgid "display message when (un)marking as away" msgstr "bei Abwesenheit und Rückkehr eine Nachricht anzeigen" msgid "" "comma separated list of tags for messages that may produce highlight " "(usually any message from another user, not server messages,..)" msgstr "" msgid "show remote away message only once in private" msgstr "" "in privaten Unterhaltungen nur einmalig eine Abwesenheitsnachricht anzeigen" msgid "display notices as private messages" msgstr "NOTICEs als Queries anzeigen" msgid "" "default part message (leaving channel) ('%v' will be replaced by WeeChat " "version in string)" msgstr "" "Standardnachricht beim Verlasseb eines Channels ('%v' wird durch die WeeChat-" "Version ersetzt)" #, fuzzy msgid "" "default quit message (disconnecting from server) ('%v' will be replaced by " "WeeChat version in string)" msgstr "" "Standardnachricht beim Beenden ('%v' wird durch die WeeChat-Version ersetzt)" msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)" msgstr "Intervall zwischen zwei Away-Checks (in Minuten, 0 = nie überprüfen)" msgid "" "do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)" msgstr "" "überprüfe Abwesenheitsnachrichten nur in Channels mit maximal dieser Anzahl " "an Nicknamen (0 = unbegrenzt)" #, fuzzy msgid "interval between two checks for lag (in seconds, 0 = never check)" msgstr "Intervall zwischen zwei Away-Checks (in Minuten, 0 = nie überprüfen)" msgid "minimum lag to show (in seconds)" msgstr "Mindest-Lag, der angezeigt werden soll, in Sekunden" msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)" msgstr "" "Maximal-Lag bis zum Trennen der Verbindung (in Minuten - 0: nie trennen)" msgid "anti-flood: # seconds between two user messages (0 = no anti-flood)" msgstr "" "anti-flood: # Sekunden zwischen zwei Benutzernachrichten (0 = kein anti-" "flood)" msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages" msgstr "" "wenn der Schalter deaktiviert ist, werden die Farben von eingehenden " "Nachrichten entfernt" #, fuzzy msgid "" "allow user to send colors with special codes (^Cb=bold, ^Ccxx=color, ^Ccxx," "yy=color+background, ^Cu=underline, ^Cr=reverse)" msgstr "" "erlaube Benutzern, spezielle Codes zu versenden (%B=fett, %Cxx,yy=Farbe, %" "U=unterstrichen, %R=reverse/umgekehrt)" msgid "send unknown commands to IRC server" msgstr "sende unbekannte Befehle an den IRC-Server" msgid "automatically log server messages" msgstr "Automatisches Logging von Servermessages" msgid "automatically log channel chats" msgstr "Automatisches Logging von Channels" msgid "automatically log private chats" msgstr "Automatisches Logging von Queries" msgid "hide password displayed by nickserv" msgstr "Von NickServ angezeigte Passwörter verstecken" #, fuzzy msgid "IRC debug messages" msgstr "Debugging-Nachricht ausgeben" #, fuzzy, c-format msgid "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]" msgstr "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]\n" msgid "connected" msgstr "verbunden" msgid "not connected" msgstr "nicht verbunden" msgid "on" msgstr "an" msgid "off" msgstr "aus" msgid " (temporary server, will not be saved)" msgstr " (temporärer Server, wird nicht gespeichert)" msgid "(hidden)" msgstr "(versteckt)" msgid " (temporary)" msgstr "" #, fuzzy msgid "channel" msgid_plural "channels" msgstr[0] "ungültige Channelmaske" msgstr[1] "ungültige Channelmaske" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: you are not connected to server" msgstr "%s keine Verbindung zum Server \"%s\"!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: this buffer is not a channel!" msgstr "Dieses Fenster ist kein Channel!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sYou have been invited to %s%s%s by %s%s" msgstr "Sie wurden in den Channel %s%s%s von %s%s eingeladen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot create new channel \"%s\"" msgstr "%s konnte den neuen Channel \"%s\" nicht erzeugen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has joined %s%s" msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s ist in den Channel %s%s gekommen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: channel \"%s\" not found for \"%s\" command" msgstr "%s Channel \"%s\" für den \"%s\"-Befehl nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s from %s%s %s(%s%s%s)" msgstr "%s%s%s hat %s%s%s aus %s%s gekickt" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s from %s%s" msgstr "%s%s%s hat %s%s%s aus %s%s gekickt" #, fuzzy, c-format msgid "%sYou were killed by %s%s %s(%s%s%s)" msgstr "%s%s%s hat %s%s%s vom Server getrennt" #, fuzzy, c-format msgid "%sYou were killed by %s%s" msgstr "Sie sind nun als %s%s bekannt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s]%s by %s%s" msgstr "Modus %s%s %s[%s%s%s]%s durch %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sUser mode %s[%s%s%s]%s by %s%s" msgstr "Usermodus %s[%s%s%s]%s by %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sYou are now known as %s%s" msgstr "Sie sind nun als %s%s bekannt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s is now known as %s%s" msgstr "%s%s%s ist nun bekannt als %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sCTCP %sVERSION%s reply from %s%s%s: %s" msgstr "CTCP %sVERSION%s Antwort von %s%s%s: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sCTCP %sPING%s reply from %s%s%s: %ld.%ld %s" msgstr "CTCP %sPING%s Antwort von %s%s%s: %ld.%ld Sekunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has left %s%s %s(%s%s%s)" msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s verlässt %s%s" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has left %s%s" msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s verlässt %s%s" #, fuzzy, c-format msgid "%sCTCP %sVERSION%s received from %s%s%s: %s" msgstr "CTCP %sVERSION%s von %s%s empfangen" #, fuzzy, c-format msgid "%sCTCP %sVERSION%s received from %s%s" msgstr "CTCP %sVERSION%s von %s%s empfangen" #, fuzzy, c-format msgid "%sReceived a CTCP %sSOUND%s \"%s\" from %s%s" msgstr "Ein CTCP %sSOUND%s \"%s\" wurde von %s%s empfangen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sCTCP %sPING%s received from %s%s" msgstr "CTCP %sPING%s wurde von %s%s empfangen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sUnknown CTCP %s%s%s received from %s%s%s: %s" msgstr "Unbekannter CTCP %s%s%s von %s%s empfangen" #, fuzzy, c-format msgid "%sUnknown CTCP %s%s%s received from %s%s" msgstr "Unbekannter CTCP %s%s%s von %s%s empfangen" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot parse \"%s\" command" msgstr "%s kann den \"%s\"-Befehl nicht parsen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory for \"%s\" command" msgstr "%s nicht genug Speicher für neuen DCC\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown DCC CHAT type received from %s%s%s: \"%s\"" msgstr "%s unbekannter DCC CHAT-Typ emfpangen von " #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has quit %s(%s%s%s)" msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s hat das IRC verlassen" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has quit" msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s hat das IRC verlassen" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command received without channel" msgstr "%s \"%s\"-Befehl empfangen ohne Channel\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s to: \"%s%s\"" msgstr "%s%s%s setzt das Topic für %s%s%s auf:" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has unset topic for %s%s" msgstr "%s%s%s hat das Topic von %s%s entfernt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWallops from %s%s %s(%s%s%s)%s: %s" msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s war %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sUser mode for %s%s%s is %s[%s%s%s]" msgstr "Usermodus für %s%s%s ist %s[%s%s%s]\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s[%s%s%s]%s is away: %s" msgstr "%s%s%s ist abwesend: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sUsers online: %s%s" msgstr "User online: " #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s@%s%s)%s was %s" msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s war %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%d %s%s, %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon " "at: %s%s" msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, hat sich um %s%s angemeldet" #, fuzzy msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunde" msgstr[1] "Stunde" #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minute" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s" msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, hat sich um %s%s angemeldet" #, fuzzy, c-format msgid "%sChannel created on %s" msgstr "Channel erstellt am %s" #, fuzzy, c-format msgid "%sChannel %s%s%s created on %s" msgstr "Channel erstellt am %s" #, fuzzy, c-format msgid "%sNo topic set for channel %s%s" msgstr "Kein Topic gesetzt für %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sTopic for %s%s%s is: \"%s%s\"" msgstr "Das Topic von %s%s%s lautet: " #, fuzzy, c-format msgid "%sTopic set by %s%s%s on %s" msgstr "Topic gesetzt von %s%s%s, %s" #, fuzzy, c-format msgid "%sTopic for %s%s%s set by %s%s%s on %s" msgstr "Topic gesetzt von %s%s%s, %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has invited %s%s%s on %s%s" msgstr "%s%s%s hat %s%s%s in den Channel %s%s eingeladen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sChannel reop %s%s%s: %s%s" msgstr "Channel-Reop %s%s%s: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s%s by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s" msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s gebannt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s" msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s gebannt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\"" msgstr "%s Nick \"%s\" für Channel \"%s\" konnte nicht angelegt werden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s%s]" msgstr "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s]" msgstr "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sChannel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)" msgstr "" "Channel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n" msgid "nicks" msgstr "Nicks" msgid "nick" msgstr "Nick" msgid "ops" msgstr "Operatoren" msgid "op" msgstr "Operator" msgid "halfops" msgstr "Halb-Operatoren" msgid "halfop" msgstr "Halb-Operator" msgid "voices" msgstr "Gevoicete" msgid "voice" msgstr "Gevoiceter" msgid "normal" msgstr "normal" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s" msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s wurde gebannt von " #, fuzzy, c-format msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s%s %s(%s%s%s)" msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s wurde gebannt von " #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: all declared nicknames are already in use or invalid, closing " "connection with server" msgstr "" "%s: alle eingestellten Nicknames sind bereits in Verwendung, Verbindung wird " "getrennt!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: nickname \"%s\" is invalid, trying nickname #%d (\"%s\")" msgstr "" "%s: Nickname \"%s\" wird bereits verwendet, versuche 2. Nickname \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with " "server" msgstr "" "%s: alle eingestellten Nicknames sind in Verwendung, Verbindung wird " "getrennt!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying nickname #%d (\"%s\")" msgstr "" "%s: Nickname \"%s\" wird bereits verwendet, versuche 2. Nickname \"%s\"\n" msgid "error received from IRC server" msgstr "Fehlermeldung vom IRC-Server empfangen" msgid "message received" msgstr "Nachricht empfangen" msgid "close all connections and quit" msgstr "alle Verbindungen trennen und Programm beenden" msgid "a server message" msgstr "eine Servernachricht" msgid "user mode string" msgstr "Usermode-String" msgid "away message" msgstr "Abwesenheitsnachricht" msgid "ison" msgstr "ison" msgid "unaway" msgstr "unaway" msgid "now away" msgstr "jetzt away" msgid "whois (registered nick)" msgstr "whois (Nick registriert)" msgid "whois (help mode)" msgstr "whois (Hilfe Modus)" msgid "whois (user)" msgstr "whois (Benutzername)" msgid "whois (server)" msgstr "whois (Serveradresse)" msgid "whois (operator)" msgstr "whois (Operator)" msgid "whowas" msgstr "whowas" msgid "end of /who list" msgstr "Ende der /who-Liste" msgid "whois (idle)" msgstr "whois (untätig)" msgid "whois (end)" msgstr "whois (Ende)" msgid "whois (channels)" msgstr "whois (Channels)" msgid "whois (identified user)" msgstr "whois (identifizierter User)" msgid "/list start" msgstr "Start von /list" msgid "channel (for /list)" msgstr "Channel (für /list)" #, fuzzy msgid "end of /list" msgstr "Ende der /who-Liste" msgid "channel mode" msgstr "Channelmode" msgid "whois (has oper privs)" msgstr "whois (User mit Operatorrechten)" msgid "whois (host)" msgstr "whois (Host)" msgid "channel creation date" msgstr "Channel Erstellungsdatum" msgid "no topic for channel" msgstr "der Channel ist topicfrei" msgid "topic of channel" msgstr "Topic des Channels" msgid "infos about topic (nick and date changed)" msgstr "Topic-Informationen (Nick und Änderungsdatum)" msgid "inviting" msgstr "einladend" msgid "channel reop" msgstr "Channel-Reop" msgid "end of channel reop list" msgstr "Ende der Channel-Reop-Liste" msgid "channel exception list" msgstr "Channel Filterliste (für /list)" msgid "end of channel exception list" msgstr "Ende der Channel-Filterliste" msgid "server version" msgstr "Serverversion" msgid "who" msgstr "who" msgid "list of nicks on channel" msgstr "Liste von Nicks im Channel" msgid "end of /names list" msgstr "Ende der /names-Liste" msgid "banlist" msgstr "Bannliste" msgid "end of banlist" msgstr "Ende der Bannliste" #, fuzzy msgid "whois (connecting from)" msgstr "verbinden von" #, fuzzy msgid "whois (using modes)" msgstr "whois (Hilfe Modus)" msgid "no such nick/channel" msgstr "Nick/Channel existiert nicht" msgid "no such server" msgstr "Server existiert nicht" msgid "no such channel" msgstr "Channel existiert nicht" msgid "cannot send to channel" msgstr "An diesen Channel konnte nicht gesendet werden" msgid "too many channels" msgstr "zuviele Channels" msgid "was no such nick" msgstr "Diesen Nick gab es nicht" msgid "no origin" msgstr "kein Ursprung" msgid "no services" msgstr "keine Services" msgid "no recipient" msgstr "kein Empfänger" msgid "no text to send" msgstr "kein zu sendender Text" msgid "no toplevel" msgstr "keine Topleveldomain angegeben" msgid "wilcard in toplevel domain" msgstr "Wildcard in Topleveldomain" msgid "unknown command" msgstr "unbekannter Befehl" msgid "MOTD is missing" msgstr "keine MOTD" msgid "no administrative info" msgstr "keine admistrativen Informationen" msgid "file error" msgstr "Dateifehler" msgid "no nickname given" msgstr "kein Nickname angegeben" msgid "erroneous nickname" msgstr "fehlerhafter Nickname" msgid "nickname already in use" msgstr "Nickname bereits in Verwendung" msgid "nickname collision" msgstr "Nickname-Kollision" msgid "resource unavailable" msgstr "Resource nicht verfügbar" msgid "not authorized to change nickname" msgstr "Nickname kann nicht geändert werden" msgid "user not in channel" msgstr "der angegebene User befindet sich nicht im Channel" msgid "not on channel" msgstr "Sie sind nicht im Channel" msgid "user already on channel" msgstr "der angegebene User ist bereits im Channel" msgid "user not logged in" msgstr "der angegebene User ist nicht eingeloggt" msgid "summon has been disabled" msgstr "/summon wurde deaktiviert" msgid "users has been disabled" msgstr "/users wurde deaktiviert" msgid "you are not registered" msgstr "nicht registriert" msgid "not enough parameters" msgstr "nicht genügend Parameter" msgid "you may not register" msgstr "Registrierung nicht möglich" msgid "your host isn't among the privileged" msgstr "Ihr Host ist nicht autorisiert" msgid "password incorrect" msgstr "falsches Passwort" msgid "you are banned from this server" msgstr "Sie sind vom Server verbannt worden" msgid "channel key already set" msgstr "Channelkey wurde bereits gesetzt" msgid "forwarding to another channel" msgstr "leite zu einem anderen Channel weiter" msgid "channel is already full" msgstr "Der Channel ist bereits voll" msgid "unknown mode char to me" msgstr "Unbekantes Mode-Zeichen" msgid "cannot join channel (invite only)" msgstr "dieser Channel ist geschlossen (Zutritt nur mit Einladung)" msgid "cannot join channel (banned from channel)" msgstr "Zutritt verweigert" msgid "cannot join channel (bad channel key)" msgstr "das Channelpasswort ist falsch" msgid "bad channel mask" msgstr "ungültige Channelmaske" msgid "channel doesn't support modes" msgstr "der Channel unterstützt keine Modi" msgid "you're not an IRC operator" msgstr "dieser Befehl benötigt Operatorrechte" msgid "you're not channel operator" msgstr "dieser Befehl benötigt Channeloperatorrechte" msgid "you can't kill a server!" msgstr "Server sind nicht /kill-bar!" msgid "your connection is restricted!" msgstr "%s Ihre Verbindung ist eingeschränkt!" msgid "user is immune from kick/deop" msgstr "der User ist nicht kick- oder deop-bar" msgid "network split" msgstr "Netzwerk-Split" msgid "no O-lines for your host" msgstr "keine O-Zeilen für Ihren Host" msgid "unknown mode flag" msgstr "unbekanntes Mode-Flag" msgid "can't change mode for other users" msgstr "Modes anderer User können nicht geändert werden" msgid "whois (secure connection)" msgstr "whois (sichere Verbindung)" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: command \"%s\" not found:" msgstr "%s Plugin \"%s\" nicht gefunden\n" #, c-format msgid "%s%s: failed to parse command \"%s\" (please report to developers):" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s%s: too few arguments received from IRC server for command \"%s" "\" (received: %d arguments, expected: at least %d)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command received without host" msgstr "%s \"%s\"-Befehl empfangen ohne Host\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error when allocating new server" msgstr "%s Neuer Server konnte nicht alloziert werden\n" #, c-format msgid "" "%s%s: error sending data to IRC server: null pointer (please report problem " "to developers)" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s%s: error sending data to IRC server: empty buffer (please report problem " "to developers)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error sending data to IRC server (%s)" msgstr "%s Fehler beim Senden von Daten an den IRC-Server\n" msgid "(message dropped)" msgstr "(Nachricht verworfen)" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory for received IRC message" msgstr "%s nicht genügend Speicher zum Empfangen der IRC-Nachricht vorhanden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot read data from socket, disconnecting from server..." msgstr "%s Socket-Lesefehler, die Serververbindung wird getrennt...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: lag is high, disconnecting from server..." msgstr "%s der Lag ist hoch, die Verbindung wird getrennt...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: reconnecting to server in %d %s" msgstr "%s: Neuverbinden in %d Sekunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: switching address to %s/%d" msgstr "%s IP-Adresse nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: proxy address \"%s\" not found" msgstr "%s Proxyadresse \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: address \"%s\" not found" msgstr "%s Adresse \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: proxy IP address not found" msgstr "%s Proxy-IP-Adresse nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: IP address not found" msgstr "%s IP-Adresse nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: proxy connection refused" msgstr "%s Proxyverbindung verweigert\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: connection refused" msgstr "%s Verbindungsaufbau verweigert\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/password " "if used and if IRC server address/port is allowed by proxy)" msgstr "" "%s Der Proxy konnte die Verbindung zum Server nicht aufbauen (bitte " "Benutzername/Passwort überprüfen)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP" msgstr "%s kann lokalen Hostname/lokale IP nicht festlegen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: GnuTLS init error" msgstr "%s gnutls Initialisierungsfehler\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: GnuTLS handshake failed" msgstr "%s gnutls-Handshake schlug fehl\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory" msgstr "Nicht genügend Speicher für neue Zeile\n" #, c-format msgid "%s%s: addresses not defined for server \"%s\", cannot connect" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: nicks not defined for server \"%s\", cannot connect" msgstr "%s Nickname \"%s\" für den \"%s\"-Befehl nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: cannot connect with SSL since WeeChat was not built with GnuTLS support" msgstr "" "%s SSL-Verbindung nicht möglich, da WeeChat nicht mit GNUtls-Support " "kompiliert wurde\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: connecting to server %s/%d%s%s via %s proxy %s/%d%s..." msgstr "%s: verbinden zu Server %s:%d%s%s via %s-Proxy %s:%d%s...\n" #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to server %s/%d%s%s via %s proxy %s/%d%s..." msgstr "verbinden zu Server %s:%d%s%s via %s-Proxy %s:%d%s...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: connecting to server %s/%d%s%s..." msgstr "%s: verbinden zu Server %s:%d%s%s...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot create socket" msgstr "%s Socket konnte nicht angelegt werden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot set socket option \"SO_REUSEADDR\"" msgstr "%s Fehler beim Setzen der Socketoption \"SO_REUSEADDR\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot set socket option \"SO_KEEPALIVE\"" msgstr "%s Fehler beim Setzen der Socketoption \"SO_KEEPALIVE\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: reconnecting to server..." msgstr "%s: Neuverbinden zum Server...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: disconnected from server" msgstr "Vom Server getrennt!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to write log file \"%s\"" msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s\t**** Beginning of log ****" msgstr "**** Beginning of log " #, fuzzy, c-format msgid "%s\t**** End of log ****" msgstr "**** End of log " #, c-format msgid "===\t========== End of backlog (%d lines) ==========" msgstr "" #, c-format msgid "notify: debug: set notify for buffer %s to %d (%s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to set notify level \"%s\" => \"%s\"" msgstr "%s nicht genügend Speicher für Infobar-Nachricht\n" #, fuzzy, c-format msgid "Notify level: %s => %s" msgstr "Notify-Ebenen:" #, fuzzy, c-format msgid "Notify level: %s: removed" msgstr "Notify-Ebenen:" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown notify level \"%s\"" msgstr "%s unbekannte Tasten-Funktion \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "change notify level for current buffer" msgstr "Channelnamen für den Puffer nicht gefunden" msgid "reset | none | highlight | message | all" msgstr "" msgid "" " reset: reset notify level to default value\n" " none: buffer will never be in hotlist\n" "highlight: buffer will be in hotlist for highlights only\n" " message: buffer will be in hotlist for highlights and user messages only\n" " all: buffer will be in hotlist for any text printed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to load plugin \"%s\": %s" msgstr "%s kann Plugin \"%s\" nicht laden: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: symbol \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load" msgstr "" "%s Symbol \"plugin_name\" in Plugin \"%s\" nicht gefunden, Laden " "gescheitert\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sError: unable to load plugin \"%s\": a plugin with same name already exists" msgstr "" "%s kann Plugin \"%s\" nicht laden: ein gleichnamiges Plugin existiert " "bereits\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sError: plugin \"%s\" is compiled for WeeChat %s and you are running " "version %s, failed to load" msgstr "" "%s Funktion \"weechat_plugin_init\" nicht in Plugin \"%s\" gefunden Laden " "gescheitert\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: function \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load" msgstr "" "%s Funktion \"weechat_plugin_init\" nicht in Plugin \"%s\" gefunden Laden " "gescheitert\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to initialize plugin \"%s\"" msgstr "%s kann das Plugin \"%s\" nicht initialisieren\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to load plugin \"%s\" (not enough memory)" msgstr "%s kann das Plugin \"%s\" nicht laden (Speichermangel)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Plugin \"%s\" loaded" msgstr "Plugin \"%s\" entladen.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Plugin \"%s\" unloaded" msgstr "Plugin \"%s\" entladen.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: plugin \"%s\" not found" msgstr "%s Plugin \"%s\" nicht gefunden\n" #, c-format msgid "" "%s%s: unable to register script \"%s\" (another script already exists with " "this name)" msgstr "" #, c-format msgid "%s: registered script \"%s\", version %s (%s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to run function \"%s\"" msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error: %s" msgstr "%sServer: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: script \"%s\" not found" msgstr "%s Server \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: loading script \"%s\"" msgstr "Sitzung: Lade Server \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create new sub-interpreter" msgstr "%s kann den Server nicht anlegen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to redirect stdout and stderr" msgstr "%s kann den Server nicht anlegen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to load file \"%s\"" msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to execute file \"%s\"" msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: function \"register\" not found (or failed) in file \"%s\"" msgstr "" "%s Funktion \"weechat_plugin_init\" nicht in Plugin \"%s\" gefunden Laden " "gescheitert\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: unloading script \"%s\"" msgstr "Sitzung: Lade Server \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: script \"%s\" unloaded" msgstr "Plugin \"%s\" entladen.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: script \"%s\" not loaded" msgstr "%s Server \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown option for command \"%s\"" msgstr "%s unbekannte Option für den \"%s\"-Befehl\n" #, c-format msgid "%s%s: function \"%s\" must return one valid value (%d)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: function \"%s\" is internally misused" msgstr "%s Plugin \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory in function \"%s\"" msgstr "%s nicht genug Speicher für neuen DCC\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory to parse file \"%s\"" msgstr "%s nicht genug Speicher für neuen DCC\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to parse file \"%s\"" msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to run file \"%s\"" msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown error while loading file \"%s\"" msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to initialize %s" msgstr "%s kann das Plugin \"%s\" nicht initialisieren\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s unable to run function \"%s\"" msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: function \"%s\" must return a valid value" msgstr "%s Plugin \"%s\" nicht gefunden\n" #, c-format msgid "%s: stdout/stderr: %s%s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to initialize WeeChat module" msgstr "%s kann das Plugin \"%s\" nicht initialisieren\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to redirect stdout" msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to redirect stderr" msgstr "%s kann den Server nicht anlegen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to launch global interpreter" msgstr "%s kann den Server nicht anlegen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to get current interpreter state" msgstr "%s kann den Server nicht anlegen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to free interpreter" msgstr "%s kann den Server nicht anlegen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error: \"%s\"" msgstr "%sServer: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: stdout/stderr: %s%s" msgstr "%sServer: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to read file \"%s\"" msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error while loading file \"%s\"" msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: function \"weechat_init\" is missing in file \"%s\"" msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to eval function \"weechat_init\" in file \"%s\"" msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to eval WeeChat ruby internal code" msgstr "%s kann den Server nicht anlegen\n" #, fuzzy msgid "list/load/unload scripts" msgstr "auflisten/laden/entladen von Plugins" #, fuzzy msgid "" "[list [name]] | [listfull [name]] [load filename] | [autoload] | [reload] | " "[unload [name]]" msgstr "" "[list [Name]] | [listfull [Name]] | [load Dateiname] | [autoload] | [reload " "[Name]] | [unload [Name]]" msgid "" "filename: script (file) to load\n" "name: a script name\n" "\n" "Without argument, this command lists all loaded scripts." msgstr "" #, c-format msgid "%s: error loading script \"%s\" (bad name, spaces are forbidden)" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s%s: warning, license \"%s\" for script \"%s\" differs from plugin license " "(\"%s\")" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: error loading script \"%s\" (not enough memory)" msgstr "%s kann das Plugin \"%s\" nicht laden (Speichermangel)\n" #. TRANSLATORS: %s is language (for example "perl") #, fuzzy, c-format msgid "%s scripts loaded:" msgstr "FIFO geschlossen\n" #, fuzzy, c-format msgid " file: %s" msgstr " IRC(%s)\n" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid " (none)" msgstr "(unbekannt)" #, c-format msgid "%s%s: unable to call function \"%s\", script is not initialized" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\"" msgstr "%s fehlerhafte Argumente für der \"%s\"-Befehl\n" msgid "bytes" msgstr "Bytes" msgid "KB" msgstr "KB" msgid "MB" msgstr "MB" msgid "GB" msgstr "GB" msgid "Actions (letter+enter):" msgstr "" msgid " [A] Accept" msgstr " [A] annehmen" msgid " [C] Cancel" msgstr " [C] abbrechen" msgid " [R] Remove" msgstr " [R] entfernen" #, fuzzy msgid " [P] Purge finished" msgstr " [P] alte DCCs entfernen" #, fuzzy msgid " [Q] Close xfer list" msgstr " [Q] DCC-Ansicht schließen" msgid "xfer chat" msgstr "" msgid "ETA" msgstr "ETA" #, fuzzy msgid "Xfer list" msgstr "Hotlist leeren" #, fuzzy msgid "waiting" msgstr "warten" #, fuzzy msgid "connecting" msgstr "verbinden" #, fuzzy msgid "active" msgstr "aktiv" #, fuzzy msgid "done" msgstr "fertig" #, fuzzy msgid "failed" msgstr "fehlg." #, fuzzy msgid "aborted" msgstr "abgebr." #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: file %s %s %s: %s" msgstr "DCC: Datei %s%s%s" #, fuzzy msgid "sent to" msgstr " gesendet an " #, fuzzy msgid "received from" msgstr " empfangen von " msgid "OK" msgstr "OK" msgid "FAILED" msgstr "FEHLGESCHLAGEN" #, fuzzy, c-format msgid "%s: chat closed with %s (%d.%d.%d.%d)" msgstr "DCC Chat mit %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s) geschlossen \n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory for new xfer" msgstr "%s nicht genug Speicher für neuen DCC\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: incoming file from %s (%d.%d.%d.%d): %s, %lu bytes (protocol: %s)" msgstr "" "Eingehende DCC-Datei von %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s Bytes\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: sending file to %s: %s (local filename: %s), %lu bytes (protocol: %s)" msgstr "" "Sende DCC-Datei zu %s%s%s: %s%s%s (lokaler Dateiname: %s%s%s), %s%lu%s " "Bytes\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: incoming chat request from %s (%d.%d.%d.%d)" msgstr "Eingehende DCC-Chatanforderung von %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: sending chat request to %s" msgstr "Sende DCC-Chatanforderung an %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: file %s (local filename: %s) will be resumed at position %lu" msgstr "" "DCC: Datei %s%s%s (lokaler Dateiname: %s%s%s) wird an der Position %u " "fortgesetzt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: missing arguments (%s)" msgstr "%s fehlende Argumente für die \"--dir\"-Option\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown xfer type \"%s\"" msgstr "%s unbekannte Tasten-Funktion \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown xfer protocol \"%s\"" msgstr "%s unbekannte Tasten-Funktion \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot access file \"%s\"" msgstr "%s kann nicht auf die Datei \"%s\" zugreifen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: could not find address for \"%s\", falling back to local IP" msgstr "" "%s kann die Adresse für '%s' nicht finden. Greife auf lokale IP zurück.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot create socket for xfer" msgstr "%s Socket konnte nicht angelegt werden\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot find available port for xfer" msgstr "%s kann keinen freien Port für DCC ermitteln\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating xfer" msgstr "%s nicht genügend Speicher für Infobar-Nachricht\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: unable to resume file \"%s\" (port: %d, start position: %lu): xfer not " "found or not ready for transfert" msgstr "" "%s kann die Datei \"%s\" nicht fortsetzen (Port: %d, Startposition: %u): DCC " "nicht gefunden oder bereits fertig\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: file %s resumed at position %lu" msgstr "DCC: Datei %s%s%s wird an Position %u fortgesetzt\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: unable to accept resume file \"%s\" (port: %d, start position: %lu): " "xfer not found or not ready for transfert" msgstr "" "%s kann die Datei \"%s\" nicht fortsetzen (Port: %d, Startposition: %u): DCC " "nicht gefunden oder bereits fertig\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: aborting active xfer: \"%s\" from %s" msgstr "Aktiver DCC wird abgebrochen: \"%s\" von %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error sending data to \"%s\" via xfer chat" msgstr "%s Fehler beim Senden von Daten an \"%s\" via DCC CHAT\n" #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s (%d.%d.%d.%d) via xfer chat" msgstr "DCC Chat mit %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s aufgebaut\n" #, fuzzy msgid "Xfer list:" msgstr "Hotlist leeren" #, c-format msgid "" "%3d. %s (%s), file: \"%s\" (local: \"%s\"), %s %s, status: %s%s%s (%lu %%)" msgstr "" #, c-format msgid "%3d. %s, chat with %s (local nick: %s), started on %s, status: %s%s" msgstr "" #, c-format msgid "" " plugin: %s (id: %s), file: %lu bytes (position: %lu), address: %d.%d.%d." "%d (port %d)" msgstr "" #, c-format msgid " fast_send: %s, blocksize: %d, started on %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Bytes" msgid "no" msgstr "" #, fuzzy msgid "No xfer" msgstr "Kein Server.\n" msgid "xfer control" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open buffer with xfer list" msgstr "Offene Puffer:\n" msgid "auto open xfer buffer when a new xfer is added to list" msgstr "" msgid "size of progress bar, in chars (if 0, progress bar is disabled)" msgstr "" #, fuzzy msgid "text color" msgstr "Farbe vom Chat-Text" #, fuzzy msgid "background color" msgstr "Hintergrundfarbe der Nicknames" #, fuzzy msgid "text color of selected xfer line" msgstr "Farbe des Servernamens" #, fuzzy msgid "text color for \"waiting\" status" msgstr "Farbe des DCC-Status 'warten'" #, fuzzy msgid "text color for \"connecting\" status" msgstr "Farbe des DCC-Status 'verbinden'" #, fuzzy msgid "text color for \"active\" status" msgstr "Farbe des DCC-Status 'aktiv'" #, fuzzy msgid "text color for \"done\" status" msgstr "Farbe des DCC-Status 'fertig'" #, fuzzy msgid "text color for \"failed\" status" msgstr "Farbe des DCC-Status 'fehlgeschlagen'" #, fuzzy msgid "text color for \"aborted\" status" msgstr "Farbe des DCC-Status 'abgebrochen'" #, fuzzy msgid "timeout for xfer request (in seconds)" msgstr "DCC-Timeout in Sekunden" #, fuzzy msgid "block size for sending packets, in bytes" msgstr "Blockgröße für DCCs" msgid "does not wait for ACK when sending file" msgstr "warte beim Veschicken von Dateien nicht auf das ACK-Signal" #, fuzzy msgid "" "restricts outgoing files/chats to use only ports in the given range (useful " "for NAT) (syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, " "empty value means any port)" msgstr "" "beschränkt ausgehenden DCC auf die ausschließliche Benutzung von Ports in " "einem vorgegebenen Bereich (hilfreich bei NAT) (Syntax: ein einzelner Port, " "z.B. 5000, oder eine Port-Bereich, z.B. 5000-5015,wenn kein Bereich " "angegeben ist, ist jeder Port möglich)" #, fuzzy msgid "" "IP or DNS address used for sending files/chats (if empty, local interface IP " "is used)" msgstr "" "IP- oder DNS-Adresse für ausgehenden DCC (wenn kein Wert angegeben wird, " "wird die IP des lokalen Interfaces benutzt)" msgid "" "speed limit for sending files, in kilo-bytes by second (0 means no limit)" msgstr "" #, fuzzy msgid "path for writing incoming files" msgstr "Pfad für per DCC eingehende Dateien" #, fuzzy msgid "path for reading files when sending (when no path is specified by user)" msgstr "" "Pfad, aus dem Dateien standardmäßig gelesen werden, wenn keine explizite " "Angabe vorliegt" msgid "use remote nick as prefix in local filename when receiving a file" msgstr "" msgid "convert spaces to underscores when sending files" msgstr "Leerzeichen in Unterstriche umwandeln beim Veschicken von Dateien" msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)" msgstr "" "eingehende Dateien automatisch umbenennen, falls nötig, um Überschreiben zu " "vermeiden (durch Hinzufügen von '.1', '.2', ...)" #, fuzzy msgid "" "automatically resume file transfer if connection with remote host is lost" msgstr "" "abgebrochene Übertragungen automatisch fortsetzen, wenn die Verbindung " "abgebrochen ist" #, fuzzy msgid "automatically accept incoming files (use carefully!)" msgstr "DCC-CHats automatisch annehmen (Vorsicht!)" #, fuzzy msgid "automatically accept chat requests (use carefully!)" msgstr "DCC-CHats automatisch annehmen (Vorsicht!)" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create pipe" msgstr "%s DCC: kann keine Pipe erstellen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to read local file" msgstr "%s DCC: kann lokale Datei nicht lesen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to send block to receiver" msgstr "%s DCC: kann den Block nicht an den Empfänger übertragen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to read ACK from receiver" msgstr "%s DCC: kann kein ACK vom Empfänger empfangen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to connect to sender" msgstr "%s DCC: kann keine Verbindung zum Sender herstellen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to receive block from sender" msgstr "%s DCC: kann Block nicht vom Sender empfangen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to write local file" msgstr "%s DCC: kann lokalen Datei nicht schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to fork" msgstr "%s DCC: kann nicht forken\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create socket for sending file" msgstr "%s DCC: kann keinen Socket für den Dateiversand erstellen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to set option \"nonblock\" for socket" msgstr "%s DCC: kann die 'nonblock'-Option für den Socket nicht festlegen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: timeout for \"%s\" with %s" msgstr "%s fehlende Argumente für die \"--dir\"-Option\n" #~ msgid "enable info bar" #~ msgstr "Infoleiste aktivieren" #~ msgid "" #~ "delay (in seconds) for highlight messages in infobar (0 = disable " #~ "highlight notifications in infobar)" #~ msgstr "" #~ "Anzeigezeit in Sekunden für Highlight-Messages in der Infobar (0: gar " #~ "nicht erst anzeigen)" #~ msgid "display seconds in infobar time" #~ msgstr "Sekunden in der Infobar-Zeit anzeigen" #, fuzzy #~ msgid "time format for time in infobar" #~ msgstr "Timestamp in der Infobar" #, fuzzy #~ msgid "text color for infobar" #~ msgstr "Farbe des Infobar-Textes" #, fuzzy #~ msgid "background color for infobar" #~ msgstr "Farbe des Infobar-Textes" #, fuzzy #~ msgid "text color for infobar delimiters" #~ msgstr "Farbe der Infobar-Trennzeichen" #, fuzzy #~ msgid "text color for infobar highlight notification" #~ msgstr "Farbe der Infobar-Highlight-Notifikation" #, fuzzy #~ msgid "Error: not enough memory for infobar message" #~ msgstr "%s nicht genügend Speicher für Infobar-Nachricht\n" #, fuzzy #~ msgid "test message in infobar" #~ msgstr "Infobar leeren" #, fuzzy #~ msgid "print a message in infobar for 10 seconds" #~ msgstr "Infobar leeren" #~ msgid "" #~ "comma separated list of notify levels for channels of this server " #~ "(format: #channel:1,..), a channel name '*' is reserved for server " #~ "default notify level" #~ msgstr "" #~ "durch Kommata getrennte Liste der Notify-Levels für die Channels auf " #~ "diesem Server (Format: #channel:1,...), der Channelname '*' ist für den " #~ "Default-Server-Notify-Level" #, fuzzy #~ msgid "%sError: incorrect notify level (must be between %d and %d)" #~ msgstr "%s ungültige Notify-Ebene (muss zwischen %d und %d liegen)\n" #, fuzzy #~ msgid "New notify level for %s%s%s: %d %s" #~ msgstr "Neue Notify-Ebenen für: %s%s%s: %s%d %s" #, fuzzy #~ msgid "(hotlist: never)" #~ msgstr "(Hotlist: keine Anzeige)\n" #, fuzzy #~ msgid "(hotlist: highlights)" #~ msgstr "(Hotlist: Hervorhebungen)\n" #, fuzzy #~ msgid "(hotlist: highlights + messages)" #~ msgstr "(Hotlist: Hervorhebungen und Nachrichten)\n" #, fuzzy #~ msgid "(hotlist: highlights + messages + join/part (all))" #~ msgstr "(Hotlist: Hervorhebungen, Nachrichten, Betreten und Verlassen)\n" #, fuzzy #~ msgid "words to highlight in buffers" #~ msgstr "scrolle zur nächsten Hervorhebung im Puffer" #~ msgid "Private %s> %s" #~ msgstr "Privat %s> %s" #~ msgid "Channel %s: * %s %s" #~ msgstr "Channel %s: * %s %s" #~ msgid "Channel %s: %s> %s" #~ msgstr "Channel %s: %s> %s" #, fuzzy #~ msgid "%sError: command \"%s\" is running" #~ msgstr "%s der Befehl \"%s\" schlug fehl\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: cannot create pipe" #~ msgstr "%s Pipe konnte nicht angelegt werden\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [options ...]\n" #~ " or: %s [irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[/port][//" #~ "#channel1][,#channel2[...]]" #~ msgstr "" #~ "Benutzung: %s [Optionen ...]\n" #~ " oder: %s [irc[6][s]://[Nickname[:Passwort]@]irc.example.org[:Port][/" #~ "Channel][,Channel[...]]" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: error retrieving user's name: %s" #~ msgstr "%s nicht genügend Speicher für Infobar-Nachricht\n" #, fuzzy #~ msgid "%s configuration options:\n" #~ msgstr "Konfigurationsparameter setzen" #~ msgid "%s internal commands:\n" #~ msgstr "%s interne Befehle:\n" #, fuzzy #~ msgid "Warning: unknown parameter '%s', ignored\n" #~ msgstr "%s unbekannter Parameter '%s', ignoriert\n" #, fuzzy #~ msgid "to" #~ msgstr "top" #, fuzzy #~ msgid "%sOption \"%s\" not found" #~ msgstr "%s Plugin \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy #~ msgid "Option reset" #~ msgstr "Plugin-Optionen gesichert\n" #, fuzzy #~ msgid "background color for selected line" #~ msgstr "Farbe der Eingabezeile" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: filename missing for type \"%s\"" #~ msgstr "%s %s, Zeile %d: ungültige Option \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: protocol missing for type \"%s\"" #~ msgstr "%s %s, Zeile %d: ungültige Option \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: aborting active xfer: \"%s\" from %s" #~ msgstr "Aktiver DCC wird abgebrochen: \"%s\" von %s\n" #, fuzzy #~ msgid "text color for status info" #~ msgstr "Farbe der Statuszeile" #, fuzzy #~ msgid "background color for status info" #~ msgstr "Hintergrund des Statusfensters" #~ msgid " (local filename: %s%s%s)" #~ msgstr " (lokaler Dateiname: %s%s%s)" #~ msgid "" #~ "%s can't associate DCC chat with private buffer (maybe private buffer has " #~ "already DCC CHAT?)\n" #~ msgstr "" #~ "%s kann keinen DCC Chat mit privatem Puffer assoziieren (ist er bereits " #~ "ein DCC CHAT?)\n" #~ msgid "DCC chat" #~ msgstr "DCC Chat" #~ msgid "%s not enough memory for DCC SEND\n" #~ msgstr "%s nicht genug Speicher für DCC SEND\n" #~ msgid "%s cannot create socket for DCC\n" #~ msgstr "%s kann keinen Socket für DCC anlegen\n" #~ msgid "%s cannot send DCC\n" #~ msgstr "%s kann keinen DCC senden\n" #~ msgid "%s DCC: timeout\n" #~ msgstr "%s DCC: Timeout\n" #~ msgid "Internal key functions:\n" #~ msgstr "Interne Tastenfunktionen:\n" #, fuzzy #~ msgid "Internal key functions:" #~ msgstr "Interne Tastenfunktionen:\n" #, fuzzy #~ msgid "%sError: unknown key function \"%s\"" #~ msgstr "%s unbekannte Tasten-Funktion \"%s\"\n" #~ msgid "terminate line" #~ msgstr "Zeile terminieren" #~ msgid "complete word" #~ msgstr "Wort vervollständigen" #~ msgid "find previous completion for word" #~ msgstr "finde letzte Wortvervollständigung" #~ msgid "delete previous char" #~ msgstr "vorheriges Zeichen löschen" #~ msgid "delete next char" #~ msgstr "nächstes Zeichen löschen" #~ msgid "delete until end of line" #~ msgstr "bis zum Zeilenende löschen" #~ msgid "delete until beginning of line" #~ msgstr "bis zum Zeilenanfang löschen" #~ msgid "delete entire line" #~ msgstr "ganze Zeile löschen" #~ msgid "delete previous word" #~ msgstr "vorheriges Wort löschen" #~ msgid "delete next word" #~ msgstr "nächstes Wort löschen" #~ msgid "paste current clipboard content" #~ msgstr "einfügen" #~ msgid "transpose chars" #~ msgstr "Zeichen vertauschen" #~ msgid "go to beginning of line" #~ msgstr "zum Zeilenanfang gehen" #~ msgid "go to end of line" #~ msgstr "zum Zeilenende gehen" #~ msgid "move one char left" #~ msgstr "ein Zeichen nach links gehen" #~ msgid "move to previous word" #~ msgstr "ein Wort nach links gehen" #~ msgid "move one char right" #~ msgstr "ein Zeichen nach rechts gehen" #~ msgid "move to next word" #~ msgstr "ein Wort nach rechts gehen" #~ msgid "call previous command in history" #~ msgstr "vorherigen Befehl aus dem Verlauf abfragen" #~ msgid "call previous command in global history" #~ msgstr "vorherigen Befehl aus dem globalen Verlauf abfragen" #~ msgid "call next command in history" #~ msgstr "nächsten Befehl aus dem Verlauf abfragen" #~ msgid "call next command in global history" #~ msgstr "nächsten Befehl aus dem globalen Verlauf abfragen" #~ msgid "jump to buffer with activity" #~ msgstr "zu nächstem aktiven Puffer springen" #~ msgid "jump to DCC buffer" #~ msgstr "zum DCC-Puffer springen" #~ msgid "jump to last buffer" #~ msgstr "zum letzten Puffer springen" #, fuzzy #~ msgid "jump to previous buffer" #~ msgstr "zum Serverpuffer springen" #~ msgid "jump to server buffer" #~ msgstr "zum Serverpuffer springen" #~ msgid "jump to next server" #~ msgstr "zum nächsten Server springen" #~ msgid "switch active server on servers buffer" #~ msgstr "wechsel den aktiven Server im Server-Puffer" #~ msgid "scroll to first unread line in buffer" #~ msgstr "scrolle zur ersten, ungelesenen Zeile im Puffer" #, fuzzy #~ msgid "set unread marker on all buffers" #~ msgstr "Fehlerhafte Pufferlänge" #~ msgid "clear infobar" #~ msgstr "Infobar leeren" #~ msgid "grab a key" #~ msgstr "Tastencode ermitteln und einfügen" #~ msgid "search text in buffer history" #~ msgstr "suche Text im Pufferverlauf" #, fuzzy #~ msgid "Error: unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")" #~ msgstr "" #~ "%s kann die Taste \"%s\" nicht zuornen (ungültiger Funktionsname: \"%s" #~ "\")\n" #, fuzzy #~ msgid "launch WeeChat builtin command (do not look at commands hooked)" #~ msgstr "" #~ "starte eingebauten WeeChat/IRC-Befehl (ohne Plugin-Handler oder Aliase)" #~ msgid "command" #~ msgstr "Befehl" #~ msgid "scroll one page up" #~ msgstr "eine Seite hochscrollen" #~ msgid "scroll one page down" #~ msgstr "eine Seite herunterscrollen" #~ msgid "scroll a few lines up" #~ msgstr "einige Zeilen hochscrollen" #~ msgid "scroll a few lines down" #~ msgstr "einige Zeilen herunterscrollen" #~ msgid "scroll to top of buffer" #~ msgstr "nach ganz oben scrollen" #~ msgid "scroll to bottom of buffer" #~ msgstr "nach ganz unten scrollen" #~ msgid "scroll left topic" #~ msgstr "Topic nach links scrollen" #~ msgid "scroll right topic" #~ msgstr "Topic nach rechts scrollen" #~ msgid "display beginning of nicklist" #~ msgstr "zum Anfang der Nicklist gehen" #~ msgid "display end of nicklist" #~ msgstr "zum Ende der Nicklist gehen" #~ msgid "scroll nicklist one page up" #~ msgstr "Nickliste eine Seite hochscrollen" #~ msgid "scroll nicklist one page down" #~ msgstr "Nickliste eine Seite herunterscrollen" #~ msgid "scroll to previous highlight in buffer" #~ msgstr "scrolle zur vorherigen hervorhebung im Puffer" #~ msgid "refresh screen" #~ msgstr "Bild neu aufbauen" #, fuzzy #~ msgid "# %s, created by %s v%s on %s#\n" #~ msgstr "" #~ "#\n" #~ "# %s Konfigurationsdatei, erstellt von %s v%s auf %s " #, fuzzy #~ msgid "No configuration option found with \"%s\"" #~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen mit \"%s\" gefunden\n" #~ msgid "" #~ "option: name of an option (if name is full and no value is given, then " #~ "help is displayed on option)\n" #~ " value: value for option\n" #~ "\n" #~ "Option may be: servername.server_xxx where \"servername\" is an internal " #~ "server name and \"xxx\" an option for this server." #~ msgstr "" #~ "Option: Name einer Option (wenn der Name vorhanden ist, aber kein Wert, " #~ "dann wird eine Hilfe zur Option ausgegeben\n" #~ " Wert: Wert der Option\n" #~ "\n" #~ "Option kann Servername.server_xxx lauten, wobei \"Servername\" der " #~ "interne Servername ist und \"xxx\" eine Option für diesen Server." #, fuzzy #~ msgid "%s%s: error creating charset (%s) \"%s\" => \"%s\"" #~ msgstr "%s nicht genügend Speicher für Infobar-Nachricht\n" #, fuzzy #~ msgid "%sCharset \"%s\" not found" #~ msgstr "%s Server \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy #~ msgid "List of charsets:" #~ msgstr "Liste der Aliases:\n" #, fuzzy #~ msgid "List of charsets with \"%s\":" #~ msgstr "Liste der Aliases:\n" #, fuzzy #~ msgid "No charset found" #~ msgstr "Keine Taste gefunden.\n" #, fuzzy #~ msgid "No charset defined" #~ msgstr "Keine Aliases definiert.\n" #, fuzzy #~ msgid "manage charsets" #~ msgstr "Puffer verwalten" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: error creating server for reading configuration file" #~ msgstr "den Server dazu bringen, seine Konfigurationsdatei neu zu laden" #~ msgid "name associated to IRC server (for display only)" #~ msgstr "mit dem IRC-Server assoziierter eindeutiger Name (nur zur Anzeige)" #, fuzzy #~ msgid "No plugin option found with \"%s\"" #~ msgstr "Keine Plugin-Optionen mit \"%s\" gefunden\n" #, fuzzy #~ msgid "No plugin option found" #~ msgstr "Keine Plugin-Option gefunden\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%d%s plugin option found with \"%s\"" #~ msgid_plural "%s%d%s plugin options found with \"%s\"" #~ msgstr[0] "Keine Plugin-Optionen mit \"%s\" gefunden\n" #~ msgstr[1] "Keine Plugin-Optionen mit \"%s\" gefunden\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%d%s plugin option found" #~ msgid_plural "%s%d%s plugin options found" #~ msgstr[0] "Keine Plugin-Option gefunden\n" #~ msgstr[1] "Keine Plugin-Option gefunden\n" #, fuzzy #~ msgid "Plugin option changed: %s%s = \"%s%s%s\"" #~ msgstr "Keine Plugin-Optionen mit \"%s\" gefunden\n" #, fuzzy #~ msgid "%sError: incorrect value for plugin option \"%s\"" #~ msgstr "%s ungültiger Wert für die Plugin-Option \"%s\"\n" #~ msgid "set plugin config options" #~ msgstr "Konfigurationsparameter für Plugin setzen" #~ msgid "" #~ "option: name of a plugin option\n" #~ " value: value for option\n" #~ "\n" #~ "Option is format: plugin.option, example: perl.myscript.item1" #~ msgstr "" #~ "Option: Name einer Plugin-Option\n" #~ " Wert: Wert für Option\n" #~ "\n" #~ "Option wird wie folgt formatiert: Plugin.Option, z.B. perl.myscript.item1" #, fuzzy #~ msgid "prefix for info messages" #~ msgstr "Farbe eines Fensters mit neuen Messages" #, fuzzy #~ msgid "text color for info prefix" #~ msgstr "Farbe des Infobar-Textes" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s%s..." #~ msgstr "%s: verbinden zu Server %s:%d%s%s...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s[%sF%s%s%s]" #~ msgstr "%s[%s%s%s]%s idlet: " #, fuzzy #~ msgid "Saving WeeChat configuration to disk (%s)" #~ msgstr "Konfiguration wird gespeichert\n" #, fuzzy #~ msgid "Saving plugins configuration to disk" #~ msgstr "Konfiguration wird gespeichert\n" #, fuzzy #~ msgid "%sPlugin \"%s\" %s loaded" #~ msgstr "Plugin \"%s\" (%s) geladen.\n" #, fuzzy #~ msgid "%sError: wrong number \"%s\" for filter" #~ msgstr "%s fehlerhafte Anzahl von Argumenten für der \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: cannot identify channel for \"%s\" command" #~ msgstr "%s kann für den \"%s\"-Befehl keinen Channel identifizieren\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: cannot identify nickname for \"%s\" command" #~ msgstr "%s kann für den \"%s\"-Befehl keinen Nickname identifizieren\n" #~ msgid " by %s%s %s(%s%s%s)" #~ msgstr " durch %s%s %s(%s%s%s)" #~ msgid " by %s%s" #~ msgstr " durch %s%s" #, fuzzy #~ msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned" #~ msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s gebannt\n" #~ msgid "/list end" #~ msgstr "Ende von /list" #~ msgid "userhost" #~ msgstr "userhost" #, fuzzy #~ msgid "Notice from %s%s %s(%s%s%s)%s: %s" #~ msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s war %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Notice: %s" #~ msgstr "Gevoicete" #, fuzzy #~ msgid "%s[%s%s%s]%s help mode (+h)" #~ msgstr "%s[%s%s%s]%s Hilfemodus (+h)\n" #, fuzzy #~ msgid "%s[%s%s%s]%s Channels: " #~ msgstr "%s[%s%s%s]%s idlet: " #, fuzzy #~ msgid "%s%s: cannot identify date/time for \"%s\" command" #~ msgstr "" #~ "%s kann für den \"%s\"-Befehl kein Datum/keine Uhrzeit identifizieren\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: command \"%s\" failed" #~ msgstr "%s der Befehl \"%s\" schlug fehl\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: no command to execute" #~ msgstr "%s Kein Befehl zum Ausführen!\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: unknown command: cmd=\"%s\", host=\"%s\", arguments=\"%s\"" #~ msgstr "%s Unbekannter Befehl: cmd=\"%s\", host=\"%s\", args=\"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s%s%s has killed %s%s%s" #~ msgstr "%s%s%s hat %s%s%s vom Server getrennt" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: \"%s\" command received without channel or nickname" #~ msgstr "%s \"%s\"-Befehl empfangen ohne Channel- oder Nickname\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: nickname not found for \"%s\" command" #~ msgstr "%s Nickname nicht gefunden für den \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: \"%s\" command received without host or channel" #~ msgstr "%s \"%s\"-Befehl empfangen ohne Host oder Channel\n" #, fuzzy #~ msgid "WALLOPS from %s%s%s: %s" #~ msgstr "WALLOPS von %s%s%s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: host not found for \"%s\" command" #~ msgstr "%s Host für den \"%s\"-Befehl nicht gefunden\n" #~ msgid "jump to raw IRC data buffer" #~ msgstr "gehe zum IRC-Rohdaten-Puffer" #, fuzzy #~ msgid "debug command" #~ msgstr "Befehl" #, fuzzy #~ msgid "[test]" #~ msgstr "Text" #~ msgid "IP address or hostname of IRC server" #~ msgstr "IP-Adresse oder Hostname des IRC-Servers" #~ msgid "port for connecting to server" #~ msgstr "Port, auf dem der IRC-Server läuft" #~ msgid "" #~ "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)" #~ msgstr "" #~ "alternativer Nickname, der auf dem IRC-Server benutzt werden soll, wenn " #~ "der erste Kandidat bereits benutzt wird" #~ msgid "" #~ "2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is " #~ "already used)" #~ msgstr "" #~ "2. alternativer Nickname, der auf dem IRC-Server benutzt werden soll, " #~ "wenn der erste alternative Nickname bereits benutzt wird" #, fuzzy #~ msgid "Not enough memory to write log file \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "Nicht genügend Speicher, um das Logfile für einen Puffer zu schreiben\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: nickname \"%s\" is invalid, trying 3rd nickname \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "%s: Nickname \"%s\" wird bereits verwendet, versuche 3. Nickname \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: nickname \"%s\" is invalid, trying 1st nickname \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "%s: Nickname \"%s\" wird bereits verwendet, versuche 1. Nickname \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 3rd nickname \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "%s: Nickname \"%s\" wird bereits verwendet, versuche 3. Nickname \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 1st nickname \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "%s: Nickname \"%s\" wird bereits verwendet, versuche 1. Nickname \"%s\"\n" #~ msgid "[file]" #~ msgstr "[Datei]" #, fuzzy #~ msgid "file: configuration file to reload" #~ msgstr "Konfiguration beim Verlassen abspeichern" #, fuzzy #~ msgid "save WeeChat and plugins configuration files to disk" #~ msgstr "Konfiguration abspeichern" #, fuzzy #~ msgid "%sWeeChat configuration file reloaded" #~ msgstr "Konfigurationsdatei gesichert\n" #, fuzzy #~ msgid "%sError: failed to reload WeeChat configuration file" #~ msgstr "%s konnte die Konfigurationsdatei nicht sichern\n" #, fuzzy #~ msgid "%sWeeChat configuration file saved" #~ msgstr "Konfigurationsdatei gesichert\n" #, fuzzy #~ msgid "%sError: failed to save WeeChat configuration file" #~ msgstr "%s konnte die Konfigurationsdatei nicht sichern\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: configuration file reloaded" #~ msgstr "Konfigurationsdatei gesichert\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: failed to reload configuration file" #~ msgstr "%s konnte die Konfigurationsdatei nicht sichern\n" #, fuzzy #~ msgid "clear buffer(s)" #~ msgstr " [C] Puffer löschen" #, fuzzy #~ msgid "[-all | number [number ...]]" #~ msgstr "[-all | Nummer]" #~ msgid "" #~ " -all: clear all buffers\n" #~ "number: clear buffer by number" #~ msgstr "" #~ " -all: lösche alle Puffer\n" #~ "Nummer: lösche den Puffer mit der angegebenen Nummer" #, fuzzy #~ msgid " %s%s%s v%s - %s" #~ msgstr " durch %s%s %s(%s%s%s)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "[list [name]] | [listfull [name]] [load filename] | [autoload] | [reload] " #~ "| [unload [script]]" #~ msgstr "" #~ "[list [Name]] | [listfull [Name]] | [load Dateiname] | [autoload] | " #~ "[reload [Name]] | [unload [Name]]" #, fuzzy #~ msgid "[load filename] | [autoload] | [reload] | [unload [script]]" #~ msgstr "" #~ "[list [Name]] | [listfull [Name]] | [load Dateiname] | [autoload] | " #~ "[reload [Name]] | [unload [Name]]" #, fuzzy #~ msgid "list/load/unload Perl scripts" #~ msgstr "auflisten/laden/entladen von Plugins" #, fuzzy #~ msgid "list/load/unload Python scripts" #~ msgstr "auflisten/laden/entladen von Plugins" #, fuzzy #~ msgid "list/load/unload Ruby scripts" #~ msgstr "auflisten/laden/entladen von Plugins" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: loading Perl script \"%s\"" #~ msgstr "Sitzung: Lade Server \"%s\"\n" #~ msgid "%s cannot find nick for sending message\n" #~ msgstr "" #~ "%s kann keinen Nickname finden, an den die Nachricht gesendet werden " #~ "soll\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: error sending data to IRC server" #~ msgstr "%s Fehler beim Senden von Daten an den IRC-Server\n" #, fuzzy #~ msgid "%s channel \"%s\" not found for \"%s\" command" #~ msgstr "%s Channel \"%s\" für den \"%s\"-Befehl nicht gefunden\n" #, fuzzy #~ msgid "%s cannot create new private buffer \"%s\"" #~ msgstr "%s kann kein neues privates Fenster \"%s\" erzeugen\n" #, fuzzy #~ msgid "%sAlias: configuration file reloaded" #~ msgstr "Konfigurationsdatei gesichert\n" #, fuzzy #~ msgid "%sAlias: failed to reload configuration file" #~ msgstr "%s konnte die Konfigurationsdatei nicht sichern\n" #, fuzzy #~ msgid "%sirc: cannot find nick for sending message" #~ msgstr "" #~ "%s kann keinen Nickname finden, an den die Nachricht gesendet werden " #~ "soll\n" #, fuzzy #~ msgid "%sirc: cannot create new private buffer \"%s\"" #~ msgstr "%s kann kein neues privates Fenster \"%s\" erzeugen\n" #, fuzzy #~ msgid "%sirc: unknown option for \"%s\" command" #~ msgstr "%s unbekannte Option für den \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy #~ msgid "%sirc: wrong argument count for \"%s\" command" #~ msgstr "%s fehlerhafte Anzahl von Argumenten für der \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy #~ msgid "%sirc: configuration file reloaded" #~ msgstr "Konfigurationsdatei gesichert\n" #, fuzzy #~ msgid "%sirc: channel \"%s\" not found for \"%s\" command" #~ msgstr "%s Channel \"%s\" für den \"%s\"-Befehl nicht gefunden\n" #, fuzzy #~ msgid "irc:%s \"%s\" command received without host" #~ msgstr "%s \"%s\"-Befehl empfangen ohne Host\n" #, fuzzy #~ msgid "irc: connecting to server %s:%d%s%s..." #~ msgstr "%s: verbinden zu Server %s:%d%s%s...\n" #, fuzzy #~ msgid "%sirc: option \"%s\" not found in config file" #~ msgstr "%s Konfigurationsoption \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy #~ msgid "%sError: plugin \"%s\" not found\n" #~ msgstr "%s Plugin \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy #~ msgid "text: write this text on infobar" #~ msgstr "Timestamp in der Infobar" #, fuzzy #~ msgid "demo command: print some messages" #~ msgstr "Debugging-Nachricht ausgeben" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat may write it at any " #~ "time.\n" #~ "#\n" #~ msgstr "" #~ "# ACHTUNG! Seien Sie vorsichtig beim ändern dieser Datei, WeeChat " #~ "überschreibt sie beim Beenden.\n" #~ "#\n" #, fuzzy #~ msgid "background for chat text" #~ msgstr "Hintergrund des Chats" #~ msgid "color for local nick" #~ msgstr "Farbe des eigenen Nicknames" # src/common/weeconfig.c:495 #~ msgid "color for input text (server name)" #~ msgstr "Farbe des Eingabetextes (Servername)" #~ msgid "color for input text (channel name)" #~ msgstr "Farbe des Channelnamens in der Eingabezeile" #~ msgid "color for input text (nick name)" #~ msgstr "Farbe des Nicknames in der Eingabezeile" #~ msgid "color for input text (delimiters)" #~ msgstr "Farbe des Trennzeichens in der Eingabezeile" #~ msgid "color for text not found" #~ msgstr "Farbe für den Text nicht gefunden" #, fuzzy #~ msgid "color for nicklist text" #~ msgstr "Farbe von Nicknames" #, fuzzy #~ msgid "color for prefix 1" #~ msgstr "Farbe der Zeit" #, fuzzy #~ msgid "color for prefix 2" #~ msgstr "Farbe der Zeit" #, fuzzy #~ msgid "color for prefix 3" #~ msgstr "Farbe der Zeit" #, fuzzy #~ msgid "color for prefix 4" #~ msgstr "Farbe der Zeit" #, fuzzy #~ msgid "color for prefix 5" #~ msgstr "Farbe der Zeit" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "Sekunden" #, fuzzy #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "Sekunden" #~ msgid "days" #~ msgstr "Tage" #~ msgid "hours" #~ msgstr "Stunden" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "Minuten" #, fuzzy #~ msgid "[%s%s] %s/%s %s%s" #~ msgstr " durch %s%s %s(%s%s%s)" #~ msgid "clear window(s)" #~ msgstr "Fenster leeren" #, fuzzy #~ msgid "%sError: buffer number \"%s\" not found for \"%s\" command" #~ msgstr "%s Puffer nicht gefunden für den \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy #~ msgid " %d keyboards hooked" #~ msgstr " Tastatur-Handler:\n" #, fuzzy #~ msgid "%sError: option \"%s\" can not be changed while WeeChat is running" #~ msgstr "%s Option \"%s\" kann nicht zur Laufzeit geändert werden\n" #, fuzzy #~ msgid "plugin option(s) found with \"%s\"" #~ msgstr "Plugin-Option(en) gefunden mit \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "plugin option(s) found" #~ msgstr "Plugin-Option(en) gefunden\n" #, fuzzy #~ msgid "Open windows:" #~ msgstr "Geöffnete Fenster:\n" #~ msgid "display actions with different colors" #~ msgstr "Actions mit verschiedenen Farbe anzeigen" #~ msgid "text to display instead of nick when not connected" #~ msgstr "" #~ "Text, der statt Nickname erscheinen soll, wenn keine Verbindung besteht" #~ msgid "" #~ "maximum number of lines in history for one server/channel/private window " #~ "(0 = unlimited)" #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl der Zeilen im Verlauf eines Server-, Channel- oder " #~ "Queryfensters (0: kein Limit)" #, fuzzy #~ msgid "log messages from plugins" #~ msgstr "Nachrichten von Skripten loggen" #~ msgid "" #~ "path for WeeChat log files ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/." #~ "weechat by default)" #~ msgstr "" #~ "Pfad für die WeeChat-Log-Dateien ('%h' wird durch WeeChat-" #~ "Basisverzeichnis ersetztz, Voreinstellung ist ~/.weechat)" #, fuzzy #~ msgid "time format for log (see man strftime for date/time specifiers)" #~ msgstr "" #~ "Timestamp der Logdateien (siehe man strftime für die Syntax der Datum/" #~ "Uhrzeit-Angaben)" #~ msgid "use a proxy server to connect to irc server" #~ msgstr "" #~ "einen Proxyserver verwenden, um die Verbindung zum IRC-Server aufzubauen" #~ msgid "" #~ "standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then " #~ "all files are loaded when autoload is \"*\")" #~ msgstr "" #~ "Standard-Dateinamenserweiterung für Plugins, wird für das automatische " #~ "Laden verwendet (wenn kein Wert angegeben ist und der Wert für das " #~ "automatische Laden \"*\" ist, werden alle Dateien geladen)" #, fuzzy #~ msgid "Warning: %s, line %d: error reading new section \"%s\"\n" #~ msgstr "%s %s, Zeile %d: ungültige /ignore-Optionen \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: creating default config file \"%s\"...\n" #~ msgstr "%s: Standardkonfiguration wird geschrieben...\n" #, fuzzy #~ msgid "Creating default config file \"%s\"\n" #~ msgstr "Standardkonfiguration wird geschrieben\n" #, fuzzy #~ msgid "Warning: unable to assign default int with string (\"%s\")\n" #~ msgstr "%s kann den Standard-int-Wert \"%s\" nicht setzen\n" #, fuzzy #~ msgid "Warning: unable to assign default color (\"%s\")\n" #~ msgstr "%s kann die Standardfarbe \"%s\" nicht setzen\n" #~ msgid "empty" #~ msgstr "leer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%sError: wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: %d arg)" #~ msgid_plural "" #~ "%s%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: %d args)" #~ msgstr[0] "" #~ "%s falsche Argumentanzahl für den %s-Befehl \"%s\" (erwartet: %d arg%s)\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%s falsche Argumentanzahl für den %s-Befehl \"%s\" (erwartet: %d arg%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%sError: wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: between %d " #~ "and %d arg)" #~ msgid_plural "" #~ "%s%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: between %d and " #~ "%d args)" #~ msgstr[0] "" #~ "%s falsche Argumentanzahl für den %s-Befehl \"%s\" (erwartet: zwischen %d " #~ "und %d arg%s)\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%s falsche Argumentanzahl für den %s-Befehl \"%s\" (erwartet: zwischen %d " #~ "und %d arg%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to write log file \"%s\"\n" #~ msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" #~ msgid "[quit_message]" #~ msgstr "[Abschiedsnachricht]" #~ msgid "quit_message: quit message (displayed to other users)" #~ msgstr "Abschiednachricht: anderen Usern zu zeigende Nachricht" #~ msgid "%s command \"%s\" needs a server connection!\n" #~ msgstr "%s der Befehl \"%s\" benötigt eine Serververbindung!\n" #~ msgid "%s missing parameters for \"%s\" command\n" #~ msgstr "%s fehlende Parameter für den \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy #~ msgid "%s missing server name for \"%s\" command\n" #~ msgstr "%s Servername für den \"%s\"-Befehl fehlt\n" #~ msgid "%s, compiled on %s %s\n" #~ msgstr "%s, kompiliert auf %s %s\n" #~ msgid "interval between two checks for lag (in seconds)" #~ msgstr "Intervall zwischen zwei Lag-Messungen in Sekunden" #~ msgid "automatically accept incoming dcc files" #~ msgstr "DCC-Dateiübertragungen automatisch annehmen" #~ msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)" #~ msgstr "Blockgröße für DCCs" #~ msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)" #~ msgstr "Pfad für per DCC eingehende Dateien (Standardwert: Homeverzeichnis)" #~ msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n" #~ msgstr "" #~ "%s %s, Zeile %d: neuer Server, aber der vorherige war unvollständig\n" #~ msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n" #~ msgstr "%s %s, Zeile %d: Server '%s' existiert bereits\n" #~ msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n" #~ msgstr "%s %s, Zeile %d: kann Server nicht anlegen\n" #~ msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n" #~ msgstr "%s kann kein neues privates Fenster \"%s\" erzeugen\n" #~ msgid "%s: trying 2nd nickname \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: versuche zweiten Nicknamen \"%s\"\n" #~ msgid "%s: trying 3rd nickname \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: versuche dritten Nickname \"%s\"\n" #~ msgid "%s: trying 1st nickname \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: versuche ersten Nickname \"%s\"\n" #~ msgid "Unable to get user's name" #~ msgstr "Username konnte nicht ermittelt werden" #~ msgid "%s Command \"%s\" failed!\n" #~ msgstr "%s der Befehl \"%s\" schlug fehl!\n" #~ msgid "Connecting to server %s:%d%s%s...\n" #~ msgstr "verbinden zu Server %s:%d%s%s...\n" #, fuzzy #~ msgid "%sInitializing plugin \"%s\" %s\n" #~ msgstr "Initialisiere Plugin \"%s\" %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%sFailed to create alias \"%s\" => \"%s\" (not enough memory)" #~ msgstr "Kann den Alias \"%s\" => \"%s\" nicht anlegen (Speichermangel)\n" #~ msgid "WeeChat Error:" #~ msgstr "WeeChat-Fehler:" #~ msgid "WeeChat Warning:" #~ msgstr "WeeChat-Warnung:" #, fuzzy #~ msgid "%s%s unable to bind key \"%s\"" #~ msgstr "%s kann die Taste \"%s\" nicht zuordnen\n" #~ msgid "" #~ "nick alignment (fixed size for nicks in chat window (none, left, right))" #~ msgstr "" #~ "Ausrichtung des Nicknamens (feste Größe bei Nicks im Chatfenster (none, " #~ "left, right))" #~ msgid "alignment for other messages (not beginning with a nick)" #~ msgstr "" #~ "Ausrichtung für andere Nachrichten, die nicht mit einem Nicknamen beginnen" #~ msgid "size for aligning nick and other messages" #~ msgstr "Größe zum Ausrichten von Nicknamen und anderen Nachrichten" #~ msgid "" #~ "max size for aligning nick and other messages (should be >= to " #~ "look_align_size)" #~ msgstr "" #~ "maximale Größe zum Ausrichten von Nicknamen und anderen Nachrichten " #~ "(sollte >= look_align_size sein)" #~ msgid "server name not found" #~ msgstr "Servernamen nicht gefunden" #~ msgid "server found, updating values\n" #~ msgstr "Server gefunden, Werte werden aktualisiert\n" #~ msgid "server not found, creating new one\n" #~ msgstr "Server nicht gefunden, erstelle einen neuen Server\n" #~ msgid "can't create new server" #~ msgstr "neuer Server konnte nicht alloziert werden" #~ msgid "unexpected end of file (reading server)" #~ msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen des Servers" #~ msgid "session: warning: ignoring value from server (object id: %d)\n" #~ msgstr "Sitzungs-Warung: ignoriere Servereinstellungen (Objekt-ID: %d)\n" #~ msgid "channel found without server" #~ msgstr "Channel ohne Server gefunden" #~ msgid "channel type not found" #~ msgstr "Channeltyp nicht gefunden" #~ msgid "channel name not found" #~ msgstr "Channelname nicht gefunden" #~ msgid "session: loading channel \"%s\"\n" #~ msgstr "Sitzung: lade Channel \"%s\"\n" #~ msgid "can't create new channel" #~ msgstr "konnte den neuen Channel nicht erzeugen" #~ msgid "unexpected end of file (reading channel)" #~ msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen der Channeleinstellungen" #~ msgid "session: warning: ignoring value from channel (object id: %d)\n" #~ msgstr "Sitzungs-Warnung: ignoriere Channeleinstellungen (Objekt-ID: %d)\n" #~ msgid "nick found without channel" #~ msgstr "Nicknamen ohne Channel gefunden" #~ msgid "nick name not found" #~ msgstr "Nicknamen nicht gefunden" #~ msgid "can't create new nick" #~ msgstr "Neuer Nickname konnte nicht alloziert werden" #~ msgid "unexpected end of file (reading nick)" #~ msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen der Nickeinstellungen" #~ msgid "session: warning: ignoring value from nick (object id: %d)\n" #~ msgstr "Sitzungswarnung: ignoriere Nickeinstellungen (Objekt-ID: %d)\n" #~ msgid "can't create new DCC" #~ msgstr "kann keinen Socket für DCC anlegen" #~ msgid "session: loading DCC\n" #~ msgstr "Sitzung: lade DCC\n" #~ msgid "unexpected end of file (reading DCC)" #~ msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen der DCC-Einstellungen" #~ msgid "server not found for DCC" #~ msgstr "Server für DCC nicht gefunden" #~ msgid "DCC with channel but without server" #~ msgstr "DCC mit Channel, aber ohne Server" #~ msgid "channel not found for DCC" #~ msgstr "kann keinen Port für DCC ermitteln" #~ msgid "session: warning: ignoring value from DCC (object id: %d)\n" #~ msgstr "Sitzungs-Warnung: ignoriere DCC-Einstellungen (Objekt-ID: %d)\n" #~ msgid "session: loading buffer history\n" #~ msgstr "Sitzung: lade Puffer-Verlauf\n" #~ msgid "session: loading global history\n" #~ msgstr "Sitzung: lade globalen Verlauf\n" #~ msgid "unexpected end of file (reading history)" #~ msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen der Sitzung" #~ msgid "session: warning: ignoring value from history (object id: %d)\n" #~ msgstr "Sitzungswarnung: ignoriere Verlaufseinstellungen (Objekt-ID: %d)\n" #~ msgid "server name not found for buffer" #~ msgstr "Servername für den Puffer nicht gefunden" #~ msgid "buffer type not found" #~ msgstr "Puffertyp nicht gefunden" #~ msgid "session: loading buffer (server: %s, channel: %s, type: %d)\n" #~ msgstr "Sitzung: lade Puffer (Server: %s, Channel: %s, Typ: %d)\n" #~ msgid "server not found for buffer" #~ msgstr "Server für Puffer nicht gefunden" #~ msgid "channel not found for buffer" #~ msgstr "Channel für den Puffer nicht gefunden" #~ msgid "unexpected end of file (reading buffer)" #~ msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen des Puffers" #~ msgid "session: warning: ignoring value from buffer (object id: %d)\n" #~ msgstr "Sitzungswarnung: ignoriere Puffereinstellungen (Objekt-ID: %d)\n" #~ msgid "line found without buffer" #~ msgstr "Zeile ohne Puffer gefunden" #~ msgid "can't create new line" #~ msgstr "erzeuge neue Zeile" #~ msgid "unexpected end of file (reading line)" #~ msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen einer Zeile" #~ msgid "session: warning: ignoring value from line (object id: %d)\n" #~ msgstr "Sitzungswarung: ignoriere Zeileninhalt (Objekt-ID: %d)\n" #~ msgid "unexpected end of file (reading uptime)" #~ msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen der Uptime" #~ msgid "session: warning: ignoring value from uptime (object id: %d)\n" #~ msgstr "Sitzungswarnung: ignoriere Uptimewert (Objekt-ID %d)\n" #~ msgid "unexpected end of file (reading hotlist)" #~ msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen der Hotlist" #~ msgid "session file not found" #~ msgstr "Sitzungsdatei nicht gefunden" #~ msgid "signature not found" #~ msgstr "Sitzungssignatur nicht gefunden" #~ msgid "bad session signature" #~ msgstr "Fehlerhafte Sitzungssignatur" #~ msgid "object id not found" #~ msgstr "Objekt-ID nicht gefunden" #~ msgid "failed to load server" #~ msgstr "konnte die Servereinstellungen nicht laden" #~ msgid "failed to load channel" #~ msgstr "konnte die Channeleinstellungen nicht laden" #~ msgid "failed to load nick" #~ msgstr "konnte die Nickeinstellungen nicht laden" #~ msgid "failed to load DCC" #~ msgstr "konnte die DCC-Einstellungen nicht laden" #~ msgid "failed to load history" #~ msgstr "konnte den Verlauf nicht laden" #~ msgid "failed to load buffer" #~ msgstr "konnte den Puffer nicht laden" #~ msgid "failed to load line" #~ msgstr "konnte die Zeile nicht laden" #~ msgid "failed to load uptime" #~ msgstr "konnte die Uptime nicht laden" #~ msgid "failed to load hotlist" #~ msgstr "konnte Hotlist nicht laden" #~ msgid "ignoring object (id: %d)\n" #~ msgstr "ignoriere Objekt (ID: %d)\n" #~ msgid "failed to ignore object (id: %d)" #~ msgstr "konnte Objekt (ID: %d) nicht ignorieren" #~ msgid "%s can't delete session file (%s)\n" #~ msgstr "%s kann die Sitzungsdatei (%s) nicht löschen\n" #~ msgid "Upgrade completed successfully\n" #~ msgstr "Upgrade erfolgreich beendet\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration options for protocol \"%s\":\n" #~ msgstr "Konfigurationsoption(en) gefunden mit \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid " (no command handler)" #~ msgstr " (kein Befehls-Handler)\n" #, fuzzy #~ msgid " (no timer handler)" #~ msgstr " (Kein Timer-Handler)\n" #, fuzzy #~ msgid " (no keyboard handler)" #~ msgstr " (kein Tastatur-Handler)\n" #, fuzzy #~ msgid " %d defined" #~ msgstr " %d definiert\n" #, fuzzy #~ msgid " event handlers:" #~ msgstr " Ereignis-Handler:\n" #, fuzzy #~ msgid " (no event handler)" #~ msgstr " (kein Ereignis-Handler)\n" #, fuzzy #~ msgid " modifiers:" #~ msgstr " Modifikatoren:\n" #, fuzzy #~ msgid " (no modifier)" #~ msgstr " (keine Modifikatoren)\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s failed to save configuration for protocol \"%s\"" #~ msgstr "%s konnte die Konfigurationsdatei nicht sichern\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s protocol \"%s\" not found" #~ msgstr "%s Plugin \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "comma separated list of protocols to load automatically at startup, \"*\" " #~ "means all plugins found (names may be partial, for example \"irc\" is ok " #~ "for \"irc.so\")" #~ msgstr "" #~ "kommagetrennte Liste der Plugins, die beim Start automatisch geladen " #~ "werden sollen, \"*\" lädt alle gefundenen Plugins (es können auch Teile " #~ "des Namens angegeben werden, \"perl\" lädt z.B. auch \"libperl.so\")" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "standard protocols extension in filename, used for autoload (if empty, " #~ "then all files are loaded when autoload is \"*\")" #~ msgstr "" #~ "Standard-Dateinamenserweiterung für Plugins, wird für das automatische " #~ "Laden verwendet (wenn kein Wert angegeben ist und der Wert für das " #~ "automatische Laden \"*\" ist, werden alle Dateien geladen)" #~ msgid "%s channel \"%s\" not found (FIFO pipe data)\n" #~ msgstr "%s Channel \"%s\" nicht gefunden (FIFO)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s%s plugin %s: unable to add handler for IRC command \"%s\" (not enough " #~ "memory)" #~ msgstr "" #~ "%s Plugin %s: kann keinen Handler für den IRC-Befehl \"%s\" hinzufügen " #~ "(Speichermangel)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (already " #~ "exists)\n" #~ msgstr "" #~ "%s Plugin %s: kann keinen Handler für den IRC-Befehl \"%s\" hinzufügen " #~ "(existiert bereits)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (forbidden)\n" #~ msgstr "" #~ "%s Plugin %s: kann keinen Handler für den IRC-Befehl \"%s\" hinzufügen " #~ "(nicht erlaubt)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (not enough " #~ "memory)" #~ msgstr "" #~ "%s Plugin %s: kann keinen Handler für den IRC-Befehl \"%s\" hinzufügen " #~ "(Speichermangel)\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s plugin %s: unable to add timer handler (not enough memory)" #~ msgstr "" #~ "%s plugin %s: kann keinen Timer-Handler hinzufügen (Speichermangel)\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s plugin %s: unable to add keyboard handler (not enough memory)" #~ msgstr "" #~ "%s plugin %s: kann keinen Tastatur-Handler hinzufügen (Speichermangel)\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s plugin %s: unable to add event handler (not enough memory)" #~ msgstr "" #~ "%s plugin %s: kann keinen Ereignis-Handler hinzufügen (Speichermangel)\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s plugin %s: unable to add modifier (not enough memory)\n" #~ msgstr "%s plugin %s: kann keinen Modifier hinzufügen (Speichermangel)\n" #, fuzzy #~ msgid "%s unable to load protocol \"%s\": %s" #~ msgstr "%s kann Plugin \"%s\" nicht laden: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s symbol \"%s\" not found in protocol \"%s\", failed to load\n" #~ msgstr "" #~ "%s Symbol \"plugin_name\" in Plugin \"%s\" nicht gefunden, Laden " #~ "gescheitert\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s unable to load protocol \"%s\": a protocol with same name already " #~ "exists\n" #~ msgstr "" #~ "%s kann Plugin \"%s\" nicht laden: ein gleichnamiges Plugin existiert " #~ "bereits\n" #, fuzzy #~ msgid "Initializing protocol \"%s\" %s\n" #~ msgstr "Initialisiere Plugin \"%s\" %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Protocol \"%s\" (%s) loaded.\n" #~ msgstr "Plugin \"%s\" (%s) geladen.\n" #, fuzzy #~ msgid "Protocol \"%s\" unloaded.\n" #~ msgstr "Plugin \"%s\" entladen.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s protocol \"%s\" not found\n" #~ msgstr "%s Plugin \"%s\" nicht gefunden\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s%s wrong argument count for protocol command \"%s\" (expected: %d arg)" #~ msgid_plural "" #~ "%s%s wrong argument count for protocol command \"%s\" (expected: %d args)" #~ msgstr[0] "" #~ "%s falsche Argumentanzahl für den %s-Befehl \"%s\" (erwartet: %d arg%s)\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%s falsche Argumentanzahl für den %s-Befehl \"%s\" (erwartet: %d arg%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s%s wrong argument count for protocol command \"%s\" (expected: between %" #~ "d and %d arg)" #~ msgid_plural "" #~ "%s%s wrong argument count for protocol command \"%s\" (expected: between %" #~ "d and %d args)" #~ msgstr[0] "" #~ "%s falsche Argumentanzahl für den %s-Befehl \"%s\" (erwartet: zwischen %d " #~ "und %d arg%s)\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%s falsche Argumentanzahl für den %s-Befehl \"%s\" (erwartet: zwischen %d " #~ "und %d arg%s)\n" #~ msgid "channel :topic" #~ msgstr "Channel :Topic" #~ msgid "" #~ "channel: name of channel\n" #~ " topic: topic of the channel" #~ msgstr "" #~ "Channel: Name des Channels\n" #~ " Topic: Topic des Channels" #~ msgid "channel :[[@|+]nick ...]" #~ msgstr "Channel :[[@|+]Nick ...]" #~ msgid "" #~ "channel: name of channel\n" #~ " nick: nick on the channel" #~ msgstr "" #~ "Channel: Name des Channels\n" #~ " Nick: Nick im Channel" #~ msgid "%s too few arguments for ignore\n" #~ msgstr "%s zuviele Argumente für /ignore\n" #~ msgid "%s mask or type/command should be non generic value for ignore\n" #~ msgstr "%s Maske und Typ/Befehl dürfen nicht beide allgemein sein\n" #~ msgid "%s not enough memory to create ignore\n" #~ msgstr "%s nicht genug Speicher für neue /ignore-Regel\n" #~ msgid "Removing ignore:" #~ msgstr "Entfernen der /ignore-Regel:" #~ msgid "" #~ "%s symbol \"plugin_description\" not found in plugin \"%s\", failed to " #~ "load\n" #~ msgstr "" #~ "%s Symbol \"plugin_description\" nicht in Plugin \"%s\" gefunden, Laden " #~ "gescheitert\n" #~ msgid "" #~ "%s symbol \"plugin_version\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n" #~ msgstr "" #~ "%s Symbol \"plugin_version\" nicht in Plugin \"%s\" gefunden, Laden " #~ "gescheitert\n" #~ msgid "" #~ "#\n" #~ "# %s plugins configuration file, created by %s v%s on %s" #~ msgstr "" #~ "#\n" #~ "# %s Plugin-Konfigurationsdatei, erstellt von %s v%s auf %s" #~ msgid "" #~ "# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file " #~ "when options are updated.\n" #~ "#\n" #~ msgstr "" #~ "# WARNUNG! Seien Sie vorsichtig beim Editieren dieser Datei, WeeChat " #~ "schreibt diese datei wenn die Optionen geändert werden.\n" #~ "#\n" #~ msgid "%s server/channel (%s/%s) not found for plugin exec command\n" #~ msgstr "" #~ "%s Server/Channel (%s/%s) für den Plugin-Exec-Befehl nicht gefunden\n" #~ msgid " [Q] Close raw data view" #~ msgstr " [Q] Rohdatenansicht schließen" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "(away)" #~ msgstr "(abwesend)" #~ msgid "[not connected] " #~ msgstr "[nicht verbunden]" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "RAW_IRC" #~ msgstr "RAW_IRC" #~ msgid "Lag: %.1f" #~ msgstr "Lag: %.1f" #~ msgid "ignore IRC messages and/or hosts" #~ msgstr "IRC-Nachrichten und/oder Hosts ignorieren" #~ msgid "[mask [[type | command] [channel [server]]]]" #~ msgstr "[Maske [[Typ | Befehl] [Channel [Server]]]]" #~ msgid "" #~ " mask: nick or host mask to ignore\n" #~ " type: type of message to ignore (action, ctcp, dcc, pv)\n" #~ "command: IRC command\n" #~ "channel: name of channel for ignore\n" #~ " server: name of server for ignore\n" #~ "\n" #~ "For each argument, '*' means all.\n" #~ "Without argument, /ignore command lists all defined ignore." #~ msgstr "" #~ " Nummer: Nummer des zu entfernenden Eintrags (siehe Liste)\n" #~ " Maske: Nickname oder Hostmaske, die ignoriert werden soll\n" #~ " Typ: Typ der Nachrichten, die ignoriert werden sollen (action, ctcp, " #~ "dcc, pv)\n" #~ "Befehl: IRC-Befehl\n" #~ " Channel: Channel, in dem ignoriert werden soll\n" #~ " Server: Server, auf dem ignoriert werden soll\n" #~ "\n" #~ "Bei jedem Argument steht '*' für 'alle'.\n" #~ "Ohne Argumente listet /ignore alle definierten /ignore-Regeln auf." #~ msgid "file: filename for writing config" #~ msgstr "Datei: Name der zu speichernden Konfigurationsdatei" #~ msgid "unignore IRC messages and/or hosts" #~ msgstr "/ignore-Regel entfernen" #~ msgid "[number | [mask [[type | command] [channel [server]]]]]" #~ msgstr "[Nummer | [Maske [[Typ | Befehl] [Channel [Server]]]]" #~ msgid "" #~ " number: # of ignore to unignore (number is displayed by list of ignore)\n" #~ " mask: nick or host mask to unignore\n" #~ " type: type of message to unignore (action, ctcp, dcc, pv)\n" #~ "command: IRC command\n" #~ "channel: name of channel for unignore\n" #~ " server: name of server for unignore\n" #~ "\n" #~ "For each argument, '*' means all.\n" #~ "Without argument, /unignore command lists all defined ignore." #~ msgstr "" #~ " Nummer: Nummer des zu entfernenden Eintrags (siehe Liste)\n" #~ " Maske: Nickname oder Hostmaske, die ignoriert werden soll\n" #~ " Typ: Typ der Nachrichten, die ignoriert werden sollen (action, ctcp, " #~ "dcc, pv)\n" #~ "Befehl: IRC-Befehl\n" #~ " Channel: Channel, in dem ignoriert werden soll\n" #~ " Server: Server, auf dem ignoriert werden soll\n" #~ "\n" #~ "Bei jedem Argument steht '*' für 'alle'.\n" #~ "Ohne Argumente listet /unignore alle definierten /ignore-Regeln auf." #, fuzzy #~ msgid "%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: %d arg)\n" #~ msgid_plural "" #~ "%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: %d args)\n" #~ msgstr[0] "" #~ "%s falsche Argumentanzahl für den IRC-Befehl \"%s\" (erwartet: %d arg%s)\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%s falsche Argumentanzahl für den IRC-Befehl \"%s\" (erwartet: %d arg%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: between %d and %" #~ "d arg)\n" #~ msgid_plural "" #~ "%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: between %d and %" #~ "d args)\n" #~ msgstr[0] "" #~ "%s falsche Argumentanzahl für den IRC-Befehl \"%s\" (erwartet: zwischen %" #~ "d und %d arg%s)\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%s falsche Argumentanzahl für den IRC-Befehl \"%s\" (erwartet: zwischen %" #~ "d und %d arg%s)\n" #~ msgid "%s command \"%s\" can not be executed on DCC CHAT buffer\n" #~ msgstr "%s der \"%s\"-Befehl kann nicht inDCC-Fenstern ausgeführt werden\n" #~ msgid "" #~ "%s unknown command \"%s\" (type /help for help). To send unknown commands " #~ "to IRC server, enable option irc_send_unknown_commands.\n" #~ msgstr "" #~ "%s unbekannter Befehl \"%s\" (tippe /help für Hilfe). Um unbekannte " #~ "Befehle an den IRC-Server zu senden, muss die Option " #~ "irc_send_unknown_commands aktiviert werden.\n" #~ msgid "%snot connected\n" #~ msgstr "%snicht verbunden\n" #~ msgid "%sChannel: %s%s %s(server: %s%s%s)\n" #~ msgstr "%sChannel: %s%s %s(Server: %s%s%s)\n" #~ msgid "%sPrivate with: %s%s %s(server: %s%s%s)\n" #~ msgstr "%sPrivater Chat mit: %s%s %s(Server: %s%s%s)\n" #~ msgid "%sunknown\n" #~ msgstr "%sunbekannt\n" #~ msgid "%sraw IRC data\n" #~ msgstr "%sIRC-Rohdaten\n" #~ msgid "%s can not close server buffer while channels are open\n" #~ msgstr "" #~ "%s kann den Serverpuffer nicht schließen, solange Channels offen sind\n" #~ msgid "Default notify levels for servers:" #~ msgstr "Default Notify-Levels für Server:" #~ msgid "Raw IRC data" #~ msgstr "IRC-Rohdaten" #~ msgid "" #~ "%s incorrect buffer for notify (must be server, channel or private)\n" #~ msgstr "" #~ "%s ungültiger Notify-Puffer (muss ein Server, ein Channel oder eine " #~ "Privatunterhaltung sein)\n" #~ msgid "New default notify level for server %s%s%s: %s%d %s" #~ msgstr "Neuer Default-Notify-Level für Server %s%s%s: %s%d %s" #~ msgid "IRC commands:\n" #~ msgstr "IRC-Befehle:\n" #~ msgid "List of ignore:\n" #~ msgstr "Liste der /ignore-Regeln:\n" #~ msgid "No ignore defined.\n" #~ msgstr "Keine /ignore-Regeln definiert.\n" #~ msgid "New ignore:" #~ msgstr "Neue /ignore-Regel:" #~ msgid "global" #~ msgstr "global" #~ msgid "local" #~ msgstr "local" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "bottom" #~ msgid "left" #~ msgstr "left" #~ msgid "Open panels:\n" #~ msgstr "Offene Panel:\n" #~ msgid "" #~ "Command \"%s\" is not available, WeeChat was built without plugins " #~ "support.\n" #~ msgstr "" #~ "Befehl \"%s\" ist nicht verfügbar, WeeChat wurde ohne Plugin-Support " #~ "kompiliert.\n" #~ msgid "%s(password hidden) " #~ msgstr "%s(Passwort versteckt) " #~ msgid "%sDetail:\n" #~ msgstr "%sDetail:\n" #~ msgid " . type string (values: " #~ msgstr " . Zeichenfolge (Werte: " #~ msgid " . type color (Curses or Gtk color, look at WeeChat doc)\n" #~ msgstr " . Farbe (Curses- or Gtk-color, siehe WeeChat-Dokumentation)\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%d%s ignore was removed.\n" #~ msgid_plural "%s%d%s ignore were removed.\n" #~ msgstr[0] "/ignore-Regel entfernt.\n" #~ msgstr[1] "/ignore-Regel entfernt.\n" #~ msgid "%s no ignore found\n" #~ msgstr "%s Keine /ignore-Regel gefunden.\n" #~ msgid "%s can't upgrade: connection to at least one server is pending\n" #~ msgstr "" #~ "%s Aktualisierung nicht möglich: es wird noch auf eine Verbindung zu " #~ "mindestens einem Server gewartet\n" #~ msgid "" #~ "%s can't upgrade: connection to at least one SSL server is active (should " #~ "be fixed in a future version)\n" #~ msgstr "" #~ "%s Aktualisierung nicht möglich: es besteht noch eine SSL-Verbindung zu " #~ "mindestens einem Server (sollte in einer zukünftigen Version bereinigt " #~ "sein)\n" #~ msgid "" #~ "%s can't upgrade: anti-flood is active on at least one server (sending " #~ "many lines)\n" #~ msgstr "" #~ "%s Aktualisierung nicht möglich: auf mindestens einem Server ist noch " #~ "Anti-Flood aktiv (zu viele Zeilen gesendet)\n" #~ msgid "Upgrading WeeChat...\n" #~ msgstr "Aktualisiere WeeChat...\n" #~ msgid "%s unable to save session in file\n" #~ msgstr "%s kann die Sitzung nicht in eine Datei speichern\n" #~ msgid "%s exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat\n" #~ msgstr "" #~ "%s Ausführung schlug fehl (Programm: \"%s\"), WeeChat wird beendet\n" #~ msgid "gnutls init error" #~ msgstr "gnutls Initialisierungsfehle" #~ msgid "gnutls handshake failed" #~ msgstr "gnutls-Handshake schlug fehl" #~ msgid "" #~ "WeeChat configuration options (/weechat.rc):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "WeeChat-Konfigurationsoptionen (/weechat.rc):\n" #~ "\n" #~ msgid " . values: Curses or Gtk color\n" #~ msgstr " . Werte: Curses- oder Gtk-Farben\n" #~ msgid "%s missing argument for --dir option\n" #~ msgstr "%s fehlende Argumente für die \"--dir\"-Option\n" #~ msgid "%s missing argument for --session option\n" #~ msgstr "%s fehlende Argumente für den \"--session\"-Befehl\n" #~ msgid "%s unable to create server ('%s'), ignored\n" #~ msgstr "%s Kann Server nicht anlegen ('%s'), ignoriert\n" #~ msgid "WeeChat slogan" #~ msgstr "WeeChat-Slogan" #~ msgid "display nicklist window" #~ msgstr "Nicklisten-Fenster anzeigen" #~ msgid "nicklist position" #~ msgstr "Nicklisten-Position" #~ msgid "min size for nicklist" #~ msgstr "minimale Größe der Nicklist" #~ msgid "max size for nicklist" #~ msgstr "maximale Größe der Nicklist" #~ msgid "nick alignment (fixed size for nicks in chat window)" #~ msgstr "Ausrichtung des Nicknamens (feste Breite bei Nicks im Chatfenster)" #~ msgid "max size for aligning nick and other messages" #~ msgstr "maximale Größe zum Ausrichten von Nicknamen und anderen Nachrichten" #~ msgid "smart completion for nicks" #~ msgstr "Intelligente vervollständigung der Nicknamen" #~ msgid "delay (in seconds) for highlight messages in infobar" #~ msgstr "Anzeigezeit in Sekunden für Highlight-Messages in der Infobar" #~ msgid "max number of names in hotlist" #~ msgstr "Maximale Anzahl an Namen in der Hotlist" #~ msgid "level for displaying names in hotlist" #~ msgstr "Level für Namensanzeige in der Hotlist" #~ msgid "max length of names in hotlist" #~ msgstr "Maximale Länge der Namen in der Hotlist" #~ msgid "format for input prompt" #~ msgstr "Format der Eingabezeile" #, fuzzy #~ msgid "max number of lines for paste without asking user" #~ msgstr "maximale Nick-Anzahl für Abwesenheitsüberprüfung" #~ msgid "if set, uses real white color" #~ msgstr "wenn gesetzt, benutze echtes Weiß" #~ msgid "color for time separator (chat window)" #~ msgstr "Farbe für den Zeit-Separator im Chatfenster" #~ msgid "color for 1st and 3rd char of prefix" #~ msgstr "Farbe des 1. und 3. Präfixzeichens" #~ msgid "color for middle char of prefix" #~ msgstr "Farbe des 2. Präfixzeichens" #~ msgid "color for nicks in actions" #~ msgstr "Farbe der Nicknames in ACTIONs" #~ msgid "color for nicks in actions (chat window)" #~ msgstr "Farbe der Nicknames in ACTIONs im Chatfenster" #~ msgid "color for hostnames (chat window)" #~ msgstr "Farbe der Hostnames im Chatfenster" #~ msgid "color for channel names in actions (chat window)" #~ msgstr "Farbe der Channelnamen in ACTIONs im Chatfenster" #~ msgid "color for dark separators" #~ msgstr "Farbe der dunklen Separatoren" #~ msgid "color for dark separators (chat window)" #~ msgstr "Farbe der dunklen Separatoren im Chatfenster" #~ msgid "color for highlighted nick (chat window)" #~ msgstr "Farbe der hervorgehobenen Nicknames im Chatfenster" #~ msgid "background for chat window" #~ msgstr "Hintergrund des Chatfensters" #~ msgid "color for window with private message" #~ msgstr "Farbe eines Fensters mit Privatnachrichten" #~ msgid "color for window with highlight" #~ msgstr "Farbe eines Fensters mit Highlights" #~ msgid "color for window with new data (not messages)" #~ msgstr "Farbe eines Fensters mit neuen Daten (nicht Nachrichten)" #~ msgid "color for \"-MORE-\" text" #~ msgstr "Farbe des \"-MORE-\"-Textes" #~ msgid "background for info bar window" #~ msgstr "Hintergrund des Infobar-Fensters" #~ msgid "background for input window" #~ msgstr "Hintergrundfarbe der Eingabezeile" #~ msgid "color for chan owner symbol" #~ msgstr "Farbe des Channel-Owner-Symbols" #~ msgid "color for chan owner symbol (specific to unrealircd)" #~ msgstr "Farbe des Channel-Owner-Symbols von unrealircd" #~ msgid "color for chan admin symbol" #~ msgstr "Farbe des Channel-Admin-Symbols" #~ msgid "color for chan admin symbol (specific to unrealircd)" #~ msgstr "Farbe des Channel-Admin-Symbols von unrealircd" #~ msgid "color for operator symbol" #~ msgstr "Farbe des Operator-Symbols" #~ msgid "color for half-operator symbol" #~ msgstr "Farbe des Halb-Operator-Symbols" #~ msgid "color for voice symbol" #~ msgstr "Farbe des Voice-Symbols" #, fuzzy #~ msgid "color for user symbol" #~ msgstr "Farbe des Voice-Symbols" #~ msgid "color for selected DCC" #~ msgstr "Farbe des ausgewählten DCCs" #~ msgid "color for selected DCC (chat window)" #~ msgstr "Farbe des ausgewählten DCCs im Chatfenster" #~ msgid "max lines in history (per window)" #~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Verlauf eines Fensters" #~ msgid "max user commands in history" #~ msgstr "Maximale Anzahl an Befehlen im Verlauf" #~ msgid "path for log files" #~ msgstr "Pfad der Logdateien" #~ msgid "timestamp for log" #~ msgstr "Timestampformat der Logdateien" #~ msgid "display message for away" #~ msgstr "bei Abwesenheit Nachricht anzeigen" #~ msgid "default part message (leaving channel)" #~ msgstr "Standardnachricht beim Verlassen eines Channels" #~ msgid "interval between two checks for away" #~ msgstr "Intervall zwischen zwei Away-Checks" #~ msgid "max number of nicks for away check" #~ msgstr "maximale Nick-Anzahl für Abwesenheitsüberprüfung" #~ msgid "interval between two checks for lag" #~ msgstr "Intervalll zwischen zwei Lag-Messungen" #~ msgid "minimum lag to show" #~ msgstr "Mindest-Lag, der angezeigt werden soll" #~ msgid "disconnect after important lag" #~ msgstr "Maximal-Lag bis zum Trennen der Verbindung" #~ msgid "anti-flood" #~ msgstr "Anti-Flood" #~ msgid "create a FIFO pipe for remote control" #~ msgstr "" #~ "einen FIFO zur Fernsteuerung des Clients von anderen Prozessen öffnen" #~ msgid "list of words to highlight" #~ msgstr "Liste der hervorzuhebenden Wörter" #~ msgid "allow user to send colors" #~ msgstr "erlaube den Benutzern, Farben zu versenden" #~ msgid "automatically accept dcc files" #~ msgstr "DCC-Dateiübertragungen automatisch annehmen" #~ msgid "automatically accept dcc chats" #~ msgstr "DCC-Chats automatisch annehmen" #~ msgid "timeout for dcc request" #~ msgstr "DCC-Timeout" #~ msgid "allowed ports for outgoing dcc" #~ msgstr "erlaubte Ports für ausgehenden DCC" #~ msgid "IP address for outgoing dcc" #~ msgstr "IP-Adresse für ausgehenden DCC" #~ msgid "default path for sending files with dcc" #~ msgstr "Pfad der per DCC zu sendenden Dateien" #~ msgid "automatically rename dcc files if already exists" #~ msgstr "" #~ "eingehende Dateien automatisch umbenennen, falls nötig, um Überschreiben " #~ "zu vermeiden" #~ msgid "automatically resume aborted transfers" #~ msgstr "abgebrochene Übertragungen automatisch fortsetzen" #~ msgid "use proxy" #~ msgstr "Proxy verwenden" #~ msgid "proxy type" #~ msgstr "Proxytyp" #~ msgid "use ipv6 proxy" #~ msgstr "IPv6-Proxy verwenden" #~ msgid "proxy address" #~ msgstr "Proxyadresse" #~ msgid "port for proxy" #~ msgstr "Port des Proxys" #~ msgid "proxy username" #~ msgstr "Proxy-Benutzername" #~ msgid "proxy password" #~ msgstr "Proxy-Passwort" #~ msgid "path for searching plugins" #~ msgstr "Suchpfad für WeeChat-Plugins" #~ msgid "list of plugins to load automatically" #~ msgstr "Liste der Plugins, die automatisch geladen werden" #~ msgid "standard plugins extension in filename" #~ msgstr "Standard-Dateinamenserweiterung für Plugins" #~ msgid "server name" #~ msgstr "Servername" #~ msgid "automatically connect to server" #~ msgstr "automatisch mit dem Server verbinden" #~ msgid "automatically reconnect to server" #~ msgstr "automatischer Neuaufbau der Verbindung" #~ msgid "delay before trying again to reconnect" #~ msgstr "vorm Neuaufbau der Verbindung abzuwartende Zeitspanne" #~ msgid "server address or hostname" #~ msgstr "Serveradresse oder Hostname" #~ msgid "port for IRC server" #~ msgstr "Port des IRC-Servers" #~ msgid "server password" #~ msgstr "Serverpasswort" #~ msgid "nickname for server" #~ msgstr "Nickname auf dem Server" #~ msgid "alternate nickname for server" #~ msgstr "alternativer Nickname auf dem Server" #~ msgid "2nd alternate nickname for server" #~ msgstr "2. alternativer Nickname auf dem Server" #~ msgid "user name for server" #~ msgstr "Benutzername auf dem Server" #~ msgid "real name for server" #~ msgstr "Realname" #~ msgid "custom hostname/IP for server" #~ msgstr "angepasster Hostname oder angepasste IP-Adresse für den Server" #~ msgid "command(s) to run when connected to server" #~ msgstr "" #~ "Befehle, die nach der Verbindung zum Server ausgeführt werden sollen" #~ msgid "delay (in seconds) after command was executed" #~ msgstr "Wartezeit nach Ausführung des Befehls" #~ msgid "list of channels to join when connected to server" #~ msgstr "Channels, die bei Verbindung zum Server zu betreten sind" #~ msgid "notify levels for channels of this server" #~ msgstr "Notify-Levels für Channels auf diesem Server" #~ msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n" #~ msgstr "" #~ "%s %s, Zeile %d: ungültige Sektion für Option; die Zeile wurde ignoriert\n" #~ msgid "" #~ "%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n" #~ "Expected: boolean value: 'off' or 'on'\n" #~ msgstr "" #~ "%s %s, Zeile %d: ungültiger Wert für Option '%s'\n" #~ "Erwartet: boolescher Wert: 'off' oder 'on'\n" #~ msgid "" #~ "%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n" #~ "Expected: integer between %d and %d\n" #~ msgstr "" #~ "%s %s, Zeile %d: ungültiger Wert für Option '%s'\n" #~ "Erwartet: Ganzzahl zwischen %d und %d\n" #~ msgid "" #~ "%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n" #~ "Expected: one of these strings: " #~ msgstr "" #~ "%s %s, Zeile %d: ungültiger Wert für Option '%s'\n" #~ "Erwartet: eine dieser Zeichenfolgen: " #~ msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n" #~ msgstr "%s %s, Zeile %d: ungültiger Farbname für Option '%s'\n"