# # Copyright (C) 2005 Rudolf Polzer # Copyright (C) 2006-2007 Thomas Schuetz # Copyright (C) 2009-2013 Nils Görs # # This file is part of WeeChat, the extensible chat client. # # WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # WeeChat is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with WeeChat. If not, see . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.4.1-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-10 09:40+0100\n" "Last-Translator: Nils Görs \n" "Language-Team: German \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,180,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time #, c-format msgid "" "WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n" "Developed by Sebastien Helleu - %s" msgstr "" "WeeChat %s Copyright %s, kompiliert am %s %s\n" "Entwickelt von Sebastien Helleu - %s" #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n" msgstr "Aufruf: %s [Option...] [Erweiterung:Option...]\n" msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --colors display default colors in terminal\n" " -d, --dir set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" " -h, --help this help\n" " -k, --keys display WeeChat default keys\n" " -l, --license display WeeChat license\n" " -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n" " -r, --run-command run command(s) after startup\n" " (many commands can be separated by semicolons)\n" " -s, --no-script don't load any script at startup\n" " -v, --version display WeeChat version\n" " plugin:option option for plugin\n" " for example, irc plugin can connect\n" " to server with url like:\n" " irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[:port]" "[/#channel1][,#channel2[...]]\n" " (look at plugins documentation for more information\n" " about possible options)\n" msgstr "" " -a, --no-connect deaktiviert das automatische Verbinden mit den Servern, " "beim Start von WeeChat\n" " -c, --colors zeigt die Standardfarben des Terminals an\n" " -d, --dir legt den Konfigurationsordner für WeeChat fest " "(Voreinstellung: ~/.weechat)\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" " -k, --keys zeigt die Standard-Tastaturbelegung an\n" " -l, --license zeigt die Lizenz von WeeChat an\n" " -p, --no-plugin unterbindet das Laden der Erweiterungen, beim " "Programmstart\n" " -r, --run-command führt einen oder mehrere Befehle nach dem Start aus\n" " (mehrere Befehle werden durch ein Semikolon getrennt)\n" " -s, --no-script Skripten werden beim Programmstart nicht geladen\n" " -v, --version zeigt die Version von WeeChat an\n" " plugin:option Option für Erweiterung\n" " Beispiel: Die IRC-Erweiterung kann sich mit einem " "Server\n" " folgender URL verbinden:\n" " irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.beispiel.org[:port]" "[/#channel1][,#channel2[...]]\n" " (siehe Dokumentation zu den IRC-Erweiterungen um " "zusätzliche Informationen\n" " zu den mögliche Optionen zu erhalten.)\n" #. TRANSLATORS: first "%s" is "weechat" #, c-format msgid "%s default keys (context: \"%s\"):\n" msgstr "%s Standardtastenbelegungen (Kontext: \"%s\"):\n" #, c-format msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n" msgstr "Fehler: fehlendes Argument für die Option \"%s\"\n" msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n" msgstr "" "Fehler: WEECHAT_HOME ist nicht definiert, bitte überprüfen Sie die build " "Optionen\n" msgid "Error: unable to get HOME directory\n" msgstr "Fehler: Das HOME-Verzeichnis kann nicht ermittelt werden\n" msgid "Error: not enough memory for home directory\n" msgstr "Fehler: nicht genug Speicher für das HOME-Verzeichnis\n" #, c-format msgid "Error: home (%s) is not a directory\n" msgstr "Fehler: HOME (%s) ist kein Verzeichnis\n" #, c-format msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n" msgstr "Fehler: Das Verzeichnis \"%s\" kann nicht anlegt werden.\n" msgid "List of bars:" msgstr "Liste der vorhandenen Infobars:" #, c-format msgid "" " %s%s%s: %s%s%s (cond: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/right), %s: " "%s" msgstr "" " %s%s%s: %s%s%s (Zustand: %s), %s, Füllstand: %s(oben/unten)/%s(links/" "rechts), %s: %s" msgid "(hidden)" msgstr "(versteckt)" msgid "height" msgstr "Höhe" msgid "width" msgstr "Breite" msgid "auto" msgstr "auto" #, c-format msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s" msgstr " Priorität: %d, fg: %s, bg: %s, Objekte: %s%s" msgid ", with separator" msgstr ", mit Separator" msgid "No bar defined" msgstr "Keine Infobar definiert" msgid "List of bar items:" msgstr "Auflistung der Bar-Items:" #, c-format msgid " %s (plugin: %s)" msgstr " %s (Erweiterung: %s)" msgid "No bar item defined" msgstr "Es wurde kein Bar-Item festgelegt" #, c-format msgid "%sNot enough memory" msgstr "%sNicht genügend Speicher" #, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sFehler: falscher Typ \"%s\" für Bar \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong position \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sFehler: ungültige Position \"%s\" für Bar \"%s\"" #, c-format msgid "Bar \"%s\" created" msgstr "Infobar \"%s\" erstellt" #, c-format msgid "%sError: failed to create bar \"%s\"" msgstr "%sFehler: Infobar \"%s\" konnte nicht erstellt werden" #, c-format msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sFehler: fehlerhafte Größe \"%s\" für Infobar \"%s\"" msgid "All bars have been deleted" msgstr "Alle Infobars wurden entfernt" #, c-format msgid "%sError: unknown bar \"%s\"" msgstr "%sFehler: Infobar \"%s\" ist unbekannt" msgid "Bar deleted" msgstr "Infobar entfernt" #, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "" "%sFehler: Die Option \"%s\" kann für Infobar \"%s\" nicht gesetzt werden" #, c-format msgid "%sError: window not found for \"%s\" command" msgstr "%sFehler: Fenster für den Befehl \"%s\" nicht gefunden" #, c-format msgid "%sError: unable to scroll bar \"%s\"" msgstr "%sFehler: Infobar \"%s\" kann nicht gescrollt werden" #, c-format msgid "%sError: unknown option for \"%s\" command" msgstr "%sFehler: unbekannte Option für den Befehl \"%s\"" msgid "Buffers list:" msgstr "Liste der vorhandenen Buffer:" #, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (notify: %s)" msgstr " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (Benachrichtigung: %s)" #, c-format msgid "%sError: incorrect buffer number" msgstr "%sFehler: falsche Nummer für Buffer" #, c-format msgid "%sError: buffer not found" msgstr "%sFehler: Buffer nicht gefunden" #, c-format msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed" msgstr "%sFehler: Der WeeChat-Hauptbuffer kann nicht geschlossen werden" #, c-format msgid "Local variables for buffer \"%s\":" msgstr "Lokale Variablen für Buffer \"%s\":" #, c-format msgid "No local variable defined for buffer \"%s\"" msgstr "Keine lokale Variable für Buffer \"%s\" definiert" #, c-format msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)" msgstr "" "%sungültige Farbnummer \"%s\" (der Wert muss zwischen %d und %d liegen)" #, c-format msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette" msgstr "%sIn der Farbpalette ist die Farbe \"%s\" nicht definiert" #, c-format msgid "%sPlugin \"%s\" not found" msgstr "%sErweiterung \"%s\" wurde nicht gefunden" msgid "Raw content of buffers has been written in log file" msgstr "" "Der Inhalt des Buffers wurde im Rohformat in die Protokolldatei geschrieben." #, c-format msgid "Debug disabled for \"%s\"" msgstr "Debug-Modus für \"%s\" deaktiviert" msgid "error" msgstr "Fehler" #, c-format msgid "%sError in expression to evaluate" msgstr "%sFehler im Ausdruck der verarbeitet werden soll" #, c-format msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s" msgstr " %s[%s%s%s]%s Buffer: %s%s%s / Schlagwörter: %s / regex: %s %s" msgid "(disabled)" msgstr "(deaktiviert)" msgid "Message filtering enabled" msgstr "Filterung von Nachrichten ist aktiviert" msgid "Message filtering disabled" msgstr "Filterung von Nachrichten deaktiviert" msgid "Message filters:" msgstr "Nachrichtenfilter:" msgid "No message filter defined" msgstr "Kein Nachrichtenfilter definiert" #, c-format msgid "Filter \"%s\" enabled" msgstr "Filter \"%s\" ist aktiviert" #, c-format msgid "%sError: filter \"%s\" not found" msgstr "%sFehler: Filter \"%s\" nicht gefunden" #, c-format msgid "Filter \"%s\" disabled" msgstr "Filter \"%s\" deaktiviert" #, c-format msgid "%sError: filter \"%s\" already exists" msgstr "%sFehler: Filter \"%s\" existiert bereits" #, c-format msgid "%sError: you must specify at least tag(s) or regex for filter" msgstr "" "%sFehler: Für Filter muss ein Schlagwort oder ein regulärer Ausdruck " "spezifiziert werden" #, c-format msgid "Filter \"%s\" added:" msgstr "Filter \"%s\" hinzugefügt:" #, c-format msgid "%sError adding filter" msgstr "%sFehler beim Hinzufügen eines Filters" #, c-format msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\"" msgstr "Filter \"%s\" wurde umbenannt. Der neue Name lautet \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to rename filter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "%sFehler: Umbenennung des Filters von \"%s\" in \"%s\" nicht möglich" msgid "All filters have been deleted" msgstr "Alle Filter wurden gelöscht" #, c-format msgid "Filter \"%s\" deleted" msgstr "Filter \"%s\" gelöscht" #, c-format msgid "Option \"%s%s%s\":" msgstr "Option \"%s%s%s\":" msgid "description" msgstr "Beschreibung" msgid "type" msgstr "Typ" msgid "boolean" msgstr "boolesch" msgid "values" msgstr "Werte" msgid "default value" msgstr "Standardwert" msgid "(undefined)" msgstr "(nicht definiert)" msgid "current value" msgstr "aktueller Wert" msgid "string" msgstr "Zeichenkette" msgid "integer" msgstr "integer" msgid "any string" msgstr "beliebige Zeichenkette" msgid "any char" msgstr "beliebiges Zeichen" msgid "max chars" msgstr "maximale Zeichenanzahl" msgid "color" msgstr "Farbe" msgid "" "a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, (light)" "green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a terminal " "color number or an alias; attributes are allowed before color (for text " "color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"_\" for " "underline" msgstr "" "ein Farbname für WeeChat (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " "(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), eine " "Terminal-Farbnummer oder ein Alias; Attribute können vor eine Farbe gesetzt " "werden (gilt ausschließlich für die Textfarbe und nicht für den " "Hintergrund): \"*\" für fett, \"!\" für invertiert, \"_\" für unterstrichen" #. TRANSLATORS: please do not translate "(null)" msgid "undefined value allowed (null)" msgstr "undefinierter Wert erlaubt (NULL)" #, c-format msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option" msgstr "%sKeine Hilfe verfügbar. \"%s\" ist weder ein Befehl noch eine Option" msgid "Buffer command history:" msgstr "Befehlsverlauf des Buffers:" msgid "default command:" msgstr "Standardbefehl:" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":" msgstr "" "%d Tastenbelegungen die für den Kontext \"%s\" hinzugefügt oder verändert " "wurden:" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":" msgstr "%d Tastenbelegungen die für Kontext \"%s\" entfernt wurden:" #, c-format msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\"" msgstr "" "Es sind für Kontext \"%s\" weder Tastenbelegungen hinzugefügt, verändert " "oder gelöscht worden" #, c-format msgid "%sError: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%sFehler: Tastenbelegung, \"%s\", kann nicht zuordnet werden" #, c-format msgid "Key \"%s\" has already default value" msgstr "Die Taste \"%s\" ist schon mit einem Standardbefehl belegt" #, c-format msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%sFehler: Tastenbelegung, \"%s\", kann nicht entfernt werden" #, c-format msgid "%sKey \"%s\" not found" msgstr "%sTastenbelegung, \"%s\", nicht gefunden" #, c-format msgid "No key binding defined for context \"%s\"" msgstr "Keine Tastenbelegung für Kontext \"%s\" definiert" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d Tastenbelegungen für Kontext \"%s\":" #, c-format msgid "No default key binding for context \"%s\"" msgstr "keine Standardtastenbelegungen für Kontext \"%s\" vorhanden" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d default key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d Standardtastenbelegungen für Kontext \"%s\":" msgid "Key:" msgstr "Taste:" msgid "No key found" msgstr "Keine Taste gefunden" #, c-format msgid "%sError: context \"%s\" not found" msgstr "%sFehler: Kontext\"%s\" nicht gefunden" #, c-format msgid "Default key bindings restored for context \"%s\"" msgstr "Standardtastenbelegungen für Kontext \"%s\" wiederhergestellt" #, c-format msgid "%sError: \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)" msgstr "" "%sFehler: Das Argument \"-yes\" ist, aus Sicherheitsgründen, zum " "zurücksetzen der Tastenbelegung notwendig" #, c-format msgid "%d new key added" msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")" msgstr[0] "(%d) neue Taste hinzugefügt" msgstr[1] "(%d) neue Tasten hinzugefügt (Kontext: \"%s\")" #, c-format msgid "leaf: id: %d, parent: %d, plugin: \"%s\", buffer: \"%s\"" msgstr "Blatt: id: %d, Stamm: %d, Erweiterung: \"%s\", Buffer: \"%s\"" #, c-format msgid "node: id: %d, parent: %d, child1: %d, child2: %d, size: %d%% (%s)" msgstr "Node: id: %d, Stamm: %d, Kind1: %d, Kind2: %d, Größe: %d%% (%s)" msgid "horizontal split" msgstr "horizontale Aufteilung" msgid "vertical split" msgstr "vertikale Aufteilung" msgid "Saved layout for buffers:" msgstr "gespeicherte Layouts für Buffer:" msgid "Saved layout for windows:" msgstr "gespeicherte Layouts für Fenster:" msgid "No layout saved" msgstr "Kein Layout gespeichert" msgid "Layout saved for buffers (order of buffers)" msgstr "Layout der Buffer gesichert (Reihenfolge der Buffer)" msgid "Layout saved for windows (buffer displayed by each window)" msgstr "" "Layout der Fenster gesichert (Buffer werden durch jedes Fenster dargestellt)" msgid "Layout reset for buffers" msgstr "Zurücksetzen des Bufferlayouts" msgid "Layout reset for windows" msgstr "Zurücksetzen des Fensterlayouts" msgid "Mouse enabled" msgstr "Maus ist aktiviert" msgid "Mouse disabled" msgstr "Maus ist deaktiviert" msgid "Plugins loaded:" msgstr "Installierte Erweiterungen:" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr " geschrieben von \"%s\", Lizenz: %s" msgid " commands hooked:" msgstr " eingehängte (hooked) Befehle:" msgid " command_run hooked:" msgstr " command_run eingehangen:" msgid " timers hooked:" msgstr " eingehangene (hooked) Timer:" #, c-format msgid " %d %s (%d calls remaining)" msgstr " %d %s (%d Aufrufe verbleiben)" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Sekunde" msgstr[1] "Sekunden" msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "Millisekunde" msgstr[1] "Millisekunden" #, c-format msgid " %d %s (no call limit)" msgstr " %d %s (keine Begrenzung für Aufruf)" msgid " fd hooked:" msgstr " fd eingehangen:" #, c-format msgid " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)" msgstr " %d (Flags: 0x%x:%s%s%s)" msgid " read" msgstr " lese" msgid " write" msgstr " schreibe" msgid " exception" msgstr " Unterbrechung" msgid " process hooked:" msgstr " eingehangener (hooked) Prozess:" #, c-format msgid " command: '%s', child pid: %d" msgstr " Befehl: '%s', Kind pid: %d" msgid " connect hooked:" msgstr " eingehangene (hooked) Verbindung:" #, c-format msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d" msgstr " Socket: %d, Adresse: %s, Port: %d, Kind pid: %d" msgid " prints hooked:" msgstr " eingehangene (hooked) Prints:" #, c-format msgid " buffer: %s, message: \"%s\"" msgstr " Buffer: %s, Nachricht: \"%s\"" msgid "(none)" msgstr "(keine)" #, c-format msgid " message: \"%s\"" msgstr " Nachricht: \"%s\"" msgid " signals hooked:" msgstr " eingehangene (hooked) Signale:" #, c-format msgid " signal: %s" msgstr " Signal: %s" msgid "(all)" msgstr "(alle(s))" msgid " configuration options hooked:" msgstr " eingehangene (hooked) Konfigurationsoptionen:" msgid " completions hooked:" msgstr " eingehangene (hooked) Vervollständigungen:" msgid " modifiers hooked:" msgstr " eingehangene modifiers:" msgid "No plugin found" msgstr "Keine Erweiterung gefunden" msgid " (no plugin)" msgstr " (keine Erweiterung)" #, c-format msgid "%sError: wrong argument count for \"%s\" command" msgstr "%sFehler: fehlerhafte Anzahl von Argumenten für den Befehl \"%s\"" msgid "List of proxies:" msgstr "Auflistung der Proxys:" #, c-format msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s" msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), Username: %s, Passwort: %s" msgid "No proxy defined" msgstr "Kein Proxy definiert" #, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sFehler: falscher Typ \"%s\" für Proxy \"%s\"" #, c-format msgid "Proxy \"%s\" created" msgstr "Proxy \"%s\" erstellt" #, c-format msgid "%sError: failed to create proxy \"%s\"" msgstr "%sFehler: konnte den Proxy \"%s\" nicht erstellen" #, c-format msgid "%sError: wrong port \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sFehler: falscher Port \"%s\" für den Proxy \"%s\"" msgid "All proxies have been deleted" msgstr "Alle Proxys wurden gelöscht" #, c-format msgid "%sError: unknown proxy \"%s\"" msgstr "%sFehler: unbekannter Proxy \"%s\"" msgid "Proxy deleted" msgstr "Proxy gelöscht" #, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sFehler: Option \"%s\" kann für den Proxy \"%s\" nicht setzt werden" #, c-format msgid "" "%sYou must confirm quit command with extra argument \"-yes\" (see /help quit)" msgstr "" "%sUm WeeChat zu beenden muss der \"/quit\" Befehl mit der Option \"-yes\" " "ausgeführt werden (siehe /help quit)" #, c-format msgid "Options reloaded from %s" msgstr "Konfiguration, %s, wurde neu geladen" #, c-format msgid "%sError: failed to reload options from %s" msgstr "%sFehler: Optionen von %s konnten nicht neu geladen werden" #, c-format msgid "Unknown configuration file \"%s\"" msgstr "Unbekannte Konfigurationsdatei \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: incorrect number" msgstr "%sFehler: fehlerhafte Nummer" #, c-format msgid "Options saved to %s" msgstr "Optionen gesichert unter: %s" #, c-format msgid "%sError: failed to save options to %s" msgstr "%sFehler: Optionen konnten nicht unter %s gesichert werden" msgid "default: " msgstr "Standardwert: " msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" #, c-format msgid "" "%sOption \"%s\" not found (tip: you can use \"*\" at beginning and/or end of " "option to see a sublist)" msgstr "" "%sOption \"%s\" nicht gefunden (Tipp: Der Platzhalter \"*\" kann zu Beginn " "und/oder am Ende genutzt werden um Gruppen von Optionen anzusprechen)" msgid "No option found" msgstr "Keine Option gefunden" #, c-format msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s Option mit abweichendem Wert (Suchmuster: \"%s\")" msgstr[1] "" "%s%d%s Optionen, bei denen die Werte abweichend sind (Suchmuster: \"%s\")" #, c-format msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s Option (Suchmuster: \"%s\")" msgstr[1] "%s%d%s Optionen (Suchmuster: \"%s\")" #, c-format msgid "%s%d%s option" msgid_plural "%s%d%s options" msgstr[0] "%s%d%s Option" msgstr[1] "%s%d%s Optionen" #, c-format msgid "%s%d%s option with value changed" msgid_plural "%s%d%s options with value changed" msgstr[0] "%s%d%s Option, mit abweichendem Wert" msgstr[1] "%s%d%s Optionen, bei denen die Werte abweichend sind" #, c-format msgid "%sError: failed to set option \"%s\"" msgstr "%sFehler: Option \"%s\" konnte nicht gesetzt werden" #, c-format msgid "%sError: option \"%s\" not found" msgstr "%sFehler: Option \"%s\" wurde nicht gefunden" msgid "Option changed: " msgstr "Option geändert: " msgid "Option created: " msgstr "Option erstellt: " msgid "Option changed" msgstr "Option geändert" #, c-format msgid "%sReset of all options is not allowed" msgstr "%sDas Zurücksetzen aller Optionen ist nicht zulässig" #, c-format msgid "%sFailed to unset option \"%s\"" msgstr "%sOption \"%s\" konnte nicht zurück gesetzt werden" msgid "Option reset: " msgstr "Option wieder hergestellt: " #, c-format msgid "Option removed: %s" msgstr "Option gelöscht: %s" #, c-format msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed" msgstr "%d Option(en) wieder hergestellt, %d Option(en) entfernt" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type " "'process' or 'connect')" msgstr "" "%sUpgrade nicht möglich: Ein- oder mehrere Hintergrundprozesse laufen noch " "(Hook-Typ 'process' oder 'connect')" #, c-format msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist" msgstr "%sUpgrade nicht möglich: WeeChat Binärcode \"%s\" existiert nicht" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions" msgstr "" "%sUpgrade nicht möglich: WeeChat Binärcode \"%s\" besitzt nicht die " "notwendigen Rechte" #, c-format msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..." msgstr "Aktualisiere WeeChat mit Binärdatei \"%s\"...." #, c-format msgid "%sError: unable to save session in file" msgstr "%sFehler: Sitzung kann nicht in eine Datei gespeichert werden" #, c-format msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat" msgstr "" "***** Fehler: Ausführung schlug fehl (Programm: \"%s\"), WeeChat wird beendet" #. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" msgstr "WeeChat Uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, gestartet am %s" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tage" #. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" msgstr "" "WeeChat Uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, gestartet am %s%s" msgid "compiled on" msgstr "kompiliert am" #, c-format msgid "Upgraded %d %s, first start: %s" msgstr "Es wurde zum %d %s ein Upgrade durchgeführt, erster Start: %s" # nicht als Zeitangabe, sondern wie oft etwas passiert #. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times" msgid "time" msgid_plural "times" msgstr[0] "mal" msgstr[1] "mal" msgid "Windows list:" msgstr "Fensterliste:" #, c-format msgid "%sError: incorrect window number" msgstr "%sFehler: falsche Nummer für Fenster" #, c-format msgid "" "%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near " "current one" msgstr "" "%sFehler: Fenster können nicht nicht zusammenfügt werden. Es existiert kein " "Fenster mit der selben Größe neben dem aktuellen Fenster" msgid "toggle away status" msgstr "Abwesenheitsstatus ein-/ausschalten" msgid "[-all] []" msgstr "[-all] []" msgid "" " -all: toggle away status on all connected servers\n" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" " -all: Abwesenheitszustand auf allen Servern ändern\n" "message: Abwesenheitsnachricht (ohne eine Nachricht wird der " "Abwesenheitszustand deaktivieren)" msgid "manage bars" msgstr "Infobars verwalten" msgid "" "list|listfull|listitems || add [,] " " [,...] || default [input|title|status|nicklist] || " "del |-all || set