# WeeChat: fast and light chat environment for many operating systems. # Copyright (c) 2003-2007 FlashCode # This file is distributed under the same license as the WeeChat package. # # Rudolf Polzer , 2005. # Thomas Schuetz , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.2.7-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-19 11:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 12:44+0200\n" "Last-Translator: Thomas Schuetz \n" "Language-Team: weechat-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "Unable to get user's name" msgstr "Username konnte nicht ermittelt werden" #, c-format msgid "%s cannot allocate new server\n" msgstr "%s Neuer Server konnte nicht alloziert werden\n" #, c-format msgid "%s error sending data to IRC server\n" msgstr "%s Fehler beim Senden von Daten an den IRC-Server\n" msgid "(message dropped)" msgstr "(Nachricht verworfen)" #, c-format msgid "%s not enough memory for received IRC message\n" msgstr "%s nicht genügend Speicher zum Empfangen der IRC-Nachricht vorhanden\n" #, c-format msgid "%s Command \"%s\" failed!\n" msgstr "%s der Befehl \"%s\" schlug fehl!\n" #, c-format msgid "%s No command to execute!\n" msgstr "%s Kein Befehl zum Ausführen!\n" #, c-format msgid "%s Unknown command: cmd=\"%s\", host=\"%s\", args=\"%s\"\n" msgstr "%s Unbekannter Befehl: cmd=\"%s\", host=\"%s\", args=\"%s\"\n" #, c-format msgid "%s cannot read data from socket, disconnecting from server...\n" msgstr "%s Socket-Lesefehler, die Serververbindung wird getrennt...\n" #, c-format msgid "%s: Reconnecting to server in %d seconds\n" msgstr "%s: Neuverbinden in %d Sekunden\n" #, c-format msgid "%s gnutls handshake failed\n" msgstr "%s gnutls-Handshake schlug fehl\n" #, c-format msgid "%s proxy address \"%s\" not found\n" msgstr "%s Proxyadresse \"%s\" nicht gefunden\n" #, c-format msgid "%s address \"%s\" not found\n" msgstr "%s Adresse \"%s\" nicht gefunden\n" #, c-format msgid "%s proxy IP address not found\n" msgstr "%s Proxy-IP-Adresse nicht gefunden\n" #, c-format msgid "%s IP address not found\n" msgstr "%s IP-Adresse nicht gefunden\n" #, c-format msgid "%s proxy connection refused\n" msgstr "%s Proxyverbindung verweigert\n" #, c-format msgid "%s connection refused\n" msgstr "%s Verbindungsaufbau verweigert\n" #, c-format msgid "" "%s proxy fails to establish connection to server (check username/password if " "used)\n" msgstr "" "%s Der Proxy konnte die Verbindung zum Server nicht aufbauen (bitte " "Benutzername/Passwort überprüfen)\n" #, c-format msgid "%s unable to set local hostname/IP\n" msgstr "%s kann lokalen Hostname/lokale IP nicht festlegen\n" #, c-format msgid "" "%s cannot connect with SSL since WeeChat was not built with GNUtls support\n" msgstr "" "%s SSL-Verbindung nicht möglich, da WeeChat nicht mit GNUtls-Support " "kompiliert wurde\n" #, c-format msgid "%s: connecting to server %s:%d%s%s via %s proxy %s:%d%s...\n" msgstr "%s: verbinden zu Server %s:%d%s%s via %s-Proxy %s:%d%s...\n" #, c-format msgid "Connecting to server %s:%d%s%s via %s proxy %s:%d%s...\n" msgstr "verbinden zu Server %s:%d%s%s via %s-Proxy %s:%d%s...\n" #, c-format msgid "%s: connecting to server %s:%d%s%s...\n" msgstr "%s: verbinden zu Server %s:%d%s%s...\n" #, c-format msgid "Connecting to server %s:%d%s%s...\n" msgstr "verbinden zu Server %s:%d%s%s...\n" #, c-format msgid "%s gnutls init error\n" msgstr "%s gnutls Initialisierungsfehler\n" #, c-format msgid "%s cannot create pipe\n" msgstr "%s Pipe konnte nicht angelegt werden\n" #, c-format msgid "%s cannot create socket\n" msgstr "%s Socket konnte nicht angelegt werden\n" #, c-format msgid "%s cannot set socket option \"SO_REUSEADDR\"\n" msgstr "%s Fehler beim Setzen der Socketoption \"SO_REUSEADDR\"\n" #, c-format msgid "%s cannot set socket option \"SO_KEEPALIVE\"\n" msgstr "%s Fehler beim Setzen der Socketoption \"SO_KEEPALIVE\"\n" #, c-format msgid "%s: Reconnecting to server...\n" msgstr "%s: Neuverbinden zum Server...\n" msgid "Disconnected from server!\n" msgstr "Vom Server getrennt!\n" #, c-format msgid "%s cannot allocate new channel" msgstr "%s Neuer Channel konnte nicht alloziert werden" msgid "find information about the administrator of the server" msgstr "Information über den Server-Administrator abfragen" msgid "[target]" msgstr "[Ziel]" msgid "target: server" msgstr "Ziel: Server" msgid "send a CTCP action to all channels of all connected servers" msgstr "Nachricht an alle Channels aller verbundenen Server schicken" msgid "message" msgstr "Nachricht" msgid "message: message to send" msgstr "zu sendende Nachricht" msgid "send message to all channels of all connected servers" msgstr "Nachricht an alle Channels aller verbundener Server schicken" msgid "text" msgstr "Text" msgid "text: text to send" msgstr "Text: zu sendender Text" msgid "toggle away status" msgstr "Abwesenheitsnachricht ein/ausschalten" msgid "[-all] [message]" msgstr "[-all] [Nachricht]" msgid "" " -all: toggle away status on all connected servers\n" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" " -all: Abwesenheitszustand auf allen Servern ändern\n" "Nachricht: Abwesenheitsnachricht (bzw. keine, um den Abwesenheitszustand zu " "deaktivieren)" msgid "bans nicks or hosts" msgstr "Nicknames oder Hosts sperren/verbannen" msgid "[channel] [nickname [nickname ...]]" msgstr "[Channel] [Nickname [Nickname ...]]" msgid "" " channel: channel for ban\n" "nickname: user or host to ban" msgstr "" " Channel: Channel für die Sperre\n" "Nickname: zu sperrender User oder Host" msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)" msgstr "CTCP-Nachricht verschicken" msgid "receiver type [arguments]" msgstr "Empfänger Typ [Argumente]" msgid "" " receiver: nick or channel to send CTCP to\n" " type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", ..)\n" "arguments: arguments for CTCP" msgstr "" " Empfänger: User, an den die CTCP-Nachricht geschickt werden soll\n" " Typ: Typ der CTCP-Nachricht (z.B. \"version\", \"ping\", ..)\n" "Argumente: Argumente für CTCP" msgid "leave and rejoin a channel" msgstr "einen Channel verlassen und wieder betreten" msgid "[channel[,channel]] [part_message]" msgstr "[Channel[,Channel]] [Abschiedsnachricht]" msgid "" " channel: channel name for cycle\n" "part_message: part message (displayed to other users)" msgstr "" " Channel: zu verlassender Channel\n" "Abschiedsnachricht: Abschiedsnachricht (die den anderen Usern angezeigt wird)" msgid "removes half channel operator status from nickname(s)" msgstr "Halb-Operatorstatus aberkennen" msgid "[nickname [nickname]]" msgstr "Nickname [Nickname]" msgid "removes channel operator status from nickname(s)" msgstr "Operatorstatus aberkennen" msgid "removes voice from nickname(s)" msgstr "Voice wegnehmen" msgid "shutdown the server" msgstr "Server herunterfahren" msgid "error received from IRC server" msgstr "Fehlermeldung vom IRC-Server empfangen" msgid "gives half channel operator status to nickname(s)" msgstr "Halb-Operatorstatus verleihen" msgid "get information describing the server" msgstr "Information über den Server abfragen" msgid "target: server name" msgstr "Ziel: Servername" msgid "invite a nick on a channel" msgstr "jemanden in einen Channel einladen" msgid "nickname channel" msgstr "Nickname Channel" msgid "" "nickname: nick to invite\n" " channel: channel to invite" msgstr "" "Nickname: Chatname des Einzuladenden\n" "Channel: Channel, in den er eingeladen werden soll" msgid "check if a nickname is currently on IRC" msgstr "überprüfen, ob jemand zur Zeit im IRC ist" msgid "nickname [nickname ...]" msgstr "Nickname [Nickname ...]" msgid "nickname: nickname" msgstr "Nickname: Nickname" msgid "join a channel" msgstr "einen Channel betreten" msgid "channel[,channel] [key[,key]]" msgstr "Channel[,Channel] [Passwort[,Passwort]]" msgid "" "channel: channel name to join\n" " key: key to join the channel" msgstr "" "Channel: zu betretender Channel\n" " Passwort: Channelpasswort (+k-Mode)" msgid "forcibly remove a user from a channel" msgstr "einen User aus einem Channel herauskicken" msgid "[channel] nickname [comment]" msgstr "[Channel] Nickname [Kommentar]" msgid "" " channel: channel where user is\n" "nickname: nickname to kick\n" " comment: comment for kick" msgstr "" "Channel: Channel des Benutzers\n" "Nickname: Nickname des Benutzers\n" "Kommentar: Begründung für den Kick" msgid "kicks and bans a nick from a channel" msgstr "kickt und verbannt jemanden von einem Channel" msgid "" " channel: channel where user is\n" "nickname: nickname to kick and ban\n" " comment: comment for kick" msgstr "" "Channel: Channel des Benutzers\n" "Nickname: Nickname des Benutzers\n" "Kommentar: Begründung für den Kickban" msgid "close client-server connection" msgstr "Jemanden vom Server werfen" msgid "nickname comment" msgstr "Nickname Kommentar" msgid "" "nickname: nickname\n" " comment: comment for kill" msgstr "" "Nickname: Chatname\n" "Kommentar: Begründung" msgid "list all servernames which are known by the server answering the query" msgstr "Alle dem antwortenden Server bekannten Servernamen auflisten" msgid "[[server] server_mask]" msgstr "[[Server] Servermaske]" msgid "" " server: this server should answer the query\n" "server_mask: list of servers must match this mask" msgstr "" " Server: dieser Server soll die Anfrage beantworten\n" "Servermaske: die aufzulistenden Server sollen diesem Muster entsprechen" msgid "list channels and their topic" msgstr "Channels mit ihren Topics auflisten" msgid "[channel[,channel] [server]]" msgstr "[Channel[,Channel] [Server]]" msgid "" "channel: channel to list (a regexp is allowed)\n" "server: server name" msgstr "" "Channel: aufzulistender Channel (reguläre Ausdrücke sind möglich)\n" "Server: Servername" msgid "get statistics about the size of the IRC network" msgstr "Statistik über die Größe dieses IRC-Netzwerks abfragen" msgid "[mask [target]]" msgstr "[Maske [Ziel]]" msgid "" " mask: servers matching the mask only\n" "target: server for forwarding request" msgstr "" " Maske: Nur Server, die diesem Muster entsprechen\n" "Ziel: Server, der die Anfrage weiterleiten soll" msgid "send a CTCP action to the current channel" msgstr "eine CTCP ACTION an den aktuellen Channel senden" msgid "change channel or user mode" msgstr "Channel- oder Usermode ändern" msgid "" "{ channel {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [user] [ban mask] } | { nickname " "{[+|-]|i|w|s|o} }" msgstr "" "{ Channel {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [Limit] [User] [Bannmaske] } | {Nickname " "{[+|-]|i|w|s|o} }" msgid "" "channel modes:\n" " channel: channel name to modify\n" " o: give/take channel operator privileges\n" " p: private channel flag\n" " s: secret channel flag\n" " i: invite-only channel flag\n" " t: topic settable by channel operator only flag\n" " n: no messages to channel from clients on the outside\n" " m: moderated channel\n" " l: set the user limit to channel\n" " b: set a ban mask to keep users out\n" " e: set exception mask\n" " v: give/take the ability to speak on a moderated channel\n" " k: set a channel key (password)\n" "user modes:\n" " nickname: nickname to modify\n" " i: mark a user as invisible\n" " s: mark a user for receive server notices\n" " w: user receives wallops\n" " o: operator flag" msgstr "" "Channelmodi:\n" " Channel: zu ändernder Channel\n" " o: gib/nimm Operatorstatus\n" " p: privater Channel\n" " s: geheimer Channel\n" " i: geschlossener Channel (Zutritt nur mit Einladung)\n" " t: nur Operatoren dürfen das Topic setzen\n" " n: keine Channelnachrichten von außerhalb des Channels\n" " m: moderierter Channel (schreiben nur mit Voice)\n" " l: maximale Anzahl an Usern im Channel festlegen\n" " b: Bannmaske für zu sperrende User (in nick!ident@host-Form)\n" " e: lege Ausnahmemaske fest\n" " v: gib/nimm Voice (d.h. Schreibrecht bei moderierten Channels)\n" " k: Channelkey/Channelpasswort festlegen\n" "Usermodi:\n" " Nickname: zu ändernder Nickname\n" " i: User als unsichtbar kennzeichnen\n" " s: User empfängt Server-Nachrichten\n" " w: User empfängt WALLOPS\n" " o: User ist Channeloperator" msgid "get the \"Message Of The Day\"" msgstr "die \"Nachricht von heute\" abfragen" msgid "send message to a nick or channel" msgstr "Nachricht an Nick/Channel verschicken" msgid "receiver[,receiver] text" msgstr "Empfänger[,Empfänger] Text" msgid "" "receiver: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n" "text: text to send" msgstr "" "Empfänger: Nick/Channel (darf eine Maske sein, '*' = aktueller Channel)\n" "Text: zu sendender Text" msgid "list nicknames on channels" msgstr "Nicknames in Channels auflisten" msgid "[channel[,channel]]" msgstr "[Channel[,Channel]]" msgid "channel: channel name" msgstr "Channel: Channelname" msgid "change current nickname" msgstr "aktuellen Nickname wechseln" msgid "[-all] nickname" msgstr "[-all] Nickname" msgid "" " -all: set new nickname for all connected servers\n" "nickname: new nickname" msgstr "" " -all: Nickname auf allen verbundenen Servern ändern\n" "Nickname: neuer Nickname" msgid "send notice message to user" msgstr "NOTICE an einen User verschicken" msgid "nickname text" msgstr "Nickname Text" msgid "" "nickname: user to send notice to\n" " text: text to send" msgstr "" "Nickname: Empfänger der Nachricht\n" " Text: zu sendender Text" msgid "gives channel operator status to nickname(s)" msgstr "Channeloperatorstatus verleihen" msgid "nickname [nickname]" msgstr "Nickname [Nickname]" msgid "get operator privileges" msgstr "Serveroperatorprivilegien anfordern" msgid "user password" msgstr "Benutzername Passwort" msgid "user/password: used to get privileges on current IRC server" msgstr "Benutzername/Passwort: Account im IRC-Server" msgid "leave a channel" msgstr "einen Channel verlassen" msgid "" " channel: channel name to leave\n" "part_message: part message (displayed to other users)" msgstr "" " Channel: zu verlassender Channel\n" "Abschiedsnachricht: Abschiedsnachricht, die den anderen Usern angezeigt wird" msgid "ping server" msgstr "Server anpingen" msgid "server1 [server2]" msgstr "Server1 [Server2]" msgid "" "server1: server to ping\n" "server2: forward ping to this server" msgstr "" "Server1: Anzupingender Server\n" "Server2: Ping an diesen Server weiterleiten" msgid "answer to a ping message" msgstr "auf Ping antworten" msgid "daemon [daemon2]" msgstr "Daemon [Daemon2]" msgid "" " daemon: daemon who has responded to Ping message\n" "daemon2: forward message to this daemon" msgstr "" " Daemon: Daemon, der auf die Ping-Nachricht geantwortet hat\n" "Daemon2: Nachricht an diesen Daemon weiterleiten" msgid "message received" msgstr "Nachricht empfangen" msgid "send a private message to a nick" msgstr "private Nachricht an jemanden schicken" msgid "nickname [text]" msgstr "Nickname [Text]" msgid "" "nickname: nickname for private conversation\n" " text: text to send" msgstr "" "Nickname: Nickname für privaten Chat\n" " Text: zu sendender Text" msgid "close all connections and quit" msgstr "alle Verbindungen trennen und Programm beenden" msgid "[quit_message]" msgstr "[Abschiedsnachricht]" msgid "quit_message: quit message (displayed to other users)" msgstr "Abschiednachricht: anderen Usern zu zeigende Nachricht" msgid "send raw data to server without parsing" msgstr "Daten direkt an Server senden (siehe RFC 2812)" msgid "data" msgstr "Daten" msgid "data: raw data to send" msgstr "Daten: zu sendende Rohdaten" msgid "tell the server to reload its config file" msgstr "den Server dazu bringen, seine Konfigurationsdatei neu zu laden" msgid "tell the server to restart itself" msgstr "den Server dazu bringen, sich selbst neu zu starten" msgid "register a new service" msgstr "einen neuen Service eintragen" msgid "nickname reserved distribution type reserved info" msgstr "Nickname reserviert Distribution Typ reserviert Info" msgid "" "distribution: visibility of service\n" " type: reserved for future usage" msgstr "" "Distribution: Sichtbarkeit des Services\n" " Typ: für spätere Verwendung reserviert" msgid "list services currently connected to the network" msgstr "zur Zeit verbundene Services auflisten" msgid "[mask [type]]" msgstr "[Maske [Typ]]" msgid "" "mask: list only services matching this mask\n" "type: list only services of this type" msgstr "" "Maske: nur zutreffende Services auflisten\n" "Typ: nur Services von diesem Typ auflisten" msgid "deliver a message to a service" msgstr "Nachricht an einen Service senden" msgid "service text" msgstr "Service Text" msgid "" "service: name of service\n" "text: text to send" msgstr "" "Service: Name des Service\n" "Text: zu sendender Text" msgid "disconnect server links" msgstr "Serververbindungen trennen" msgid "server comment" msgstr "Server Kommentar" msgid "" "server: server name\n" "comment: comment for quit" msgstr "" "Server: Servername\n" "Kommentar: Trennungsgrund" msgid "query statistics about server" msgstr "Serverstatistik abfragen" msgid "[query [server]]" msgstr "[Anfrage [Server]]" msgid "" " query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n" "server: server name" msgstr "" " Anfrage: c/h/i/k/l/m/o/y/u (siehe RFC1459)\n" "Server: zu befragender Server" msgid "" "give users who are on a host running an IRC server a message asking them to " "please join IRC" msgstr "" "Nutzer, die auf dem IRC-Server arbeiten, darum bitten, auf den IRC-Server zu " "kommen" msgid "user [target [channel]]" msgstr "User [Ziel [Channel]]" msgid "" " user: username\n" "target: server name\n" "channel: channel name" msgstr "" " User: Benutzername\n" "Ziel: Servername\n" "Channel: Channelname" msgid "query local time from server" msgstr "Ortszeit des Servers abfragen" msgid "target: query time from specified server" msgstr "Ziel: der zu fragende Server" msgid "get/set channel topic" msgstr "Channeltopic abfragen/setzen" msgid "[channel] [topic]" msgstr "[Channel] [Topic]" msgid "" "channel: channel name\n" "topic: new topic for channel (if topic is \"-delete\" then topic is deleted)" msgstr "" "Channel: Channelname\n" "Topic: neues Topic (oder \"-delete\" zum Entfernen des Topics)" msgid "find the route to specific server" msgstr "Route zum angegebenen Server ermitteln" msgid "unbans nicks or hosts" msgstr "Bann aufheben" msgid "[channel] nickname [nickname ...]" msgstr "[Channel] nickname [nickname ...]" msgid "" " channel: channel for unban\n" "nickname: user or host to unban" msgstr "" " Channel: Channel, in dem der Bann aufzuheben ist\n" "Nickname: User, für den der Bann aufzuheben ist" msgid "return a list of information about nicknames" msgstr "liste von Nickname-Informationen ermitteln" msgid "list of users logged into the server" msgstr "auf dem Server eingeloggte User auflisten" msgid "gives the version info of nick or server (current or specified)" msgstr "Versionsinformationen von Nickname oder Server ermitteln" msgid "[server | nickname]" msgstr "[Server | Nickname]" msgid "" " server: server name\n" "nickname: nickname" msgstr "" " Server: Servername\n" "Nickname: Nickname" msgid "gives voice to nickname(s)" msgstr "Voice vergeben" msgid "" "send a message to all currently connected users who have set the 'w' user " "mode for themselves" msgstr "Nachricht an alle User schicken, die den 'w'-Mode gesetzt haben" msgid "text to send" msgstr "zu sendender Text" msgid "generate a query which returns a list of information" msgstr "erweiterte Nicknameliste" msgid "[mask [\"o\"]]" msgstr "[Maske [\"o\"]]" msgid "" "mask: only information which match this mask\n" " o: only operators are returned according to the mask supplied" msgstr "" "Maske: nur Information über betreffende Nicknames abfragen\n" " o: nur Operatoren ausgeben, die dem Filter entsprechen" msgid "query information about user(s)" msgstr "Information über User abfragen" msgid "[server] nickname[,nickname]" msgstr "[Server] Nickname[,Nickname]" msgid "" " server: server name\n" "nickname: nickname (may be a mask)" msgstr "" " Server: Servername\n" "Nickname: Nickname (oder eine Maske)" msgid "ask for information about a nickname which no longer exists" msgstr "Information über die Vergangenheit eines Nicknames erfragen" msgid "nickname [,nickname [,nickname ...]] [count [target]]" msgstr "Nickname [,Nickname [,Nickname ...]] [Anzahl [Ziel]]" msgid "" "nickname: nickname to search\n" " count: number of replies to return (full search if negative number)\n" " target: reply should match this mask" msgstr "" "Nickname: abzufragende Nicknames\n" " Anzahl: maximale Anzahl an Antworten (negative Zahl für eine vollständige " "Liste)\n" " Ziel: zu suchende Hostmaske" msgid "a server message" msgstr "eine Servernachricht" msgid "user mode string" msgstr "Usermode-String" msgid "away message" msgstr "Abwesenheitsnachricht" msgid "userhost" msgstr "userhost" msgid "ison" msgstr "ison" msgid "unaway" msgstr "unaway" msgid "now away" msgstr "jetzt away" msgid "whois (registered nick)" msgstr "whois (Nick registriert)" msgid "whois (help mode)" msgstr "whois (Hilfe Modus)" msgid "whois (user)" msgstr "whois (Benutzername)" msgid "whois (server)" msgstr "whois (Serveradresse)" msgid "whois (operator)" msgstr "whois (Operator)" msgid "whowas" msgstr "whowas" msgid "end of /who list" msgstr "Ende der /who-Liste" msgid "whois (idle)" msgstr "whois (untätig)" msgid "whois (end)" msgstr "whois (Ende)" msgid "whois (channels)" msgstr "whois (Channels)" msgid "whois (identified user)" msgstr "whois (identifizierter User)" msgid "/list start" msgstr "Start von /list" msgid "channel (for /list)" msgstr "Channel (für /list)" msgid "/list end" msgstr "Ende von /list" msgid "channel mode" msgstr "Channelmode" msgid "whois (has oper privs)" msgstr "whois (User mit Operatorrechten)" msgid "whois (host)" msgstr "whois (Host)" msgid "channel creation date" msgstr "Channel Erstellungsdatum" msgid "no topic for channel" msgstr "der Channel ist topicfrei" msgid "topic of channel" msgstr "Topic des Channels" msgid "channel :topic" msgstr "Channel :Topic" msgid "" "channel: name of channel\n" " topic: topic of the channel" msgstr "" "Channel: Name des Channels\n" " Topic: Topic des Channels" msgid "infos about topic (nick and date changed)" msgstr "Topic-Informationen (Nick und Änderungsdatum)" msgid "inviting" msgstr "einladend" msgid "channel reop" msgstr "Channel-Reop" msgid "end of channel reop list" msgstr "Ende der Channel-Reop-Liste" msgid "channel exception list" msgstr "Channel Filterliste (für /list)" msgid "end of channel exception list" msgstr "Ende der Channel-Filterliste" msgid "server version" msgstr "Serverversion" msgid "who" msgstr "who" msgid "list of nicks on channel" msgstr "Liste von Nicks im Channel" msgid "channel :[[@|+]nick ...]" msgstr "Channel :[[@|+]Nick ...]" msgid "" "channel: name of channel\n" " nick: nick on the channel" msgstr "" "Channel: Name des Channels\n" " Nick: Nick im Channel" msgid "end of /names list" msgstr "Ende der /names-Liste" msgid "banlist" msgstr "Bannliste" msgid "end of banlist" msgstr "Ende der Bannliste" #, fuzzy msgid "whois (connecting from)" msgstr "verbinden von" #, fuzzy msgid "whois (using modes)" msgstr "whois (Hilfe Modus)" msgid "no such nick/channel" msgstr "Nick/Channel existiert nicht" msgid "no such server" msgstr "Server existiert nicht" msgid "no such channel" msgstr "Channel existiert nicht" msgid "cannot send to channel" msgstr "An diesen Channel konnte nicht gesendet werden" msgid "too many channels" msgstr "zuviele Channels" msgid "was no such nick" msgstr "Diesen Nick gab es nicht" msgid "no origin" msgstr "kein Ursprung" msgid "no services" msgstr "keine Services" msgid "no recipient" msgstr "kein Empfänger" msgid "no text to send" msgstr "kein zu sendender Text" msgid "no toplevel" msgstr "keine Topleveldomain angegeben" msgid "wilcard in toplevel domain" msgstr "Wildcard in Topleveldomain" msgid "unknown command" msgstr "unbekannter Befehl" msgid "MOTD is missing" msgstr "keine MOTD" msgid "no administrative info" msgstr "keine admistrativen Informationen" msgid "file error" msgstr "Dateifehler" msgid "no nickname given" msgstr "kein Nickname angegeben" msgid "erroneous nickname" msgstr "fehlerhafter Nickname" msgid "nickname already in use" msgstr "Nickname bereits in Verwendung" msgid "nickname collision" msgstr "Nickname-Kollision" msgid "resource unavailable" msgstr "Resource nicht verfügbar" msgid "not authorized to change nickname" msgstr "Nickname kann nicht geändert werden" msgid "user not in channel" msgstr "der angegebene User befindet sich nicht im Channel" msgid "not on channel" msgstr "Sie sind nicht im Channel" msgid "user already on channel" msgstr "der angegebene User ist bereits im Channel" msgid "user not logged in" msgstr "der angegebene User ist nicht eingeloggt" msgid "summon has been disabled" msgstr "/summon wurde deaktiviert" msgid "users has been disabled" msgstr "/users wurde deaktiviert" msgid "you are not registered" msgstr "nicht registriert" msgid "not enough parameters" msgstr "nicht genügend Parameter" msgid "you may not register" msgstr "Registrierung nicht möglich" msgid "your host isn't among the privileged" msgstr "Ihr Host ist nicht autorisiert" msgid "password incorrect" msgstr "falsches Passwort" msgid "you are banned from this server" msgstr "Sie sind vom Server verbannt worden" msgid "channel key already set" msgstr "Channelkey wurde bereits gesetzt" msgid "forwarding to another channel" msgstr "leite zu einem anderen Channel weiter" msgid "channel is already full" msgstr "Der Channel ist bereits voll" msgid "unknown mode char to me" msgstr "Unbekantes Mode-Zeichen" msgid "cannot join channel (invite only)" msgstr "dieser Channel ist geschlossen (Zutritt nur mit Einladung)" msgid "cannot join channel (banned from channel)" msgstr "Zutritt verweigert" msgid "cannot join channel (bad channel key)" msgstr "das Channelpasswort ist falsch" msgid "bad channel mask" msgstr "ungültige Channelmaske" msgid "channel doesn't support modes" msgstr "der Channel unterstützt keine Modi" msgid "you're not an IRC operator" msgstr "dieser Befehl benötigt Operatorrechte" msgid "you're not channel operator" msgstr "dieser Befehl benötigt Channeloperatorrechte" msgid "you can't kill a server!" msgstr "Server sind nicht /kill-bar!" msgid "your connection is restricted!" msgstr "%s Ihre Verbindung ist eingeschränkt!" msgid "user is immune from kick/deop" msgstr "der User ist nicht kick- oder deop-bar" msgid "network split" msgstr "Netzwerk-Split" msgid "no O-lines for your host" msgstr "keine O-Zeilen für Ihren Host" msgid "unknown mode flag" msgstr "unbekanntes Mode-Flag" msgid "can't change mode for other users" msgstr "Modes anderer User können nicht geändert werden" msgid "whois (secure connection)" msgstr "whois (sichere Verbindung)" #, c-format msgid "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]\n" msgstr "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]\n" msgid "connected" msgstr "verbunden" msgid "not connected" msgstr "nicht verbunden" msgid "on" msgstr "an" msgid "off" msgstr "aus" msgid " (temporary server, will not be saved)" msgstr " (temporärer Server, wird nicht gespeichert)" msgid "seconds" msgstr "Sekunden" msgid "(hidden)" msgstr "(versteckt)" #, fuzzy, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" msgstr[0] "ungültige Channelmaske" msgstr[1] "ungültige Channelmaske" #, c-format msgid "%d pv" msgstr "" msgid " (temporary)" msgstr "" #, c-format msgid "%s cannot find nick for sending message\n" msgstr "" "%s kann keinen Nickname finden, an den die Nachricht gesendet werden soll\n" #, c-format msgid "Future away on %s%s%s: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Future away on %s%s%s removed.\n" msgstr "/ignore-Regel entfernt.\n" #, c-format msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel buffer\n" msgstr "%s der \"%s\"-Befehl kann nur in Channelfenstern ausgeführt werden\n" #, c-format msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server buffer\n" msgstr "%s der \"%s\"-Befehl kann nicht in Serverfenstern ausgeführt werden\n" #, c-format msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n" msgstr "%s fehlerhafte Argumente für der \"%s\"-Befehl\n" #, c-format msgid "%s \"%s\" is not a valid regular expression (%s)\n" msgstr "%s \"%s\" ist kein korrekter regulärer Ausdruck (%s)\n" #, c-format msgid "%s not enough memory for regular expression\n" msgstr "%s nicht genügend Speicher für regulären Ausdruck vorhanden\n" #, c-format msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer\n" msgstr "" "%s der \"%s\"-Befehl kann nur in Channelfenstern oder in privaten Fenstern " "ausgeführt werden\n" #, c-format msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n" msgstr "%s Nickname \"%s\" für den \"%s\"-Befehl nicht gefunden\n" #, c-format msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n" msgstr "%s fehlerhafte Anzahl von Argumenten für der \"%s\"-Befehl\n" #, c-format msgid "%s cannot create new private buffer \"%s\"\n" msgstr "%s kann kein neues privates Fenster \"%s\" erzeugen\n" #, c-format msgid "%s command \"%s\" needs a server connection!\n" msgstr "%s der Befehl \"%s\" benötigt eine Serververbindung!\n" #, c-format msgid "%s, compiled on %s %s\n" msgstr "%s, kompiliert auf %s %s\n" #, c-format msgid "You have been invited to %s%s%s by %s%s\n" msgstr "Sie wurden in den Channel %s%s%s von %s%s eingeladen\n" #, c-format msgid "%s channel \"%s\" not found for \"%s\" command\n" msgstr "%s Channel \"%s\" für den \"%s\"-Befehl nicht gefunden\n" #, c-format msgid "%s \"%s\" command received without host\n" msgstr "%s \"%s\"-Befehl empfangen ohne Host\n" #, c-format msgid "%s cannot create new channel \"%s\"\n" msgstr "%s konnte den neuen Channel \"%s\" nicht erzeugen\n" #, c-format msgid "%s%s %s(%s%s%s)%s has joined %s%s\n" msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s ist in den Channel %s%s gekommen\n" #, c-format msgid "%s%s%s has kicked %s%s%s from %s%s" msgstr "%s%s%s hat %s%s%s aus %s%s gekickt" #, c-format msgid "%s%s%s has killed %s%s%s from server" msgstr "%s%s%s hat %s%s%s vom Server getrennt" #, c-format msgid "%s host not found for \"%s\" command\n" msgstr "%s Host für den \"%s\"-Befehl nicht gefunden\n" #, c-format msgid "%s \"%s\" command received without channel or nickname\n" msgstr "%s \"%s\"-Befehl empfangen ohne Channel- oder Nickname\n" #, c-format msgid "Mode %s%s %s[%s%s%s]%s by %s%s\n" msgstr "Modus %s%s %s[%s%s%s]%s durch %s%s\n" #, c-format msgid "User mode %s[%s%s%s]%s by %s%s\n" msgstr "Usermodus %s[%s%s%s]%s by %s%s\n" #, c-format msgid "You are now known as %s%s\n" msgstr "Sie sind nun als %s%s bekannt\n" #, c-format msgid "%s%s%s is now known as %s%s\n" msgstr "%s%s%s ist nun bekannt als %s%s\n" #, c-format msgid "%s nickname not found for \"%s\" command\n" msgstr "%s Nickname nicht gefunden für den \"%s\"-Befehl\n" #, c-format msgid "CTCP %sVERSION%s reply from %s%s%s: %s\n" msgstr "CTCP %sVERSION%s Antwort von %s%s%s: %s\n" #, c-format msgid "CTCP %sPING%s reply from %s%s%s: %ld.%ld seconds\n" msgstr "CTCP %sPING%s Antwort von %s%s%s: %ld.%ld Sekunden\n" #, c-format msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n" msgstr "%s kann kein neues privates Fenster \"%s\" erzeugen\n" #, c-format msgid "Private %s> %s" msgstr "Privat %s> %s" #, c-format msgid "%s \"%s\" command received without host or channel\n" msgstr "%s \"%s\"-Befehl empfangen ohne Host oder Channel\n" #, c-format msgid "%s%s %s(%s%s%s)%s has left %s%s" msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s verlässt %s%s" #, c-format msgid "CTCP %sVERSION%s received from %s%s" msgstr "CTCP %sVERSION%s von %s%s empfangen" #, c-format msgid "Channel %s: * %s %s" msgstr "Channel %s: * %s %s" #, c-format msgid "Received a CTCP %sSOUND%s \"%s\" from %s%s\n" msgstr "Ein CTCP %sSOUND%s \"%s\" wurde von %s%s empfangen\n" #, c-format msgid "CTCP %sPING%s received from %s%s\n" msgstr "CTCP %sPING%s wurde von %s%s empfangen\n" #, c-format msgid "Unknown CTCP %s%s%s received from %s%s" msgstr "Unbekannter CTCP %s%s%s von %s%s empfangen" #, c-format msgid "Channel %s: %s> %s" msgstr "Channel %s: %s> %s" #, c-format msgid "%s cannot parse \"%s\" command\n" msgstr "%s kann den \"%s\"-Befehl nicht parsen\n" #, c-format msgid "%s unknown DCC CHAT type received from " msgstr "%s unbekannter DCC CHAT-Typ emfpangen von " #, c-format msgid "%s%s %s(%s%s%s)%s has quit" msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s hat das IRC verlassen" #, c-format msgid "%s \"%s\" command received without channel\n" msgstr "%s \"%s\"-Befehl empfangen ohne Channel\n" #, c-format msgid "%s%s%s has changed topic for %s%s%s to:" msgstr "%s%s%s setzt das Topic für %s%s%s auf:" #, c-format msgid "%s%s%s has unset topic for %s%s\n" msgstr "%s%s%s hat das Topic von %s%s entfernt\n" #, c-format msgid "WALLOPS from %s%s%s: %s\n" msgstr "WALLOPS von %s%s%s: %s\n" #, c-format msgid "User mode for %s%s%s is %s[%s%s%s]\n" msgstr "Usermodus für %s%s%s ist %s[%s%s%s]\n" #, c-format msgid "%s%s%s is away: %s\n" msgstr "%s%s%s ist abwesend: %s\n" msgid "Users online: " msgstr "User online: " #, c-format msgid "%s[%s%s%s]%s help mode (+h)\n" msgstr "%s[%s%s%s]%s Hilfemodus (+h)\n" #, c-format msgid "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s was %s\n" msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s war %s\n" #, c-format msgid "%s[%s%s%s]%s idle: " msgstr "%s[%s%s%s]%s idlet: " msgid "days" msgstr "Tage" #, fuzzy msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tag" #, c-format msgid "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s" msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, hat sich um %s%s angemeldet" msgid "hours" msgstr "Stunden" msgid "hour" msgstr "Stunde" msgid "minutes" msgstr "Minuten" msgid "minute" msgstr "Minute" msgid "second" msgstr "Sekunde" #, c-format msgid "Channel created on %s" msgstr "Channel erstellt am %s" #, c-format msgid "%s cannot identify date/time for \"%s\" command\n" msgstr "" "%s kann für den \"%s\"-Befehl kein Datum/keine Uhrzeit identifizieren\n" #, c-format msgid "%s cannot identify channel for \"%s\" command\n" msgstr "%s kann für den \"%s\"-Befehl keinen Channel identifizieren\n" #, c-format msgid "No topic set for %s%s\n" msgstr "Kein Topic gesetzt für %s%s\n" #, c-format msgid "Topic for %s%s%s is: " msgstr "Das Topic von %s%s%s lautet: " #, c-format msgid "Topic set by %s%s%s, %s" msgstr "Topic gesetzt von %s%s%s, %s" #, c-format msgid "%s%s%s has invited %s%s%s on %s%s\n" msgstr "%s%s%s hat %s%s%s in den Channel %s%s eingeladen\n" #, c-format msgid "%s cannot identify nickname for \"%s\" command\n" msgstr "%s kann für den \"%s\"-Befehl keinen Nickname identifizieren\n" #, c-format msgid "Channel reop %s%s%s: %s%s\n" msgstr "Channel-Reop %s%s%s: %s%s\n" #, c-format msgid " by %s%s %s(%s%s%s)" msgstr " durch %s%s %s(%s%s%s)" #, c-format msgid " by %s%s" msgstr " durch %s%s" #, c-format msgid "Nicks %s%s%s: %s[" msgstr "Nicks %s%s%s: %s[" #, c-format msgid "%s cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\"\n" msgstr "%s Nick \"%s\" für Channel \"%s\" konnte nicht angelegt werden\n" #, c-format msgid "" "Channel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n" msgstr "" "Channel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n" msgid "nicks" msgstr "Nicks" msgid "nick" msgstr "Nick" msgid "ops" msgstr "Operatoren" msgid "op" msgstr "Operator" msgid "halfops" msgstr "Halb-Operatoren" msgid "halfop" msgstr "Halb-Operator" msgid "voices" msgstr "Gevoicete" msgid "voice" msgstr "Gevoiceter" msgid "normal" msgstr "normal" #, c-format msgid "%s[%s%s%s] %s%s%s banned by " msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s wurde gebannt von " #, c-format msgid "%s[%s%s%s] %s%s%s banned\n" msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s gebannt\n" #, c-format msgid "%s: trying 2nd nickname \"%s\"\n" msgstr "%s: versuche zweiten Nicknamen \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: trying 3rd nickname \"%s\"\n" msgstr "%s: versuche dritten Nickname \"%s\"\n" #, c-format msgid "" "%s: all declared nicknames are already in use or invalid, closing connection " "with server!\n" msgstr "" "%s: alle eingestellten Nicknames sind bereits in Verwendung, Verbindung wird " "getrennt!\n" #, c-format msgid "%s: trying 1st nickname \"%s\"\n" msgstr "%s: versuche ersten Nickname \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 2nd nickname \"%s\"\n" msgstr "" "%s: Nickname \"%s\" wird bereits verwendet, versuche 2. Nickname \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 3rd nickname \"%s\"\n" msgstr "" "%s: Nickname \"%s\" wird bereits verwendet, versuche 3. Nickname \"%s\"\n" #, c-format msgid "" "%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with " "server!\n" msgstr "" "%s: alle eingestellten Nicknames sind in Verwendung, Verbindung wird " "getrennt!\n" #, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 1st nickname \"%s\"\n" msgstr "" "%s: Nickname \"%s\" wird bereits verwendet, versuche 1. Nickname \"%s\"\n" msgid "Waiting" msgstr "warten" msgid "Connecting" msgstr "verbinden" msgid "Active" msgstr "aktiv" msgid "Done" msgstr "fertig" msgid "Failed" msgstr "fehlg." msgid "Aborted" msgstr "abgebr." #, c-format msgid "DCC: file %s%s%s" msgstr "DCC: Datei %s%s%s" #, c-format msgid " (local filename: %s%s%s)" msgstr " (lokaler Dateiname: %s%s%s)" msgid " sent to " msgstr " gesendet an " msgid " received from " msgstr " empfangen von " msgid "OK" msgstr "OK" msgid "FAILED" msgstr "FEHLGESCHLAGEN" #, c-format msgid "DCC chat closed with %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n" msgstr "DCC Chat mit %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s) geschlossen \n" #, c-format msgid "" "%s can't associate DCC chat with private buffer (maybe private buffer has " "already DCC CHAT?)\n" msgstr "" "%s kann keinen DCC Chat mit privatem Puffer assoziieren (ist er bereits ein " "DCC CHAT?)\n" #, c-format msgid "Connected to %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s via DCC chat\n" msgstr "DCC Chat mit %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s aufgebaut\n" #, c-format msgid "DCC: file %s%s%s resumed at position %u\n" msgstr "DCC: Datei %s%s%s wird an Position %u fortgesetzt\n" #, c-format msgid "" "%s can't resume file \"%s\" (port: %d, start position: %u): DCC not found or " "ended\n" msgstr "" "%s kann die Datei \"%s\" nicht fortsetzen (Port: %d, Startposition: %u): DCC " "nicht gefunden oder bereits fertig\n" #, c-format msgid "%s not enough memory for new DCC\n" msgstr "%s nicht genug Speicher für neuen DCC\n" msgid "DCC chat" msgstr "DCC Chat" #, c-format msgid "" "Incoming DCC file from %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s bytes\n" msgstr "" "Eingehende DCC-Datei von %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s Bytes\n" #, c-format msgid "" "Sending DCC file to %s%s%s: %s%s%s (local filename: %s%s%s), %s%lu%s bytes\n" msgstr "" "Sende DCC-Datei zu %s%s%s: %s%s%s (lokaler Dateiname: %s%s%s), %s%lu%s " "Bytes\n" #, c-format msgid "Incoming DCC chat request from %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n" msgstr "Eingehende DCC-Chatanforderung von %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n" #, c-format msgid "Sending DCC chat request to %s%s\n" msgstr "Sende DCC-Chatanforderung an %s%s\n" #, c-format msgid "" "DCC: file %s%s%s (local filename: %s%s%s) will be resumed at position %u\n" msgstr "" "DCC: Datei %s%s%s (lokaler Dateiname: %s%s%s) wird an der Position %u " "fortgesetzt\n" #, c-format msgid "%s not enough memory for DCC SEND\n" msgstr "%s nicht genug Speicher für DCC SEND\n" #, c-format msgid "%s cannot access file \"%s\"\n" msgstr "%s kann nicht auf die Datei \"%s\" zugreifen\n" #, c-format msgid "%s could not find address for '%s'. Falling back to local IP.\n" msgstr "" "%s kann die Adresse für '%s' nicht finden. Greife auf lokale IP zurück.\n" #, c-format msgid "%s cannot create socket for DCC\n" msgstr "%s kann keinen Socket für DCC anlegen\n" #, c-format msgid "%s cannot find available port for DCC\n" msgstr "%s kann keinen freien Port für DCC ermitteln\n" #, c-format msgid "%s cannot send DCC\n" msgstr "%s kann keinen DCC senden\n" #, c-format msgid "%s error sending data to \"%s\" via DCC CHAT\n" msgstr "%s Fehler beim Senden von Daten an \"%s\" via DCC CHAT\n" #, c-format msgid "%s DCC: unable to create pipe\n" msgstr "%s DCC: kann keine Pipe erstellen\n" #, c-format msgid "%s DCC: unable to read local file\n" msgstr "%s DCC: kann lokale Datei nicht lesen\n" #, c-format msgid "%s DCC: unable to send block to receiver\n" msgstr "%s DCC: kann den Block nicht an den Empfänger übertragen\n" #, c-format msgid "%s DCC: unable to read ACK from receiver\n" msgstr "%s DCC: kann kein ACK vom Empfänger empfangen\n" #, c-format msgid "%s DCC: unable to connect to sender\n" msgstr "%s DCC: kann keine Verbindung zum Sender herstellen\n" #, c-format msgid "%s DCC: unable to receive block from sender\n" msgstr "%s DCC: kann Block nicht vom Sender empfangen\n" #, c-format msgid "%s DCC: unable to write local file\n" msgstr "%s DCC: kann lokalen Datei nicht schreiben\n" #, c-format msgid "%s DCC: unable to fork\n" msgstr "%s DCC: kann nicht forken\n" #, c-format msgid "%s DCC: timeout\n" msgstr "%s DCC: Timeout\n" #, c-format msgid "%s DCC: unable to create socket for sending file\n" msgstr "%s DCC: kann keinen Socket für den Dateiversand erstellen\n" #, c-format msgid "%s DCC: unable to set 'nonblock' option for socket\n" msgstr "%s DCC: kann die 'nonblock'-Option für den Socket nicht festlegen\n" #, c-format msgid "Aborting active DCC: \"%s\" from %s\n" msgstr "Aktiver DCC wird abgebrochen: \"%s\" von %s\n" #, c-format msgid "%s too few arguments for ignore\n" msgstr "%s zuviele Argumente für /ignore\n" #, c-format msgid "%s mask or type/command should be non generic value for ignore\n" msgstr "%s Maske und Typ/Befehl dürfen nicht beide allgemein sein\n" #, c-format msgid "%s ignore already exists\n" msgstr "%s diese /ignore-Regel existiert bereits\n" #, c-format msgid "%s not enough memory to create ignore\n" msgstr "%s nicht genug Speicher für neue /ignore-Regel\n" msgid "Removing ignore:" msgstr "Entfernen der /ignore-Regel:" #, c-format msgid "" "%s plugin %s: unable to add handler for IRC command \"%s\" (not enough " "memory)\n" msgstr "" "%s Plugin %s: kann keinen Handler für den IRC-Befehl \"%s\" hinzufügen " "(Speichermangel)\n" #, c-format msgid "" "%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (already exists)\n" msgstr "" "%s Plugin %s: kann keinen Handler für den IRC-Befehl \"%s\" hinzufügen " "(existiert bereits)\n" #, c-format msgid "%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (forbidden)\n" msgstr "" "%s Plugin %s: kann keinen Handler für den IRC-Befehl \"%s\" hinzufügen " "(nicht erlaubt)\n" #, c-format msgid "" "%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (not enough memory)\n" msgstr "" "%s Plugin %s: kann keinen Handler für den IRC-Befehl \"%s\" hinzufügen " "(Speichermangel)\n" #, c-format msgid "%s plugin %s: unable to add timer handler (not enough memory)\n" msgstr "%s plugin %s: kann keinen Timer-Handler hinzufügen (Speichermangel)\n" #, c-format msgid "%s plugin %s: unable to add keyboard handler (not enough memory)\n" msgstr "" "%s plugin %s: kann keinen Tastatur-Handler hinzufügen (Speichermangel)\n" #, c-format msgid "%s plugin %s: unable to add event handler (not enough memory)\n" msgstr "" "%s plugin %s: kann keinen Ereignis-Handler hinzufügen (Speichermangel)\n" #, c-format msgid "%s plugin %s: unable to add modifier (not enough memory)\n" msgstr "%s plugin %s: kann keinen Modifier hinzufügen (Speichermangel)\n" #, c-format msgid "%s unable to load plugin \"%s\": %s\n" msgstr "%s kann Plugin \"%s\" nicht laden: %s\n" #, c-format msgid "%s symbol \"plugin_name\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n" msgstr "" "%s Symbol \"plugin_name\" in Plugin \"%s\" nicht gefunden, Laden " "gescheitert\n" #, c-format msgid "" "%s unable to load plugin \"%s\": a plugin with same name already exists\n" msgstr "" "%s kann Plugin \"%s\" nicht laden: ein gleichnamiges Plugin existiert " "bereits\n" #, c-format msgid "" "%s symbol \"plugin_description\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n" msgstr "" "%s Symbol \"plugin_description\" nicht in Plugin \"%s\" gefunden, Laden " "gescheitert\n" #, c-format msgid "" "%s symbol \"plugin_version\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n" msgstr "" "%s Symbol \"plugin_version\" nicht in Plugin \"%s\" gefunden, Laden " "gescheitert\n" #, c-format msgid "" "%s function \"weechat_plugin_init\" not found in plugin \"%s\", failed to " "load\n" msgstr "" "%s Funktion \"weechat_plugin_init\" nicht in Plugin \"%s\" gefunden Laden " "gescheitert\n" #, c-format msgid "Initializing plugin \"%s\" %s\n" msgstr "Initialisiere Plugin \"%s\" %s\n" #, c-format msgid "%s unable to initialize plugin \"%s\"\n" msgstr "%s kann das Plugin \"%s\" nicht initialisieren\n" #, c-format msgid "%s unable to load plugin \"%s\" (not enough memory)\n" msgstr "%s kann das Plugin \"%s\" nicht laden (Speichermangel)\n" #, c-format msgid "Plugin \"%s\" (%s) loaded.\n" msgstr "Plugin \"%s\" (%s) geladen.\n" #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unloaded.\n" msgstr "Plugin \"%s\" entladen.\n" #, c-format msgid "%s plugin \"%s\" not found\n" msgstr "%s Plugin \"%s\" nicht gefunden\n" #, c-format msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n" msgstr "%s %s, Zeile %d: Syntaxfehler, \"=\" erwartet\n" #, c-format msgid "%s cannot create file \"%s\"\n" msgstr "%s kann die Datei \"%s\" nicht anlegen\n" #, c-format msgid "" "#\n" "# %s plugins configuration file, created by %s v%s on %s" msgstr "" "#\n" "# %s Plugin-Konfigurationsdatei, erstellt von %s v%s auf %s" msgid "" "# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when " "options are updated.\n" "#\n" msgstr "" "# WARNUNG! Seien Sie vorsichtig beim Editieren dieser Datei, WeeChat " "schreibt diese datei wenn die Optionen geändert werden.\n" "#\n" #, c-format msgid "%s server/channel (%s/%s) not found for plugin exec command\n" msgstr "%s Server/Channel (%s/%s) für den Plugin-Exec-Befehl nicht gefunden\n" msgid "bytes" msgstr "Bytes" msgid "KB" msgstr "KB" msgid "MB" msgstr "MB" msgid "GB" msgstr "GB" msgid "ETA" msgstr "ETA" msgid "Text search (exact): " msgstr "Textsuche (genau)" msgid "Text search: " msgstr "Textsuche" #, c-format msgid " Paste %d lines ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No" msgstr "" msgid " [A] Accept" msgstr " [A] annehmen" msgid " [C] Cancel" msgstr " [C] abbrechen" msgid " [R] Remove" msgstr " [R] entfernen" msgid " [P] Purge old DCC" msgstr " [P] alte DCCs entfernen" msgid " [Q] Close DCC view" msgstr " [Q] DCC-Ansicht schließen" msgid " [C] Clear buffer" msgstr " [C] Puffer löschen" msgid " [Q] Close raw data view" msgstr " [Q] Rohdatenansicht schließen" #, c-format msgid "Day changed to %s\n" msgstr "Ein neuer Tag bricht an, heute ist der %s\n" #, c-format msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n" msgstr "%s der Lag ist hoch, die Verbindung wird getrennt...\n" msgid "" msgstr "" msgid "(away)" msgstr "(abwesend)" msgid "[not connected] " msgstr "[nicht verbunden]" msgid " " msgstr " " msgid "Act: " msgstr "Aktiv: " msgid "RAW_IRC" msgstr "RAW_IRC" #, c-format msgid "Lag: %.1f" msgstr "Lag: %.1f" msgid "-MORE-" msgstr "-MEHR-" msgid "server" msgstr "Server" msgid "Not enough memory for new line\n" msgstr "Nicht genügend Speicher für neue Zeile\n" #, c-format msgid "%s not enough memory for infobar message\n" msgstr "%s nicht genügend Speicher für Infobar-Nachricht\n" msgid "terminate line" msgstr "Zeile terminieren" msgid "complete word" msgstr "Wort vervollständigen" msgid "find previous completion for word" msgstr "finde letzte Wortvervollständigung" msgid "delete previous char" msgstr "vorheriges Zeichen löschen" msgid "delete next char" msgstr "nächstes Zeichen löschen" msgid "delete until end of line" msgstr "bis zum Zeilenende löschen" msgid "delete until beginning of line" msgstr "bis zum Zeilenanfang löschen" msgid "delete entire line" msgstr "ganze Zeile löschen" msgid "delete previous word" msgstr "vorheriges Wort löschen" msgid "delete next word" msgstr "nächstes Wort löschen" msgid "paste current clipboard content" msgstr "einfügen" msgid "transpose chars" msgstr "Zeichen vertauschen" msgid "go to beginning of line" msgstr "zum Zeilenanfang gehen" msgid "go to end of line" msgstr "zum Zeilenende gehen" msgid "move one char left" msgstr "ein Zeichen nach links gehen" msgid "move to previous word" msgstr "ein Wort nach links gehen" msgid "move one char right" msgstr "ein Zeichen nach rechts gehen" msgid "move to next word" msgstr "ein Wort nach rechts gehen" msgid "call previous command in history" msgstr "vorherigen Befehl aus dem Verlauf abfragen" msgid "call previous command in global history" msgstr "vorherigen Befehl aus dem globalen Verlauf abfragen" msgid "call next command in history" msgstr "nächsten Befehl aus dem Verlauf abfragen" msgid "call next command in global history" msgstr "nächsten Befehl aus dem globalen Verlauf abfragen" msgid "scroll one page up" msgstr "eine Seite hochscrollen" msgid "scroll one page down" msgstr "eine Seite herunterscrollen" msgid "scroll a few lines up" msgstr "einige Zeilen hochscrollen" msgid "scroll a few lines down" msgstr "einige Zeilen herunterscrollen" msgid "scroll to top of buffer" msgstr "nach ganz oben scrollen" msgid "scroll to bottom of buffer" msgstr "nach ganz unten scrollen" msgid "scroll left topic" msgstr "Topic nach links scrollen" msgid "scroll right topic" msgstr "Topic nach rechts scrollen" msgid "display beginning of nicklist" msgstr "zum Anfang der Nicklist gehen" msgid "display end of nicklist" msgstr "zum Ende der Nicklist gehen" msgid "scroll nicklist one page up" msgstr "Nickliste eine Seite hochscrollen" msgid "scroll nicklist one page down" msgstr "Nickliste eine Seite herunterscrollen" msgid "jump to buffer with activity" msgstr "zu nächstem aktiven Puffer springen" msgid "jump to DCC buffer" msgstr "zum DCC-Puffer springen" msgid "jump to raw IRC data buffer" msgstr "gehe zum IRC-Rohdaten-Puffer" msgid "jump to last buffer" msgstr "zum letzten Puffer springen" #, fuzzy msgid "jump to previous buffer" msgstr "zum Serverpuffer springen" msgid "jump to server buffer" msgstr "zum Serverpuffer springen" msgid "jump to next server" msgstr "zum nächsten Server springen" msgid "switch active server on servers buffer" msgstr "wechsel den aktiven Server im Server-Puffer" msgid "scroll to previous highlight in buffer" msgstr "scrolle zur vorherigen hervorhebung im Puffer" msgid "scroll to next highlight in buffer" msgstr "scrolle zur nächsten Hervorhebung im Puffer" msgid "scroll to first unread line in buffer" msgstr "scrolle zur ersten, ungelesenen Zeile im Puffer" #, fuzzy msgid "set unread marker on all buffers" msgstr "Fehlerhafte Pufferlänge" msgid "clear hotlist" msgstr "Hotlist leeren" msgid "clear infobar" msgstr "Infobar leeren" msgid "refresh screen" msgstr "Bild neu aufbauen" msgid "grab a key" msgstr "Tastencode ermitteln und einfügen" msgid "insert a string in command line" msgstr "füge eine Zeichenkette in der Befehlszeile ein" msgid "search text in buffer history" msgstr "suche Text im Pufferverlauf" #, c-format msgid "%s unable to bind key \"%s\"\n" msgstr "%s kann die Taste \"%s\" nicht zuordnen\n" #, c-format msgid "%s unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")\n" msgstr "" "%s kann die Taste \"%s\" nicht zuornen (ungültiger Funktionsname: \"%s\")\n" #, c-format msgid "%s not enough memory for key binding\n" msgstr "%s nicht genügend Speicher für Tastenzuordnung\n" #, fuzzy, c-format msgid "Not enough memory to write log file \"%s\"\n" msgstr "" "Nicht genügend Speicher, um das Logfile für einen Puffer zu schreiben\n" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write log file \"%s\"\n" msgstr "Kann das Logfile nicht schreiben\n" msgid "**** Beginning of log " msgstr "**** Beginning of log " msgid "**** End of log " msgstr "**** End of log " #, c-format msgid "%s circular reference when calling alias \"/%s\"\n" msgstr "%s Zirkelbezug beim Aufruf des Aliases \"/%s\"\n" msgid "create an alias for a command" msgstr "einen Alias für einen Befehl anlegen" msgid "[alias_name [command [arguments]]]" msgstr "[Aliasname [Befehl [Argumente]]]" msgid "" "alias_name: name of alias\n" " command: command name (WeeChat or IRC command, many commands can be " "separated by semicolons)\n" " arguments: arguments for command\n" "\n" "Note: in command, special variables $1, $2,..,$9 are replaced by arguments " "given by user, and $* is replaced by all arguments.\n" "Variables $nick, $channel and $server are replaced by current nick/channel/" "server." msgstr "" "Aliasname: Name des Alias\n" " Befehl: Befehlsname (WeeChat- oder IRC-Befehl ohne führenden '/', mehrere " "Befehle können durch Semikola getrennt werden)\n" "Argumente: Argumente für den Befehl\n" "\n" "Anmerkung: im Befehl werden die Variablen $1, $2,..,$9 durch Argumente des " "Benutzers ersetzt, $* wird durch alle Argumente ersetzt.\n" "Die Variablen $nick, $channel and $server werden durch den aktuellen Nick/" "Channel oder Server ersetzt." msgid "manage buffers" msgstr "Puffer verwalten" msgid "[action [args] | number | [[server] [channel]]]" msgstr "[Aktion [Argumente] | Nummer | [[Server] [Channel]]]" #, fuzzy msgid "" " action: action to do:\n" " move: move buffer in the list (may be relative, for example -1)\n" " close: close buffer (optional arg is part message, for a channel)\n" " list: list open buffers (no parameter implies this list)\n" " notify: set notify level for buffer (0=never, 1=highlight, 2=1+msg, 3=2" "+join/part)\n" " (when executed on server buffer, this sets default notify level for " "whole server)\n" " scroll: scroll in history (may be relative, and may end by a letter: s=sec, " "m=min, h=hour, d=day, M=month, y=year); if there is only letter, then scroll " "to beginning of this item\n" "\n" " number: jump to buffer by number\n" "server,\n" "channel: jump to buffer by server and/or channel name\n" "\n" "Examples:\n" " move buffer: /buffer move 5\n" " close buffer: /buffer close this is part msg\n" " set notify: /buffer notify 2\n" " scroll 1 day up: /buffer scroll 1d == /buffer scroll -1d == /buffer " "scroll -24h\n" "scroll to beginning\n" " of this day: /buffer scroll d\n" " scroll 15 min down: /buffer scroll +15m\n" " scroll 20 msgs up: /buffer scroll -20\n" " jump to #weechat: /buffer #weechat" msgstr "" " Aktion: Pufferaktion:\n" " move: Puffer in der Liste bewegen (kann auch relativ sein, wie -1)\n" " close: Puffer schließen (eine Part-Message kann optional angegeben " "werden)\n" " list: alle offenen Puffer auflisten (Standardaktion)\n" " notify: Notify-Level für Puffer festlegen (0=nie, 1=bei hervorgehobenen " "Nachrichten, 2=1+persönliche Nachricht, 3=2+join/part)\n" " (wenn der Befehl in einem Server Puffer ausgeführt wird, setzt er " "den Default-Notify-Level für den ganzen Server)\n" "Server\n" "Channel: gehe zum Puffer mit Servernamen oder Channelnamen\n" " Nummer: gehe zu Puffer mit dieser Nummer" msgid "" "launch WeeChat/IRC builtin command (do not look at plugins handlers or " "aliases)" msgstr "" "starte eingebauten WeeChat/IRC-Befehl (ohne Plugin-Handler oder Aliase)" msgid "command" msgstr "Befehl" msgid "" "command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at " "beginning of command)\n" msgstr "" "Befehl: auszuführender Befehl (falls nicht vorhanden wird automatisch ein " "'/' vorangestellt)\n" msgid "clear window(s)" msgstr "Fenster leeren" #, fuzzy msgid "[-all | number [number ...]]" msgstr "[-all | Nummer]" msgid "" " -all: clear all buffers\n" "number: clear buffer by number" msgstr "" " -all: lösche alle Puffer\n" "Nummer: lösche den Puffer mit der angegebenen Nummer" msgid "connect to server(s)" msgstr "mit Server verbinden" #, fuzzy msgid "" "[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin] | hostname [-port " "port] [-ipv6] [-ssl]]" msgstr "[-all | Servername [Servername ...]]" #, fuzzy msgid "" " -all: connect to all servers\n" "servername: internal server name to connect\n" " -nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)\n" " hostname: hostname to connect, creating temporary server\n" " port: port for server (integer, default is 6667)\n" " ipv6: use IPv6 protocol\n" " ssl: use SSL protocol" msgstr "" " -all: Verbinde mit allen Servern neu\n" "servername: Servername, mit dem verbunden werden soll" msgid "disconnect from server(s)" msgstr "Serververbindung(en) trennen" msgid "[-all | servername [servername ...]]" msgstr "[-all | Servername [Servername ...]]" msgid "" " -all: disconnect from all servers\n" "servername: server name to disconnect" msgstr "" " -all: Trenne von allen Servern\n" "servername: Servername, von dem getrennt werden soll" msgid "starts DCC (file or chat) or close chat" msgstr "DCC (Filetransfer oder Chat) starten oder Chat beenden" msgid "action [nickname [file]]" msgstr "Aktion [Nickname [Datei]]" msgid "" " action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n" "nickname: nickname to send file or chat\n" " file: filename (on local host)" msgstr "" " Aktion: 'send' (Datei) oder 'chat' oder 'close' (Chat)\n" "Nickname: Empfänger der Datei bzw. Chatpartner\n" " Datei: zu versendende (lokal vorliegende) Datei" msgid "print debug messages" msgstr "Debugging-Nachricht ausgeben" #, fuzzy msgid "dump | buffer | windows" msgstr "dump | windows" #, fuzzy msgid "" " dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when " "WeeChat crashes)\n" " buffer: dump buffer content with hexadecimal values in log file\n" "windows: display windows tree" msgstr "" "dump: Speicherabbild im WeeChat-Logfile ablegen (wie nach einem " "Programmabsturz)\n" "windows: zeigt Fensterdaten an" msgid "display help about commands" msgstr "Hilfe zu Befehlen abfragen" msgid "[command]" msgstr "[Befehl]" msgid "command: name of a WeeChat or IRC command" msgstr "Befehl: Name eines WeeChat- oder IRC-Befehls" msgid "show buffer command history" msgstr "zeigt Befehlsverlauf des Puffers" msgid "[clear | value]" msgstr "[clear | Anzahl]" msgid "" "clear: clear history\n" "value: number of history entries to show" msgstr "" "clear: Löscht Verlauf\n" "Anzahl: zeigt die gewünschte Anzahl an Verlaufseinträgen" msgid "ignore IRC messages and/or hosts" msgstr "IRC-Nachrichten und/oder Hosts ignorieren" msgid "[mask [[type | command] [channel [server]]]]" msgstr "[Maske [[Typ | Befehl] [Channel [Server]]]]" msgid "" " mask: nick or host mask to ignore\n" " type: type of message to ignore (action, ctcp, dcc, pv)\n" "command: IRC command\n" "channel: name of channel for ignore\n" " server: name of server for ignore\n" "\n" "For each argument, '*' means all.\n" "Without argument, /ignore command lists all defined ignore." msgstr "" " Nummer: Nummer des zu entfernenden Eintrags (siehe Liste)\n" " Maske: Nickname oder Hostmaske, die ignoriert werden soll\n" " Typ: Typ der Nachrichten, die ignoriert werden sollen (action, ctcp, " "dcc, pv)\n" "Befehl: IRC-Befehl\n" " Channel: Channel, in dem ignoriert werden soll\n" " Server: Server, auf dem ignoriert werden soll\n" "\n" "Bei jedem Argument steht '*' für 'alle'.\n" "Ohne Argumente listet /ignore alle definierten /ignore-Regeln auf." msgid "bind/unbind keys" msgstr "belegen/freigeben von Tasten" msgid "" "[key [function/command]] [unbind key] [functions] [call function [\"args\"]] " "[reset -yes]" msgstr "" "[Taste [Funktion/Befehl]] [unbind Taste] [functions] [call Funktion " "[\"Argumente\"]] [reset -yes] " msgid "" " key: display or bind this key to an internal function or a command " "(beginning by \"/\")\n" " unbind: unbind a key\n" "functions: list internal functions for key bindings\n" " call: call a function by name (with optional arguments)\n" " reset: restore bindings to the default values and delete ALL personal " "bindings (use carefully!)" msgstr "" " Taste: diese Taste anzeigen oder mit einer internen Funktion oder " "einem Befehl, beginnend mit \"/\", belegen\n" " unbind: Tastenbelegung aufheben\n" "functions: interne Funktionen für Tastenbelegungen auflisten\n" " call: rufe eine Funktion über ihren Namen auf (mit optionalen " "Argumenten)\n" " reset: Standardbelegung wiederherstellen und entferne ALLE eigenen " "Belegungen (Vorsicht!)" msgid "list/load/unload plugins" msgstr "auflisten/laden/entladen von Plugins" msgid "" "[list [name]] | [listfull [name]] | [load filename] | [autoload] | [reload " "[name]] | [unload [name]]" msgstr "" "[list [Name]] | [listfull [Name]] | [load Dateiname] | [autoload] | [reload " "[Name]] | [unload [Name]]" msgid "" " list: list loaded plugins\n" "listfull: list loaded plugins with detailed info for each plugin\n" " load: load a plugin\n" "autoload: autoload plugins in system or user directory\n" " reload: reload one plugin (if no name given, unload all plugins, then " "autoload plugins)\n" " unload: unload one or all plugins\n" "\n" "Without argument, /plugin command lists loaded plugins." msgstr "" " list: geladene Plugins auflisten\n" "listfull: geladene Plugins mit Details für jedes Plugin auflisten\n" " load: lade ein Plugin\n" "autoload: lade automatisch alle Plugins im System- oder Benutzerverzeichnis\n" " reload: lade ein Plugin erneut (wenn kein Name vorgegeben ist, werden alle " "Plugins entladen und autolade die Plugins)\n" " unload: entlade eines oder alle Plugins\n" "\n" "Ohne Argument, listet /plugin alle geladenen Plugins auf." msgid "reconnect to server(s)" msgstr "mit einem Server oder mehreren Servern neu verbinden" #, fuzzy msgid "[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin]]" msgstr "[-all | Servername [Servername ...]]" #, fuzzy msgid "" " -all: reconnect to all servers\n" "servername: server name to reconnect\n" " -nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)" msgstr "" " -all: Verbinde mit allen Servern neu\n" "servername: Servername, mit dem verbunden werden soll" msgid "save config to disk" msgstr "Konfiguration abspeichern" msgid "[file]" msgstr "[Datei]" msgid "file: filename for writing config" msgstr "Datei: Name der zu speichernden Konfigurationsdatei" msgid "list, add or remove servers" msgstr "Auflisten, Hinzufügen oder Entfernen von Servern" #, fuzzy msgid "" "[list [servername]] | [listfull [servername]] | [add servername hostname [-" "port port] [-temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd password] [-nicks " "nick1 nick2 nick3] [-username username] [-realname realname] [-command " "command] [-autojoin channel[,channel]] ] | [copy servername newservername] | " "[rename servername newservername] | [keep servername] | [del servername]" msgstr "" "[Servername] | [Servername Hostname Port [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-" "pwd Passwort] [-nicks Nick1 Nick2 Nick3] [-username Benutzername] [-realname " "Name] [-command Befehl] [-autojoin Channel[,Channel]] ] | [del Servername]" #, fuzzy msgid "" " list: list servers (no parameter implies this list)\n" " listfull: list servers with detailed info for each server\n" " add: create a new server\n" "servername: server name, for internal and display use\n" " hostname: name or IP address of server\n" " port: port for server (integer, default is 6667)\n" " temp: create temporary server (not saved in config file)\n" " auto: automatically connect to server when WeeChat starts\n" " noauto: do not connect to server when WeeChat starts (default)\n" " ipv6: use IPv6 protocol\n" " ssl: use SSL protocol\n" " password: password for server\n" " nick1: first nick for server\n" " nick2: alternate nick for server\n" " nick3: second alternate nick for server\n" " username: user name\n" " realname: real name of user\n" " copy: duplicate a server\n" " rename: rename a server\n" " keep: keep server in config file (for temporary servers only)\n" " del: delete a server\n" " deloutq: delete messages out queue for all servers (all messages WeeChat " "is currently sending)" msgstr "" "Servername: anzuzeigender Servername\n" " Hostname: Name oder IP-Adresse des Servers\n" " Port: Port des Servers\n" " ipv6: IPv6 benutzen\n" " ssl: SSL benutzen\n" " Passwort: Serverpasswort\n" " Nick1: erster Nickname\n" " Nick2: zweiter Nickname\n" " Nick3: dritter Nicname\n" " Benutzername: Benutzername\n" " Realname: voller Name des Benutzers" msgid "set config options" msgstr "Konfigurationsparameter setzen" msgid "[option [ = value]]" msgstr "[Option [ = Wert]]" msgid "" "option: name of an option (if name is full and no value is given, then help " "is displayed on option)\n" " value: value for option\n" "\n" "Option may be: servername.server_xxx where \"servername\" is an internal " "server name and \"xxx\" an option for this server." msgstr "" "Option: Name einer Option (wenn der Name vorhanden ist, aber kein Wert, dann " "wird eine Hilfe zur Option ausgegeben\n" " Wert: Wert der Option\n" "\n" "Option kann Servername.server_xxx lauten, wobei \"Servername\" der interne " "Servername ist und \"xxx\" eine Option für diesen Server." msgid "set plugin config options" msgstr "Konfigurationsparameter für Plugin setzen" msgid "" "option: name of a plugin option\n" " value: value for option\n" "\n" "Option is format: plugin.option, example: perl.myscript.item1" msgstr "" "Option: Name einer Plugin-Option\n" " Wert: Wert für Option\n" "\n" "Option wird wie folgt formatiert: Plugin.Option, z.B. perl.myscript.item1" msgid "remove an alias" msgstr "einen Alias entfernen" msgid "alias_name" msgstr "Aliasname" msgid "alias_name: name of alias to remove" msgstr "Aliasname: Name des zu löschenden Aliases" msgid "unignore IRC messages and/or hosts" msgstr "/ignore-Regel entfernen" msgid "[number | [mask [[type | command] [channel [server]]]]]" msgstr "[Nummer | [Maske [[Typ | Befehl] [Channel [Server]]]]" msgid "" " number: # of ignore to unignore (number is displayed by list of ignore)\n" " mask: nick or host mask to unignore\n" " type: type of message to unignore (action, ctcp, dcc, pv)\n" "command: IRC command\n" "channel: name of channel for unignore\n" " server: name of server for unignore\n" "\n" "For each argument, '*' means all.\n" "Without argument, /unignore command lists all defined ignore." msgstr "" " Nummer: Nummer des zu entfernenden Eintrags (siehe Liste)\n" " Maske: Nickname oder Hostmaske, die ignoriert werden soll\n" " Typ: Typ der Nachrichten, die ignoriert werden sollen (action, ctcp, " "dcc, pv)\n" "Befehl: IRC-Befehl\n" " Channel: Channel, in dem ignoriert werden soll\n" " Server: Server, auf dem ignoriert werden soll\n" "\n" "Bei jedem Argument steht '*' für 'alle'.\n" "Ohne Argumente listet /unignore alle definierten /ignore-Regeln auf." msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers" msgstr "aktualisiert WeeChat ohne die Verbindung zum Server zu trennen" msgid "[path_to_binary]" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "path_to_binary: path to WeeChat binary (default is current binary)\n" "\n" "This command run again a WeeChat binary, so it should have been compiled or " "installed with a package manager before running this command." msgstr "" "Dieser Befehl wird auf dem Weechat-Binary ausgeführt, daher sollte dieses " "kompiliert oder mit einem Paketmanager installiert sein, bevor der Befehl " "ausgeführt wird." msgid "show WeeChat uptime" msgstr "zeigt die Uptime von Weechat an" msgid "[-o]" msgstr "[-o]" msgid "-o: send uptime on current channel as an IRC message" msgstr "" "-o: sendet die Weechat-Uptime als IRC-Nachricht in den aktuellen Channel" msgid "manage windows" msgstr "Fenster verwalten" msgid "" "[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv " "[pct] | resize pct | merge [all]]" msgstr "" "[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv " "[pct] | resize pct | merge [all]]" msgid "" " list: list open windows (no parameter implies this list)\n" " -1: jump to previous window\n" " +1: jump to next window\n" " b#: jump to next window displaying buffer number #\n" " up: switch to window above current one\n" " down: switch to window below current one\n" " left: switch to window on the left\n" " right: switch to window on the right\n" "splith: split current window horizontally\n" "splitv: split current window vertically\n" "resize: resize window size, new size is pourcentage of parent window\n" " merge: merge window with another (all = keep only one window)\n" "\n" "For splith and splitv, pct is a pourcentage which represents size of new " "window, computed with current window as size reference. For example 25 means " "create a new window with size = current_size / 4" msgstr "" " list: listet die geöffneten Fenster (Default, kann auch weggelassen " "werden)\n" " -1: springt zum vorherigen Fenster\n" " +1: springt zum nächsten Fenster\n" " b#: springt zum nächsten Fenster, dass Puffer Nummer # anzeigt\n" " up: wechselt zum Fenster über dem aktuellen\n" " down: wechselt zum Fenster unter dem aktuellen\n" " left: wechselt zum linken Fenster\n" " right: wechselt zum rechten Fenster\n" "splith: teilt das aktuelle Fenster horizontal\n" "splitv: teilt das aktuelle Fenster vertikal\n" "resize: verändert die Größe des aktuellen Fensters, die neue Größe ist " "Prozent des Elternfensters groß\n" " merge: vereinigt Fenster miteinander (all = alle Fenster vereinigen)\n" "\n" "Bei splith und splitv gibt pct die neue Größe des Fensters im verhältnis zur " "aktuellen Größe an. Zum Beispiel würde 25 bedeuten, dass das neue Fenster " "nur noch ein Viertel der Größe des alten Fensters hätte." #, c-format msgid "%s command \"%s\" failed\n" msgstr "%s der Befehl \"%s\" schlug fehl\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: %d arg)\n" msgid_plural "" "%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: %d args)\n" msgstr[0] "" "%s falsche Argumentanzahl für den %s-Befehl \"%s\" (erwartet: %d arg%s)\n" msgstr[1] "" "%s falsche Argumentanzahl für den %s-Befehl \"%s\" (erwartet: %d arg%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: between %d and %d " "arg)\n" msgid_plural "" "%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: between %d and %d " "args)\n" msgstr[0] "" "%s falsche Argumentanzahl für den %s-Befehl \"%s\" (erwartet: zwischen %d " "und %d arg%s)\n" msgstr[1] "" "%s falsche Argumentanzahl für den %s-Befehl \"%s\" (erwartet: zwischen %d " "und %d arg%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: %d arg)\n" msgid_plural "" "%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: %d args)\n" msgstr[0] "" "%s falsche Argumentanzahl für den IRC-Befehl \"%s\" (erwartet: %d arg%s)\n" msgstr[1] "" "%s falsche Argumentanzahl für den IRC-Befehl \"%s\" (erwartet: %d arg%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: between %d and %d " "arg)\n" msgid_plural "" "%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: between %d and %d " "args)\n" msgstr[0] "" "%s falsche Argumentanzahl für den IRC-Befehl \"%s\" (erwartet: zwischen %d " "und %d arg%s)\n" msgstr[1] "" "%s falsche Argumentanzahl für den IRC-Befehl \"%s\" (erwartet: zwischen %d " "und %d arg%s)\n" #, c-format msgid "%s command \"%s\" can not be executed on DCC CHAT buffer\n" msgstr "%s der \"%s\"-Befehl kann nicht inDCC-Fenstern ausgeführt werden\n" #, c-format msgid "" "%s unknown command \"%s\" (type /help for help). To send unknown commands to " "IRC server, enable option irc_send_unknown_commands.\n" msgstr "" "%s unbekannter Befehl \"%s\" (tippe /help für Hilfe). Um unbekannte Befehle " "an den IRC-Server zu senden, muss die Option irc_send_unknown_commands " "aktiviert werden.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s you are not connected to server\n" msgstr "%s keine Verbindung zum Server \"%s\"!\n" msgid "This window is not a channel!\n" msgstr "Dieses Fenster ist kein Channel!\n" #, c-format msgid "%s missing arguments for \"%s\" command\n" msgstr "%s fehlende Argumente für den \"%s\"-Befehl\n" #, c-format msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created\n" msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" angelegt\n" #, c-format msgid "Failed to create alias \"%s\" => \"%s\" (not enough memory)\n" msgstr "Kann den Alias \"%s\" => \"%s\" nicht anlegen (Speichermangel)\n" msgid "Alias:\n" msgstr "Alias:\n" msgid "No alias found.\n" msgstr "Keine Aliases gefunden.\n" msgid "List of aliases:\n" msgstr "Liste der Aliases:\n" msgid "No alias defined.\n" msgstr "Keine Aliases definiert.\n" #, c-format msgid "%sServer: %s%s\n" msgstr "%sServer: %s%s\n" #, c-format msgid "%snot connected\n" msgstr "%snicht verbunden\n" #, c-format msgid "%sChannel: %s%s %s(server: %s%s%s)\n" msgstr "%sChannel: %s%s %s(Server: %s%s%s)\n" #, c-format msgid "%sPrivate with: %s%s %s(server: %s%s%s)\n" msgstr "%sPrivater Chat mit: %s%s %s(Server: %s%s%s)\n" #, c-format msgid "%sunknown\n" msgstr "%sunbekannt\n" #, c-format msgid "%sraw IRC data\n" msgstr "%sIRC-Rohdaten\n" msgid "Open buffers:\n" msgstr "Offene Puffer:\n" #, c-format msgid "%s incorrect buffer number\n" msgstr "%s falsche Puffernummer\n" #, c-format msgid "%s can not close the single buffer\n" msgstr "%s der einzige Puffer kann nicht geschlossen werden\n" #, c-format msgid "%s can not close server buffer while channels are open\n" msgstr "" "%s kann den Serverpuffer nicht schließen, solange Channels offen sind\n" msgid "Default notify levels for servers:" msgstr "Default Notify-Levels für Server:" msgid "Notify levels:" msgstr "Notify-Ebenen:" msgid "Raw IRC data" msgstr "IRC-Rohdaten" #, c-format msgid "%s incorrect notify level (must be between %d and %d)\n" msgstr "%s ungültige Notify-Ebene (muss zwischen %d und %d liegen)\n" #, c-format msgid "%s incorrect buffer for notify (must be server, channel or private)\n" msgstr "" "%s ungültiger Notify-Puffer (muss ein Server, ein Channel oder eine " "Privatunterhaltung sein)\n" #, c-format msgid "New default notify level for server %s%s%s: %s%d %s" msgstr "Neuer Default-Notify-Level für Server %s%s%s: %s%d %s" #, c-format msgid "New notify level for %s%s%s: %s%d %s" msgstr "Neue Notify-Ebenen für: %s%s%s: %s%d %s" msgid "(hotlist: never)\n" msgstr "(Hotlist: keine Anzeige)\n" msgid "(hotlist: highlights)\n" msgstr "(Hotlist: Hervorhebungen)\n" msgid "(hotlist: highlights + messages)\n" msgstr "(Hotlist: Hervorhebungen und Nachrichten)\n" msgid "(hotlist: highlights + messages + join/part (all))\n" msgstr "(Hotlist: Hervorhebungen, Nachrichten, Betreten und Verlassen)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s buffer number \"%s\" not found for \"%s\" command\n" msgstr "%s Puffer nicht gefunden für den \"%s\"-Befehl\n" #, c-format msgid "%s unknown option for \"%s\" command\n" msgstr "%s unbekannte Option für den \"%s\"-Befehl\n" #, c-format msgid "%s already connected to server \"%s\"!\n" msgstr "%s zum Server \"%s\" besteht bereits eine Verbindung!\n" #, c-format msgid "%s currently connecting to server \"%s\"!\n" msgstr "%s Verbindungsaufbau zum Server \"%s\" läuft bereits!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s missing argument for \"%s\" option\n" msgstr "%s fehlende Argumente für die \"--dir\"-Option\n" #, c-format msgid "Server %s%s%s created (temporary server, NOT SAVED!)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s unable to create server \"%s\"\n" msgstr "%s kann den Server nicht anlegen\n" #, c-format msgid "%s not connected to server \"%s\"!\n" msgstr "%s keine Verbindung zum Server \"%s\"!\n" msgid "Auto-reconnection is cancelled\n" msgstr "Automatisches Neuverbinden abgebrochen\n" #, c-format msgid "%s server \"%s\" not found\n" msgstr "%s Server \"%s\" nicht gefunden\n" #, c-format msgid "%s internal commands:\n" msgstr "%s interne Befehle:\n" msgid "IRC commands:\n" msgstr "IRC-Befehle:\n" msgid "Plugin commands:\n" msgstr "Plugin-Befehle:\n" #, c-format msgid "No help available, \"%s\" is an unknown command\n" msgstr "Keine Hilfe verfügbar, der Befehl \"%s\" ist unbekannt\n" #, c-format msgid "%son %s%s%s/%s%s%s:%s ignoring %s%s%s from %s%s\n" msgstr "%sin %s%s%s/%s%s%s:%s ignoriere %s%s%s von %s%s\n" msgid "List of ignore:\n" msgstr "Liste der /ignore-Regeln:\n" msgid "No ignore defined.\n" msgstr "Keine /ignore-Regeln definiert.\n" msgid "New ignore:" msgstr "Neue /ignore-Regel:" #, c-format msgid "New key binding: %s" msgstr "Neue Tastenbelegung: %s" msgid "Key bindings:\n" msgstr "Tastenbelegungen:\n" #, c-format msgid "Key \"%s\" unbound\n" msgstr "Tastenbelegung \"%s\" gelöscht\n" #, c-format msgid "%s unable to unbind key \"%s\"\n" msgstr "%s kann die Tastenbelegung \"%s\" nicht entfernen\n" msgid "Internal key functions:\n" msgstr "Interne Tastenfunktionen:\n" #, c-format msgid "%s unknown key function \"%s\"\n" msgstr "%s unbekannte Tasten-Funktion \"%s\"\n" msgid "Default key bindings restored\n" msgstr "Standardtastenbelegungen wiederhergestellt\n" #, c-format msgid "%s \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)\n" msgstr "" "%s \"-yes\" Argument ist aus Sicherheitsgründen für den Tastenreset " "notwendig\n" msgid "Key:\n" msgstr "Taste:\n" msgid "No key found.\n" msgstr "Keine Taste gefunden.\n" msgid "global" msgstr "global" msgid "local" msgstr "local" msgid "top" msgstr "top" msgid "bottom" msgstr "bottom" msgid "left" msgstr "left" msgid "right" msgstr "right" msgid "Open panels:\n" msgstr "Offene Panel:\n" msgid "Plugins loaded:\n" msgstr "Plugins geladen:\n" msgid " message handlers:\n" msgstr " Message-Handler:\n" #, c-format msgid " IRC(%s)\n" msgstr " IRC(%s)\n" msgid " (no message handler)\n" msgstr " (kein Message-Handler)\n" msgid " command handlers:\n" msgstr " Befehls-Handler:\n" msgid " (no command handler)\n" msgstr " (kein Befehls-Handler)\n" msgid " timer handlers:\n" msgstr " Timer-Handler:\n" #, c-format msgid " %d seconds\n" msgstr " %d Sekunden\n" msgid " (no timer handler)\n" msgstr " (Kein Timer-Handler)\n" msgid " keyboard handlers:\n" msgstr " Tastatur-Handler:\n" msgid " (no keyboard handler)\n" msgstr " (kein Tastatur-Handler)\n" #, c-format msgid " %d defined\n" msgstr " %d definiert\n" msgid " event handlers:\n" msgstr " Ereignis-Handler:\n" msgid " (no event handler)\n" msgstr " (kein Ereignis-Handler)\n" msgid " modifiers:\n" msgstr " Modifikatoren:\n" msgid " (no modifier)\n" msgstr " (keine Modifikatoren)\n" msgid "No plugin found.\n" msgstr "Kein Plugin gefunden.\n" msgid " (no plugin)\n" msgstr " (kein Plugin)\n" #, c-format msgid "" "Command \"%s\" is not available, WeeChat was built without plugins support.\n" msgstr "" "Befehl \"%s\" ist nicht verfügbar, WeeChat wurde ohne Plugin-Support " "kompiliert.\n" msgid "Configuration file saved\n" msgstr "Konfigurationsdatei gesichert\n" #, c-format msgid "%s failed to save configuration file\n" msgstr "%s konnte die Konfigurationsdatei nicht sichern\n" msgid "Plugins options saved\n" msgstr "Plugin-Optionen gesichert\n" #, c-format msgid "%s failed to save plugins options\n" msgstr "%s konnte die Plugin-Konfigurationsdatei nicht sichern\n" #, fuzzy msgid "All servers:\n" msgstr "Kein Server.\n" msgid "No server.\n" msgstr "Kein Server.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Servers with '%s':\n" msgstr "Server '%s' nicht gefunden.\n" #, fuzzy, c-format msgid "No server with '%s' found.\n" msgstr "Server '%s' nicht gefunden.\n" #, c-format msgid "%s missing parameters for \"%s\" command\n" msgstr "%s fehlende Parameter für den \"%s\"-Befehl\n" #, c-format msgid "%s server \"%s\" already exists, can't create it!\n" msgstr "" "%s der Server \"%s\" existiert bereits und kann daher nicht angelegt " "werden!\n" #, c-format msgid "Server %s%s%s created\n" msgstr "Server %s%s%s angelegt\n" #, c-format msgid "%s unable to create server\n" msgstr "%s kann den Server nicht anlegen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s missing server name for \"%s\" command\n" msgstr "%s Servername für den \"%s\"-Befehl fehlt\n" #, c-format msgid "%s server \"%s\" not found for \"%s\" command\n" msgstr "%s Server \"%s\" nicht gefunden für den \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s server \"%s\" already exists for \"%s\" command\n" msgstr "%s Server \"%s\" nicht gefunden für den \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy, c-format msgid "Server %s%s%s has been copied to %s%s\n" msgstr "Server %s%s%s wurde gelöscht\n" #, fuzzy, c-format msgid "Server %s%s%s has been renamed to %s%s\n" msgstr "Server %s%s%s wurde gelöscht\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s server \"%s\" is not a temporary server\n" msgstr "%s Server \"%s\" nicht gefunden\n" #, c-format msgid "Server %s%s%s is not temporary any more\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try /" "disconnect %s before.\n" msgstr "" "%s Sie können den Server \"%s\" nicht austragen, weil Sie noch verbunden " "sind. Probieren Sie /disconnect %s vorher.\n" #, c-format msgid "Server %s%s%s has been deleted\n" msgstr "Server %s%s%s wurde gelöscht\n" msgid "" "Messages outqueue DELETED for all servers. Some messages from you or WeeChat " "may have been lost!\n" msgstr "" msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" #, c-format msgid "%s(password hidden) " msgstr "%s(Passwort versteckt) " #, c-format msgid "%s config option \"%s\" not found\n" msgstr "%s Konfigurationsoption \"%s\" nicht gefunden\n" #, c-format msgid "%s incorrect value for option \"%s\"\n" msgstr "%s ungültiger Wert für die Option \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s option \"%s\" can not be changed while WeeChat is running\n" msgstr "%s Option \"%s\" kann nicht zur Laufzeit geändert werden\n" #, c-format msgid "No config option found with \"%s\"\n" msgstr "Keine Konfigurationsoptionen mit \"%s\" gefunden\n" msgid "No config option found\n" msgstr "Keine Konfigurationsoption gefunden\n" #, c-format msgid "%sDetail:\n" msgstr "%sDetail:\n" msgid " . type boolean (values: 'on' or 'off')\n" msgstr " . boolesche Werte ('on' or 'off')\n" #, c-format msgid " . default value: '%s'\n" msgstr " . Standardwert: '%s'\n" #, c-format msgid " . type integer (values: between %d and %d)\n" msgstr " . Ganzzahl (Werte zwischen %d und %d)\n" #, c-format msgid " . default value: %d\n" msgstr " . Standardwert: %d\n" msgid " . type string (values: " msgstr " . Zeichenfolge (Werte: " msgid "empty" msgstr "leer" msgid " . type color (Curses or Gtk color, look at WeeChat doc)\n" msgstr " . Farbe (Curses- or Gtk-color, siehe WeeChat-Dokumentation)\n" msgid " . type string (any string)\n" msgstr " . Zeichenfolge (beliebig)\n" #, fuzzy msgid " . type: char (any char)\n" msgstr " . Zeichenfolge (beliebig)\n" #, fuzzy, c-format msgid " . type string (any string, limit: %d chars)\n" msgstr " . Zeichenfolge (beliebig)\n" #, c-format msgid " . description: %s\n" msgstr " . Beschreibung: %s\n" #, c-format msgid "config option(s) found with \"%s\"\n" msgstr "Konfigurationsoption(en) gefunden mit \"%s\"\n" msgid "config option(s) found\n" msgstr "Konfigurationsoption(en) gefunden\n" #, c-format msgid "%s incorrect value for plugin option \"%s\"\n" msgstr "%s ungültiger Wert für die Plugin-Option \"%s\"\n" #, c-format msgid "No plugin option found with \"%s\"\n" msgstr "Keine Plugin-Optionen mit \"%s\" gefunden\n" msgid "No plugin option found\n" msgstr "Keine Plugin-Option gefunden\n" #, c-format msgid "plugin option(s) found with \"%s\"\n" msgstr "Plugin-Option(en) gefunden mit \"%s\"\n" msgid "plugin option(s) found\n" msgstr "Plugin-Option(en) gefunden\n" #, c-format msgid "%s alias or command \"%s\" not found\n" msgstr "%s Alias oder Befehl \"%s\" nicht gefunden\n" #, c-format msgid "Alias \"%s\" removed\n" msgstr "Alias \"%s\" entfernt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%d%s ignore was removed.\n" msgid_plural "%s%d%s ignore were removed.\n" msgstr[0] "/ignore-Regel entfernt.\n" msgstr[1] "/ignore-Regel entfernt.\n" #, c-format msgid "%s no ignore found\n" msgstr "%s Keine /ignore-Regel gefunden.\n" #, c-format msgid "%s can't upgrade: connection to at least one server is pending\n" msgstr "" "%s Aktualisierung nicht möglich: es wird noch auf eine Verbindung zu " "mindestens einem Server gewartet\n" #, c-format msgid "" "%s can't upgrade: connection to at least one SSL server is active (should be " "fixed in a future version)\n" msgstr "" "%s Aktualisierung nicht möglich: es besteht noch eine SSL-Verbindung zu " "mindestens einem Server (sollte in einer zukünftigen Version bereinigt " "sein)\n" #, c-format msgid "" "%s can't upgrade: anti-flood is active on at least one server (sending many " "lines)\n" msgstr "" "%s Aktualisierung nicht möglich: auf mindestens einem Server ist noch Anti-" "Flood aktiv (zu viele Zeilen gesendet)\n" msgid "Upgrading WeeChat...\n" msgstr "Aktualisiere WeeChat...\n" #, c-format msgid "%s unable to save session in file\n" msgstr "%s kann die Sitzung nicht in eine Datei speichern\n" #, c-format msgid "%s exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat\n" msgstr "%s Ausführung schlug fehl (Programm: \"%s\"), WeeChat wird beendet\n" #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" msgstr "WeeChat Uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, gestartet am %s" #, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" msgstr "" "WeeChat Uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, gestartet am %s%s" msgid "Open windows:\n" msgstr "Geöffnete Fenster:\n" #, c-format msgid "" "%s can not merge windows, there's no other window with same size near " "current one.\n" msgstr "" "%s kann Fenster nicht vereinigen, es ist kein Fenster mit der gleichen Größe " "in der Nähe des aktuellen Fensters.\n" #, c-format msgid "%s unable to create FIFO pipe for remote control (%s)\n" msgstr "%s kann die FIFO-Pipe zur Fernsteuerung nicht anlegen (%s)\n" #, c-format msgid "%s unable to open FIFO pipe (%s) for reading\n" msgstr "%s kann FIFO (%s) nicht zum Lesen öffnen\n" msgid "FIFO pipe is open\n" msgstr "FIFO ist offen\n" #, c-format msgid "%s invalid text received on FIFO pipe\n" msgstr "%s ungültigen Text von FIFO empfangen\n" #, c-format msgid "%s server \"%s\" not found (FIFO pipe data)\n" msgstr "%s Server \"%s\" nicht gefunden (FIFO)\n" #, c-format msgid "%s channel \"%s\" not found (FIFO pipe data)\n" msgstr "%s Channel \"%s\" nicht gefunden (FIFO)\n" #, c-format msgid "%s error reading FIFO pipe, closing it\n" msgstr "%s Fehler beim Lesen vom FIFO, FIFO wird geschlossen\n" msgid "FIFO pipe is closed\n" msgstr "FIFO geschlossen\n" #, c-format msgid "%s cannot add a buffer to hotlist\n" msgstr "%s Puffer kann nicht zur Hotlist hinzugefügt werden\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s unable to create/append to log file (weechat.log)\n" "If another WeeChat process is using this file, try to run WeeChat\n" "with another home using \"--dir\" command line option.\n" msgstr "" "%s kann Log-Datei nicht erzeugen oder keine Daten anhängen\n" "Wenn ein anderer WeeChat-Prozess die Datei benutzt, können Sie versuchen, " "WeeChat\n" "durch das Benutzen der \"--dir\" Kommandozeilenoption mit einem anderen Home-" "Verzeichnis zu starten.\n" #, c-format msgid "" "Last operation with session file was at position %ld, read of %d bytes\n" msgstr "" "Der letzte Zugriff auf die Sitzungsdatei war bei Position %ld, %d Bytes " "gelesen.\n" #, c-format msgid "" "Please send %s/%s, %s/%s and above messages to WeeChat developers for " "support.\n" "Be careful, private info may be in these files.\n" msgstr "" "Bitte senden Sie %s/%s, %s/%s und die obigen Nachrichten an die WeeChat-" "Entwickler um Support zu erhalten.\n" "Beachten Sie bitte, dass in diesen Dateien persönliche Informationen " "enthalten sein können.\n" #, c-format msgid "wrong type in file (expected: %d, read: %d)" msgstr "Falscher Datentyp in der Datei (erwartet: %d, gefunden: %d)" msgid "invalid length for a buffer" msgstr "Fehlerhafte Pufferlänge" msgid "object read error" msgstr "Objekt-Lesefehler" #, c-format msgid "wrong object (expected: %d, read: %d)" msgstr "Falsches Objekt (erwartet: %d, gefunden: %d)" msgid "type read error" msgstr "Typ-Lesefehler" #, c-format msgid "wrong type (expected: %d, read: %d)" msgstr "Falscher Typ (erwartet: %d, gefunden: %d)" msgid "server name not found" msgstr "Servernamen nicht gefunden" #, c-format msgid "session: loading server \"%s\"\n" msgstr "Sitzung: Lade Server \"%s\"\n" msgid "server found, updating values\n" msgstr "Server gefunden, Werte werden aktualisiert\n" msgid "server not found, creating new one\n" msgstr "Server nicht gefunden, erstelle einen neuen Server\n" msgid "can't create new server" msgstr "neuer Server konnte nicht alloziert werden" msgid "unexpected end of file (reading server)" msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen des Servers" msgid "gnutls init error" msgstr "gnutls Initialisierungsfehle" msgid "gnutls handshake failed" msgstr "gnutls-Handshake schlug fehl" #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from server (object id: %d)\n" msgstr "Sitzungs-Warung: ignoriere Servereinstellungen (Objekt-ID: %d)\n" msgid "channel found without server" msgstr "Channel ohne Server gefunden" msgid "channel type not found" msgstr "Channeltyp nicht gefunden" msgid "channel name not found" msgstr "Channelname nicht gefunden" #, c-format msgid "session: loading channel \"%s\"\n" msgstr "Sitzung: lade Channel \"%s\"\n" msgid "can't create new channel" msgstr "konnte den neuen Channel nicht erzeugen" msgid "unexpected end of file (reading channel)" msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen der Channeleinstellungen" #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from channel (object id: %d)\n" msgstr "Sitzungs-Warnung: ignoriere Channeleinstellungen (Objekt-ID: %d)\n" msgid "nick found without channel" msgstr "Nicknamen ohne Channel gefunden" msgid "nick name not found" msgstr "Nicknamen nicht gefunden" msgid "can't create new nick" msgstr "Neuer Nickname konnte nicht alloziert werden" msgid "unexpected end of file (reading nick)" msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen der Nickeinstellungen" #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from nick (object id: %d)\n" msgstr "Sitzungswarnung: ignoriere Nickeinstellungen (Objekt-ID: %d)\n" msgid "can't create new DCC" msgstr "kann keinen Socket für DCC anlegen" msgid "session: loading DCC\n" msgstr "Sitzung: lade DCC\n" msgid "unexpected end of file (reading DCC)" msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen der DCC-Einstellungen" msgid "server not found for DCC" msgstr "Server für DCC nicht gefunden" msgid "DCC with channel but without server" msgstr "DCC mit Channel, aber ohne Server" msgid "channel not found for DCC" msgstr "kann keinen Port für DCC ermitteln" #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from DCC (object id: %d)\n" msgstr "Sitzungs-Warnung: ignoriere DCC-Einstellungen (Objekt-ID: %d)\n" msgid "session: loading buffer history\n" msgstr "Sitzung: lade Puffer-Verlauf\n" msgid "session: loading global history\n" msgstr "Sitzung: lade globalen Verlauf\n" msgid "unexpected end of file (reading history)" msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen der Sitzung" #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from history (object id: %d)\n" msgstr "Sitzungswarnung: ignoriere Verlaufseinstellungen (Objekt-ID: %d)\n" msgid "server name not found for buffer" msgstr "Servername für den Puffer nicht gefunden" msgid "channel name not found for buffer" msgstr "Channelnamen für den Puffer nicht gefunden" msgid "buffer type not found" msgstr "Puffertyp nicht gefunden" #, c-format msgid "session: loading buffer (server: %s, channel: %s, type: %d)\n" msgstr "Sitzung: lade Puffer (Server: %s, Channel: %s, Typ: %d)\n" msgid "server not found for buffer" msgstr "Server für Puffer nicht gefunden" msgid "channel not found for buffer" msgstr "Channel für den Puffer nicht gefunden" msgid "can't create new buffer" msgstr "kann keinen neuen Puffer erstellen" msgid "unexpected end of file (reading buffer)" msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen des Puffers" #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from buffer (object id: %d)\n" msgstr "Sitzungswarnung: ignoriere Puffereinstellungen (Objekt-ID: %d)\n" msgid "line found without buffer" msgstr "Zeile ohne Puffer gefunden" msgid "can't create new line" msgstr "erzeuge neue Zeile" msgid "unexpected end of file (reading line)" msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen einer Zeile" #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from line (object id: %d)\n" msgstr "Sitzungswarung: ignoriere Zeileninhalt (Objekt-ID: %d)\n" msgid "unexpected end of file (reading uptime)" msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen der Uptime" #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from uptime (object id: %d)\n" msgstr "Sitzungswarnung: ignoriere Uptimewert (Objekt-ID %d)\n" msgid "unexpected end of file (reading hotlist)" msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen der Hotlist" msgid "session file not found" msgstr "Sitzungsdatei nicht gefunden" msgid "signature not found" msgstr "Sitzungssignatur nicht gefunden" msgid "bad session signature" msgstr "Fehlerhafte Sitzungssignatur" msgid "object id not found" msgstr "Objekt-ID nicht gefunden" msgid "failed to load server" msgstr "konnte die Servereinstellungen nicht laden" msgid "failed to load channel" msgstr "konnte die Channeleinstellungen nicht laden" msgid "failed to load nick" msgstr "konnte die Nickeinstellungen nicht laden" msgid "failed to load DCC" msgstr "konnte die DCC-Einstellungen nicht laden" msgid "failed to load history" msgstr "konnte den Verlauf nicht laden" msgid "failed to load buffer" msgstr "konnte den Puffer nicht laden" msgid "failed to load line" msgstr "konnte die Zeile nicht laden" msgid "failed to load uptime" msgstr "konnte die Uptime nicht laden" msgid "failed to load hotlist" msgstr "konnte Hotlist nicht laden" #, c-format msgid "ignoring object (id: %d)\n" msgstr "ignoriere Objekt (ID: %d)\n" #, c-format msgid "failed to ignore object (id: %d)" msgstr "konnte Objekt (ID: %d) nicht ignorieren" #, c-format msgid "%s can't delete session file (%s)\n" msgstr "%s kann die Sitzungsdatei (%s) nicht löschen\n" msgid "Upgrade completed successfully\n" msgstr "Upgrade erfolgreich beendet\n" #, c-format msgid "" "%s (c) Copyright 2003-2007, compiled on %s %s\n" "Developed by FlashCode - %s" msgstr "" "%s (c) Copyright 2003-2007, kompiliert am %s %s\n" "Entwickelt von FlashCode - %s" #, c-format msgid "" "Usage: %s [options ...]\n" " or: %s [irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[:port][/channel]" "[,channel[...]]" msgstr "" "Benutzung: %s [Optionen ...]\n" " oder: %s [irc[6][s]://[Nickname[:Passwort]@]irc.example.org[:Port][/" "Channel][,Channel[...]]" msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --config display config file options\n" " -d, --dir set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" " -f, --key-functions display WeeChat internal functions for keys\n" " -h, --help this help\n" " -i, --irc-commands display IRC commands\n" " -k, --keys display WeeChat default keys\n" " -l, --license display WeeChat license\n" " -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n" " -v, --version display WeeChat version\n" " -w, --weechat-commands display WeeChat commands\n" msgstr "" " -a, --no-connect deaktiviert das automatische Verbinden mit den " "Servern beim Starten\n" " -c, --config zeigt die Konfigurationsdateioptionen an\n" " -d, --dir legt WeeChat Konfigurationsordner fest " "(Voreinstellung: ~/.weechat)\n" " -f, --key-functions zeigt die Befehle für die Tastaturbelegung an\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" " -i, --irc-commands zeigt die IRC-Befehle an\n" " -k, --keys zeigt die Standard-Tastaturbelegung an\n" " -l, --license zeigt die WeeChat.Lizenz an\n" " -p, --no-plugin verhindert das Laden der Plugins beim Starten\n" " -v, --version zeigt die WeeChat-Version an\n" " -w, --weechat-commands zeigt die WeeChat-Befehle an\n" msgid "" "WeeChat configuration options (/weechat.rc):\n" "\n" msgstr "" "WeeChat-Konfigurationsoptionen (/weechat.rc):\n" "\n" msgid " . type: boolean\n" msgstr " . Typ: Boolean\n" msgid " . values: 'on' or 'off'\n" msgstr " . Werte ('on' oder 'off')\n" msgid " . type: integer\n" msgstr " . Typ: Ganzzahl\n" #, c-format msgid " . values: between %d and %d\n" msgstr " . Werte: zwischen %d und %d\n" msgid " . type: string\n" msgstr " . Typ: Zeichenfolge\n" msgid " . values: " msgstr " . Werte: " msgid " . type: color\n" msgstr " . Typ: Farbe\n" msgid " . values: Curses or Gtk color\n" msgstr " . Werte: Curses- oder Gtk-Farben\n" msgid " . values: any string\n" msgstr " . Werte: eine beliebige Zeichenfolge\n" #, fuzzy msgid " . type: char\n" msgstr " . Typ: Farbe\n" #, fuzzy msgid " . values: any char\n" msgstr " . Werte: eine beliebige Zeichenfolge\n" #, fuzzy, c-format msgid " . values: any string (limit: %d chars)\n" msgstr " . Werte: eine beliebige Zeichenfolge\n" #, c-format msgid "%s default keys:\n" msgstr "%s Standardtastenbelegungen:\n" #, c-format msgid "%s missing argument for --dir option\n" msgstr "%s fehlende Argumente für die \"--dir\"-Option\n" #, c-format msgid "%s missing argument for --session option\n" msgstr "%s fehlende Argumente für den \"--session\"-Befehl\n" # ??? #, c-format msgid "%s invalid syntax for IRC server ('%s'), ignored\n" msgstr "%s ungültige Syntax für IRC-Server ('%s'), ignoriert\n" #, c-format msgid "%s unable to create server ('%s'), ignored\n" msgstr "%s Kann Server nicht anlegen ('%s'), ignoriert\n" #, c-format msgid "%s unknown parameter '%s', ignored\n" msgstr "%s unbekannter Parameter '%s', ignoriert\n" #, c-format msgid "%s cannot create directory \"%s\"\n" msgstr "%s kann das Verzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n" #, c-format msgid "%s unable to get HOME directory\n" msgstr "%s kann das HOME-Verzeichnis nicht ermitteln\n" #, c-format msgid "%s not enough memory for home directory\n" msgstr "%s nicht genug Speicher fürs HOME-Verzeichnis\n" #, c-format msgid "%s home (%s) is not a directory\n" msgstr "%s HOME (%s) ist kein Verzeichnis\n" #, c-format msgid "%s unable to create \"%s\" directory\n" msgstr "%s kann das Verzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n" #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s%s, %s\n" msgstr "%sWillkommen in %s%s%s, %s\n" msgid "compiled on" msgstr "kompiliert am" msgid "WeeChat Error:" msgstr "WeeChat-Fehler:" msgid "WeeChat Warning:" msgstr "WeeChat-Warnung:" msgid "save config file on exit" msgstr "Konfiguration beim Verlassen abspeichern" msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name and version" msgstr "" "Fenstertitel setzen (oder Terminaltitel im Curses-GUI) mit Name und Version" msgid "display WeeChat logo at startup" msgstr "WeeChat-Logo beim Start anzeigen" msgid "display WeeChat version at startup" msgstr "WeeChat-Version beim Start anzeigen" msgid "WeeChat slogan" msgstr "WeeChat-Slogan" msgid "WeeChat slogan (if empty, slogan is not used)" msgstr "WeeChat-Slogan (wenn leer, wird keiner benutzt)" msgid "use same buffer for all servers" msgstr "benutze den gleichen Puffer für alle Server" msgid "open new channels/privates near server" msgstr "öffne neue Channels oder private Nachrichten neben dem Server-Puffer" msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down" msgstr "Anzahl der zu scrollenden Zeilen bei Bild-Hoch- und Bild-Runter-Taste" msgid "timestamp for buffers" msgstr "Timestamp für Puffer" msgid "number of colors to use for nicks colors" msgstr "Anzahl der für Nicknames zu benutzenden Farben" msgid "display actions with different colors" msgstr "Actions mit verschiedenen Farbe anzeigen" msgid "display nicklist window" msgstr "Nicklisten-Fenster anzeigen" msgid "display nicklist window (for channel windows)" msgstr "Nicklisten-Fenster in Channelfenstern anzeigen" msgid "nicklist position" msgstr "Nicklisten-Position" msgid "nicklist position (top, left, right (default), bottom)" msgstr "Nicklisten-Position (top, left, right (Standard), bottom)" msgid "min size for nicklist" msgstr "minimale Größe der Nicklist" msgid "" "min size for nicklist (width or height, depending on look_nicklist_position " "(0 = no min size))" msgstr "" "Minimale Größe der Nicklist (Breite oder Höhe, je nach " "look_nicklist_position (0: kein Minimum)" msgid "max size for nicklist" msgstr "maximale Größe der Nicklist" #, fuzzy msgid "" "max size for nicklist (width or height, depending on look_nicklist_position " "(0 = no max size; if min = max and > 0, then size is fixed))" msgstr "" "Maximale Größe der Nicklist (Breite oder Höhe, je nach " "look_nicklist_position (0: kein Maximum); Wenn min == max > 0, ist die Größe " "fest." msgid "separator between chat and nicklist" msgstr "Trennzeichen zwischen Chatfenster und Nickliste" msgid "text to display instead of nick when not connected" msgstr "" "Text, der statt Nickname erscheinen soll, wenn keine Verbindung besteht" msgid "display nick mode ((half)op/voice) before each nick" msgstr "Nickmode (@%+) vorm Nickname anzeigen" msgid "display space if nick mode is not (half)op/voice" msgstr "Leerzeichen anzeigen wenn Nickmode nicht @%+ ist" msgid "text to display before nick in chat window" msgstr "Text, der im Chatfenster vor dem Nickname erscheinen soll" msgid "text to display after nick in chat window" msgstr "Text, der im Chatfenster nach dem Nickname erscheinen soll" msgid "nick alignment (fixed size for nicks in chat window)" msgstr "Ausrichtung des Nicknamens (feste Breite bei Nicks im Chatfenster)" msgid "" "nick alignment (fixed size for nicks in chat window (none, left, right))" msgstr "" "Ausrichtung des Nicknamens (feste Größe bei Nicks im Chatfenster (none, " "left, right))" msgid "alignment for other messages (not beginning with a nick)" msgstr "" "Ausrichtung für andere Nachrichten, die nicht mit einem Nicknamen beginnen" msgid "size for aligning nick and other messages" msgstr "Größe zum Ausrichten von Nicknamen und anderen Nachrichten" msgid "max size for aligning nick and other messages" msgstr "maximale Größe zum Ausrichten von Nicknamen und anderen Nachrichten" msgid "" "max size for aligning nick and other messages (should be >= to " "look_align_size)" msgstr "" "maximale Größe zum Ausrichten von Nicknamen und anderen Nachrichten (sollte " ">= look_align_size sein)" msgid "offset for aligning lines of messages (except first lines)" msgstr "" msgid "" "offset for aligning lines of messages (except first lines), default is -1 " "(align after nick), a null or positive value is offset after beginning of " "line" msgstr "" msgid "the string inserted after nick completion" msgstr "Nach Nickvervollständigung anzufügende Zeichenfolge" msgid "chars ignored for nick completion" msgstr "Zeichen, die bei der Nickvervollständigung ignoriert werden" msgid "smart completion for nicks" msgstr "Intelligente vervollständigung der Nicknamen" msgid "smart completion for nicks (completes with last speakers first)" msgstr "" "Intelligente vervollständigung der Nicknamen (vervollständigt zuerst mit dem " "letzten Nick, der einen angesprochen hat)" msgid "complete only with first nick found" msgstr "nur mit dem ersten, passenden Nicknamen vervollständigen" msgid "enable info bar" msgstr "Infoleiste aktivieren" msgid "timestamp for time in infobar" msgstr "Timestamp in der Infobar" msgid "display seconds in infobar time" msgstr "Sekunden in der Infobar-Zeit anzeigen" msgid "delay (in seconds) for highlight messages in infobar" msgstr "Anzeigezeit in Sekunden für Highlight-Messages in der Infobar" msgid "" "delay (in seconds) for highlight messages in infobar (0 = disable highlight " "notifications in infobar)" msgstr "" "Anzeigezeit in Sekunden für Highlight-Messages in der Infobar (0: gar nicht " "erst anzeigen)" msgid "max number of names in hotlist" msgstr "Maximale Anzahl an Namen in der Hotlist" msgid "" "max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)" msgstr "" "Maximale Anzahl an Namen in der Hotlist (0 = keine Namen, nur Puffernummern)" msgid "level for displaying names in hotlist" msgstr "Level für Namensanzeige in der Hotlist" msgid "" "level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, " "2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)" msgstr "" "Level für Namensanzeige in der Hotlist (Kombination von: 1=join/part, " "2=Nachricht, 4=Query, 8=Highlight, z.B. 12=Query+Highlight)" msgid "max length of names in hotlist" msgstr "Maximale Länge der Namen in der Hotlist" msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)" msgstr "maximale Länge der Namen in der Hotlist (0: kein Limit)" msgid "hotlist sort type" msgstr "" msgid "" "hotlist sort type (group_time_asc (default), group_time_desc, " "group_number_asc, group_number_desc, number_asc, number_desc)" msgstr "" msgid "display special message when day changes" msgstr "spezielle Nachricht anzeigen, wenn ein neuer Tag beginnt" msgid "timestamp for date displayed when day changed" msgstr "Zeitstempel für das Datum, das beim Tageswechsel angezeigt wird" msgid "use a marker on servers/channels to show first unread line" msgstr "markiere die erste, ungelesene Zeile bei Server- und Channel-Puffern" msgid "format for input prompt" msgstr "Format der Eingabezeile" #, c-format msgid "" "format for input prompt ('%c' is replaced by channel or server, '%n' by nick " "and '%m' by nick modes)" msgstr "" "Format der Eingabezeile ('%c' wird durch den Channel- oder Servernamen " "ersetzt, '%n' durch den Nicknamen und '%m' durch die Nick-Modi)" #, fuzzy msgid "max number of lines for paste without asking user" msgstr "maximale Nick-Anzahl für Abwesenheitsüberprüfung" #, fuzzy msgid "" "max number of lines for paste without asking user (0 = disable this feature)" msgstr "maximale Nick-Anzahl für Abwesenheitsüberprüfung" msgid "if set, uses real white color" msgstr "wenn gesetzt, benutze echtes Weiß" msgid "" "if set, uses real white color, disabled by default for terms with white " "background (if you never use white background, you should turn on this " "option to see real white instead of default term foreground color)" msgstr "" "wenn gesetzt, benutze echtes Weiß, als Voreinstellung jedoch für Terminals " "mit weißem Hintergrund deaktiviert (solltest du niemals einen weißen " "Hintergrund benutzen, solltest du diese Option aktivieren um ein echtes Weiß " "anstelle der voreingestellten Terminal Vordergrundfarbe zu bekommen)" msgid "color for window separators (when splited)" msgstr "" "Farbe der Fenster-Separatoren im Chatfenster (bei geteiltem Bildschirm)" msgid "color for title bar" msgstr "Textfarbe der Titelleiste" msgid "color for '+' when scrolling topic" msgstr "Farbe des '+' beim Scrolling des Topics" msgid "background for title bar" msgstr "Hintergrundfarbe der Titelleiste" msgid "color for chat text" msgstr "Farbe vom Chat-Text" msgid "color for time" msgstr "Farbe der Zeit" msgid "color for time in chat window" msgstr "Farbe der Zeit im Chatfenster" msgid "color for time separator" msgstr "Farbe für den Zeit-Separator" msgid "color for time separator (chat window)" msgstr "Farbe für den Zeit-Separator im Chatfenster" msgid "color for 1st and 3rd char of prefix" msgstr "Farbe des 1. und 3. Präfixzeichens" msgid "color for middle char of prefix" msgstr "Farbe des 2. Präfixzeichens" msgid "color for server name" msgstr "Farbe des Servernamens" msgid "color for join arrow (prefix)" msgstr "Farbe des join-Pfeiles (Präfix)" msgid "color for part/quit arrow (prefix)" msgstr "Farbe des quit-Pfeiles (Präfix)" msgid "color for nicks in actions" msgstr "Farbe der Nicknames in ACTIONs" msgid "color for nicks in actions (chat window)" msgstr "Farbe der Nicknames in ACTIONs im Chatfenster" msgid "color for hostnames" msgstr "Farbe der Hostnames" msgid "color for hostnames (chat window)" msgstr "Farbe der Hostnames im Chatfenster" msgid "color for channel names in actions" msgstr "Farbe der Channelnamen in ACTIONs" msgid "color for channel names in actions (chat window)" msgstr "Farbe der Channelnamen in ACTIONs im Chatfenster" msgid "color for dark separators" msgstr "Farbe der dunklen Separatoren" msgid "color for dark separators (chat window)" msgstr "Farbe der dunklen Separatoren im Chatfenster" msgid "color for highlighted nick" msgstr "Farbe des hervorgehobenen Nicknames" msgid "color for highlighted nick (chat window)" msgstr "Farbe der hervorgehobenen Nicknames im Chatfenster" msgid "background for chat" msgstr "Hintergrund des Chats" msgid "background for chat window" msgstr "Hintergrund des Chatfensters" msgid "color for unread data marker" msgstr "Farbe der Ungelesenenmarkierung" msgid "background for unread data marker" msgstr "Hintergrundfarbe der Ungelesenenmarkierung" msgid "color for status bar" msgstr "Farbe der Statuszeile" msgid "color for status bar delimiters" msgstr "Farbe der Statuszeilen-Separatoren" msgid "color for current channel in status bar" msgstr "Farbe des aktuellen Channels in der Statuszeile" msgid "color for window with new messages" msgstr "Farbe eines Fensters mit neuen Messages" msgid "color for window with new messages (status bar)" msgstr "Farbe eines Fensters mit neuen Messages in der Statuszeile" msgid "color for window with private message" msgstr "Farbe eines Fensters mit Privatnachrichten" msgid "color for window with private message (status bar)" msgstr "Farbe eines Fensters mit Privatnachrichten in der Statuszeile" msgid "color for window with highlight" msgstr "Farbe eines Fensters mit Highlights" msgid "color for window with highlight (status bar)" msgstr "Farbe eines Fensters mit Highlights in der Statuszeile" msgid "color for window with new data (not messages)" msgstr "Farbe eines Fensters mit neuen Daten (nicht Nachrichten)" msgid "color for window with new data (not messages) (status bar)" msgstr "" "Farbe eines Fensters mit neuen Daten (nicht Nachrichten in der Statuszeile)" msgid "color for \"-MORE-\" text" msgstr "Farbe des \"-MORE-\"-Textes" msgid "color for window with new data (status bar)" msgstr "Farbe eines Fensters mit neuen Daten in der Statuszeile" msgid "background for status window" msgstr "Hintergrund des Statusfensters" msgid "color for info bar text" msgstr "Farbe des Infobar-Textes" msgid "color for infobar delimiters" msgstr "Farbe der Infobar-Trennzeichen" msgid "color for info bar highlight notification" msgstr "Farbe der Infobar-Highlight-Notifikation" msgid "background for info bar window" msgstr "Hintergrund des Infobar-Fensters" msgid "color for input text" msgstr "Farbe der Eingabezeile" # src/common/weeconfig.c:495 msgid "color for input text (server name)" msgstr "Farbe des Eingabetextes (Servername)" msgid "color for input text (channel name)" msgstr "Farbe des Channelnamens in der Eingabezeile" msgid "color for input text (nick name)" msgstr "Farbe des Nicknames in der Eingabezeile" msgid "color for input text (delimiters)" msgstr "Farbe des Trennzeichens in der Eingabezeile" msgid "color for text not found" msgstr "Farbe für den Text nicht gefunden" #, fuzzy msgid "color for actions in input window" msgstr "Farbe der Zeit im Chatfenster" msgid "background for input window" msgstr "Hintergrundfarbe der Eingabezeile" msgid "color for nicknames" msgstr "Farbe von Nicknames" msgid "color for away nicknames" msgstr "Farbe von abwesenden Nicknames" msgid "color for chan owner symbol" msgstr "Farbe des Channel-Owner-Symbols" msgid "color for chan owner symbol (specific to unrealircd)" msgstr "Farbe des Channel-Owner-Symbols von unrealircd" msgid "color for chan admin symbol" msgstr "Farbe des Channel-Admin-Symbols" msgid "color for chan admin symbol (specific to unrealircd)" msgstr "Farbe des Channel-Admin-Symbols von unrealircd" msgid "color for operator symbol" msgstr "Farbe des Operator-Symbols" msgid "color for half-operator symbol" msgstr "Farbe des Halb-Operator-Symbols" msgid "color for voice symbol" msgstr "Farbe des Voice-Symbols" #, fuzzy msgid "color for user symbol" msgstr "Farbe des Voice-Symbols" msgid "color for '+' when scrolling nicks" msgstr "Farbe des '+' beim Scrolling von Nicknames" msgid "color for nick separator" msgstr "Farbe der Nicknamefenster-Trennlinie" msgid "color for local nick" msgstr "Farbe des eigenen Nicknames" msgid "color for nick" msgstr "Farbe von Nicknames" msgid "color for other nick in private window" msgstr "Farbe des anderen Nicknames in Query-Fenstern" msgid "background for nicknames" msgstr "Hintergrundfarbe der Nicknames" msgid "color for selected DCC" msgstr "Farbe des ausgewählten DCCs" msgid "color for selected DCC (chat window)" msgstr "Farbe des ausgewählten DCCs im Chatfenster" msgid "color for \"waiting\" dcc status" msgstr "Farbe des DCC-Status 'warten'" msgid "color for \"connecting\" dcc status" msgstr "Farbe des DCC-Status 'verbinden'" msgid "color for \"active\" dcc status" msgstr "Farbe des DCC-Status 'aktiv'" msgid "color for \"done\" dcc status" msgstr "Farbe des DCC-Status 'fertig'" msgid "color for \"failed\" dcc status" msgstr "Farbe des DCC-Status 'fehlgeschlagen'" msgid "color for \"aborted\" dcc status" msgstr "Farbe des DCC-Status 'abgebrochen'" msgid "max lines in history (per window)" msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Verlauf eines Fensters" msgid "" "maximum number of lines in history for one server/channel/private window (0 " "= unlimited)" msgstr "" "Maximale Anzahl der Zeilen im Verlauf eines Server-, Channel- oder " "Queryfensters (0: kein Limit)" msgid "max user commands in history" msgstr "Maximale Anzahl an Befehlen im Verlauf" msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)" msgstr "maximale Anzahl an Befehlen im Verlauf (0: kein Limit)" msgid "max commands to display" msgstr "Maximale Anzahl der angezeigten Befehle" msgid "" "maximum number of commands to display by default in history listing (0 = " "unlimited)" msgstr "maximale Anzahl der angezeigten Befehle im Verlauf (0: unbegrenzt)" msgid "automatically log server messages" msgstr "Automatisches Logging von Servermessages" msgid "automatically log channel chats" msgstr "Automatisches Logging von Channels" msgid "automatically log private chats" msgstr "Automatisches Logging von Queries" msgid "log messages from plugins (scripts)" msgstr "Nachrichten von Skripten loggen" msgid "path for log files" msgstr "Pfad der Logdateien" msgid "" "path for WeeChat log files ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/." "weechat by default)" msgstr "" "Pfad für die WeeChat-Log-Dateien ('%h' wird durch WeeChat-Basisverzeichnis " "ersetztz, Voreinstellung ist ~/.weechat)" msgid "timestamp for log" msgstr "Timestampformat der Logdateien" msgid "timestamp for log (see man strftime for date/time specifiers)" msgstr "" "Timestamp der Logdateien (siehe man strftime für die Syntax der Datum/" "Uhrzeit-Angaben)" msgid "hide password displayed by nickserv" msgstr "Von NickServ angezeigte Passwörter verstecken" msgid "display message for away" msgstr "bei Abwesenheit Nachricht anzeigen" msgid "display message when (un)marking as away" msgstr "bei Abwesenheit und Rückkehr eine Nachricht anzeigen" msgid "show remote away message only once in private" msgstr "" "in privaten Unterhaltungen nur einmalig eine Abwesenheitsnachricht anzeigen" msgid "default part message (leaving channel)" msgstr "Standardnachricht beim Verlassen eines Channels" msgid "" "default part message (leaving channel) ('%v' will be replaced by WeeChat " "version in string)" msgstr "" "Standardnachricht beim Verlasseb eines Channels ('%v' wird durch die WeeChat-" "Version ersetzt)" msgid "default quit message" msgstr "Standardnachricht beim Beenden" msgid "" "default quit message ('%v' will be replaced by WeeChat version in string)" msgstr "" "Standardnachricht beim Beenden ('%v' wird durch die WeeChat-Version ersetzt)" msgid "display notices as private messages" msgstr "NOTICEs als Queries anzeigen" msgid "interval between two checks for away" msgstr "Intervall zwischen zwei Away-Checks" msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)" msgstr "Intervall zwischen zwei Away-Checks (in Minuten, 0 = nie überprüfen)" msgid "max number of nicks for away check" msgstr "maximale Nick-Anzahl für Abwesenheitsüberprüfung" msgid "" "do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)" msgstr "" "überprüfe Abwesenheitsnachrichten nur in Channels mit maximal dieser Anzahl " "an Nicknamen (0 = unbegrenzt)" msgid "interval between two checks for lag" msgstr "Intervalll zwischen zwei Lag-Messungen" msgid "interval between two checks for lag (in seconds)" msgstr "Intervall zwischen zwei Lag-Messungen in Sekunden" msgid "minimum lag to show" msgstr "Mindest-Lag, der angezeigt werden soll" msgid "minimum lag to show (in seconds)" msgstr "Mindest-Lag, der angezeigt werden soll, in Sekunden" msgid "disconnect after important lag" msgstr "Maximal-Lag bis zum Trennen der Verbindung" msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)" msgstr "" "Maximal-Lag bis zum Trennen der Verbindung (in Minuten - 0: nie trennen)" msgid "anti-flood" msgstr "Anti-Flood" msgid "anti-flood: # seconds between two user messages (0 = no anti-flood)" msgstr "" "anti-flood: # Sekunden zwischen zwei Benutzernachrichten (0 = kein anti-" "flood)" msgid "create a FIFO pipe for remote control" msgstr "einen FIFO zur Fernsteuerung des Clients von anderen Prozessen öffnen" msgid "list of words to highlight" msgstr "Liste der hervorzuhebenden Wörter" msgid "" "comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, " "words may begin or end with \"*\" for partial match)" msgstr "" "durch Kommata getrennte Liste der hervorzuhebenden Wörter (Groß-/" "Kleinschreibung wird nicht beachtet, die Wörter können mit \"*\" als Joker " "beginnen oder enden)" msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages" msgstr "" "wenn der Schalter deaktiviert ist, werden die Farben von eingehenden " "Nachrichten entfernt" msgid "allow user to send colors" msgstr "erlaube den Benutzern, Farben zu versenden" #, fuzzy msgid "" "allow user to send colors with special codes (^Cb=bold, ^Ccxx=color, ^Ccxx," "yy=color+background, ^Cu=underline, ^Cr=reverse)" msgstr "" "erlaube Benutzern, spezielle Codes zu versenden (%B=fett, %Cxx,yy=Farbe, %" "U=unterstrichen, %R=reverse/umgekehrt)" msgid "send unknown commands to IRC server" msgstr "sende unbekannte Befehle an den IRC-Server" msgid "automatically accept dcc files" msgstr "DCC-Dateiübertragungen automatisch annehmen" msgid "automatically accept incoming dcc files" msgstr "DCC-Dateiübertragungen automatisch annehmen" msgid "automatically accept dcc chats" msgstr "DCC-Chats automatisch annehmen" msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)" msgstr "DCC-CHats automatisch annehmen (Vorsicht!)" msgid "timeout for dcc request" msgstr "DCC-Timeout" msgid "timeout for dcc request (in seconds)" msgstr "DCC-Timeout in Sekunden" msgid "block size for dcc packets" msgstr "Blockgröße für DCCs" msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)" msgstr "Blockgröße für DCCs" msgid "does not wait for ACK when sending file" msgstr "warte beim Veschicken von Dateien nicht auf das ACK-Signal" msgid "allowed ports for outgoing dcc" msgstr "erlaubte Ports für ausgehenden DCC" msgid "" "restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) " "(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value " "means any port)" msgstr "" "beschränkt ausgehenden DCC auf die ausschließliche Benutzung von Ports in " "einem vorgegebenen Bereich (hilfreich bei NAT) (Syntax: ein einzelner Port, " "z.B. 5000, oder eine Port-Bereich, z.B. 5000-5015,wenn kein Bereich " "angegeben ist, ist jeder Port möglich)" msgid "IP address for outgoing dcc" msgstr "IP-Adresse für ausgehenden DCC" msgid "" "IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is " "used)" msgstr "" "IP- oder DNS-Adresse für ausgehenden DCC (wenn kein Wert angegeben wird, " "wird die IP des lokalen Interfaces benutzt)" msgid "path for incoming files with dcc" msgstr "Pfad für per DCC eingehende Dateien" msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)" msgstr "Pfad für per DCC eingehende Dateien (Standardwert: Homeverzeichnis)" msgid "default path for sending files with dcc" msgstr "Pfad der per DCC zu sendenden Dateien" msgid "" "path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)" msgstr "" "Pfad, aus dem Dateien standardmäßig gelesen werden, wenn keine explizite " "Angabe vorliegt" msgid "convert spaces to underscores when sending files" msgstr "Leerzeichen in Unterstriche umwandeln beim Veschicken von Dateien" msgid "automatically rename dcc files if already exists" msgstr "" "eingehende Dateien automatisch umbenennen, falls nötig, um Überschreiben zu " "vermeiden" msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)" msgstr "" "eingehende Dateien automatisch umbenennen, falls nötig, um Überschreiben zu " "vermeiden (durch Hinzufügen von '.1', '.2', ...)" msgid "automatically resume aborted transfers" msgstr "abgebrochene Übertragungen automatisch fortsetzen" msgid "" "automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed" msgstr "" "abgebrochene Übertragungen automatisch fortsetzen, wenn die Verbindung " "abgebrochen ist" msgid "use proxy" msgstr "Proxy verwenden" msgid "use a proxy server to connect to irc server" msgstr "" "einen Proxyserver verwenden, um die Verbindung zum IRC-Server aufzubauen" msgid "proxy type" msgstr "Proxytyp" msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)" msgstr "Proxytyp (http (Standard), socks4, socks5)" msgid "use ipv6 proxy" msgstr "IPv6-Proxy verwenden" msgid "connect to proxy in ipv6" msgstr "Verbindung zum Proxy über IPv6 aufbauen" msgid "proxy address" msgstr "Proxyadresse" msgid "proxy server address (IP or hostname)" msgstr "Adresse des Proxyservers (IP oder Hostname)" msgid "port for proxy" msgstr "Port des Proxys" msgid "port for connecting to proxy server" msgstr "Port, auf dem der Proxyserver läuft" msgid "proxy username" msgstr "Proxy-Benutzername" msgid "username for proxy server" msgstr "Benutzername für die Proxyverbindung" msgid "proxy password" msgstr "Proxy-Passwort" msgid "password for proxy server" msgstr "Passwort für die Proxyverbindung" msgid "path for searching plugins" msgstr "Suchpfad für WeeChat-Plugins" msgid "" "path for searching plugins ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/." "weechat by default)" msgstr "" "Suchpfad für WeeChat-Plugins ('%h' wird durch das WeeChat-Basisiverzeichnis " "ersetzt, voreingestellt ist ~/.weechat)" msgid "list of plugins to load automatically" msgstr "Liste der Plugins, die automatisch geladen werden" msgid "" "comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" " "means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok " "for \"libperl.so\")" msgstr "" "kommagetrennte Liste der Plugins, die beim Start automatisch geladen werden " "sollen, \"*\" lädt alle gefundenen Plugins (es können auch Teile des Namens " "angegeben werden, \"perl\" lädt z.B. auch \"libperl.so\")" msgid "standard plugins extension in filename" msgstr "Standard-Dateinamenserweiterung für Plugins" msgid "" "standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then " "all files are loaded when autoload is \"*\")" msgstr "" "Standard-Dateinamenserweiterung für Plugins, wird für das automatische Laden " "verwendet (wenn kein Wert angegeben ist und der Wert für das automatische " "Laden \"*\" ist, werden alle Dateien geladen)" msgid "server name" msgstr "Servername" msgid "name associated to IRC server (for display only)" msgstr "mit dem IRC-Server assoziierter eindeutiger Name (nur zur Anzeige)" msgid "automatically connect to server" msgstr "automatisch mit dem Server verbinden" msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting" msgstr "automatisch mit dem Server verbinden, wenn WeeChat gestartet wird" msgid "automatically reconnect to server" msgstr "automatischer Neuaufbau der Verbindung" msgid "automatically reconnect to server when disconnected" msgstr "die Verbindung nach Trennung automatisch wiederherstellen" msgid "delay before trying again to reconnect" msgstr "vorm Neuaufbau der Verbindung abzuwartende Zeitspanne" msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server" msgstr "" "Zeit in Sekunden, die gewartet wird, bevor ein Verbindungsneuaufbau versucht " "wird" msgid "server address or hostname" msgstr "Serveradresse oder Hostname" msgid "IP address or hostname of IRC server" msgstr "IP-Adresse oder Hostname des IRC-Servers" msgid "port for IRC server" msgstr "Port des IRC-Servers" msgid "port for connecting to server" msgstr "Port, auf dem der IRC-Server läuft" msgid "use IPv6 protocol for server communication" msgstr "Server über IPv6 ansprechen" msgid "use SSL for server communication" msgstr "Server über SSL ansprechen" msgid "server password" msgstr "Serverpasswort" msgid "password for IRC server" msgstr "Passwort für den IRC-Server" msgid "nickname for server" msgstr "Nickname auf dem Server" msgid "nickname to use on IRC server" msgstr "eigener Nickname, der auf dem IRC-Server benutzt werden soll" msgid "alternate nickname for server" msgstr "alternativer Nickname auf dem Server" msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)" msgstr "" "alternativer Nickname, der auf dem IRC-Server benutzt werden soll, wenn der " "erste Kandidat bereits benutzt wird" msgid "2nd alternate nickname for server" msgstr "2. alternativer Nickname auf dem Server" msgid "" "2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is " "already used)" msgstr "" "2. alternativer Nickname, der auf dem IRC-Server benutzt werden soll, wenn " "der erste alternative Nickname bereits benutzt wird" msgid "user name for server" msgstr "Benutzername auf dem Server" msgid "user name to use on IRC server" msgstr "Benutzername, der an den Server übermittelt werden soll" msgid "real name for server" msgstr "Realname" msgid "real name to use on IRC server" msgstr "voller Name, der an den Server übermittelt werden soll" msgid "custom hostname/IP for server" msgstr "angepasster Hostname oder angepasste IP-Adresse für den Server" msgid "" "custom hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is used)" msgstr "" "angepasster Hostname oder angepasste IP-Adresse für den Server (wenn nichts " "eingetragen ist, wird der lokale Hostname verwendet)" msgid "command(s) to run when connected to server" msgstr "Befehle, die nach der Verbindung zum Server ausgeführt werden sollen" msgid "" "command(s) to run when connected to server (many commands should be " "separated by ';', use '\\;' for a semicolon, special variables $nick, " "$channel and $server are replaced by their value)" msgstr "" "Befehle, die nach der Verbindung zum Server ausgeführt werden sollen " "(mehrere Befehle müssen mit einem Semikolon getrennt werden, um ein " "Semikolon zu schreiben, muss man '\\;' verwenden, die spezielllen Variablen " "$nick, $channel und $server werden dabei durch den jeweiligen Wert ersetzt)" msgid "delay (in seconds) after command was executed" msgstr "Wartezeit nach Ausführung des Befehls" msgid "" "delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for " "authentication)" msgstr "" "Wartezeit in Sekunden nach Ausführung des Befehls, um z.B. eine " "Authentifizierung zu ermöglichen" msgid "list of channels to join when connected to server" msgstr "Channels, die bei Verbindung zum Server zu betreten sind" msgid "" "comma separated list of channels to join when connected to server (example: " "\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")" msgstr "" "durch Kommata getrennte Liste der Channels, die beim Verbinden zum Server " "betreten werden sollen (Beispiel: \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")" msgid "automatically rejoin channels when kicked" msgstr "Channels nach Kick automatisch wieder betreten, falls möglich" msgid "notify levels for channels of this server" msgstr "Notify-Levels für Channels auf diesem Server" msgid "" "comma separated list of notify levels for channels of this server (format: " "#channel:1,..), a channel name '*' is reserved for server default notify " "level" msgstr "" "durch Kommata getrennte Liste der Notify-Levels für die Channels auf diesem " "Server (Format: #channel:1,...), der Channelname '*' ist für den Default-" "Server-Notify-Level" #, c-format msgid "" "%s you should now issue /save to write \"save_on_exit\" option in config " "file.\n" msgstr "" "%s Sie sollten jetzt /save ausführen, um die Option \"save_on_exit\" in die " "Konfigurationsdatei zu schreiben.\n" #, c-format msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n" msgstr "%s %s, Zeile %d: neuer Server, aber der vorherige war unvollständig\n" #, c-format msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n" msgstr "%s %s, Zeile %d: Server '%s' existiert bereits\n" #, c-format msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n" msgstr "%s %s, Zeile %d: kann Server nicht anlegen\n" #, c-format msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n" msgstr "%s kann den Standard-int-Wert \"%s\" nicht setzen\n" #, c-format msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n" msgstr "%s kann die Standardfarbe \"%s\" nicht setzen\n" #, c-format msgid "%s config file \"%s\" not found.\n" msgstr "%s Konfigurationsdatei \"%s\" nicht gefunden.\n" #, c-format msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n" msgstr "%s %s, Zeile %d: Syntaxfehler, \"]\" erwartet\n" #, c-format msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n" msgstr "%s %s, Zeile %d: unbekannte Sektion \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n" msgstr "" "%s %s, Zeile %d: ungültige Sektion für Option; die Zeile wurde ignoriert\n" #, c-format msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n" msgstr "%s %s, Zeile %d: ungültige Option \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n" msgstr "%s %s, Zeile %d: ungültige /ignore-Optionen \"%s\"\n" #, c-format msgid "" "%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n" "Expected: boolean value: 'off' or 'on'\n" msgstr "" "%s %s, Zeile %d: ungültiger Wert für Option '%s'\n" "Erwartet: boolescher Wert: 'off' oder 'on'\n" #, c-format msgid "" "%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n" "Expected: integer between %d and %d\n" msgstr "" "%s %s, Zeile %d: ungültiger Wert für Option '%s'\n" "Erwartet: Ganzzahl zwischen %d und %d\n" #, c-format msgid "" "%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n" "Expected: one of these strings: " msgstr "" "%s %s, Zeile %d: ungültiger Wert für Option '%s'\n" "Erwartet: eine dieser Zeichenfolgen: " #, c-format msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n" msgstr "%s %s, Zeile %d: ungültiger Farbname für Option '%s'\n" #, c-format msgid "%s: creating default config file...\n" msgstr "%s: Standardkonfiguration wird geschrieben...\n" msgid "Creating default config file\n" msgstr "Standardkonfiguration wird geschrieben\n" #, c-format msgid "" "#\n" "# %s configuration file, created by %s v%s on %s" msgstr "" "#\n" "# %s Konfigurationsdatei, erstellt von %s v%s auf %s " msgid "" "# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when " "exiting.\n" "#\n" msgstr "" "# ACHTUNG! Seien Sie vorsichtig beim ändern dieser Datei, WeeChat " "überschreibt sie beim Beenden.\n" "#\n" msgid "Saving config to disk\n" msgstr "Konfiguration wird gespeichert\n"