# # Copyright (C) 2005-2011 Jiri Golembiovsky # Copyright (C) 2015 Ondřej Súkup # # This file is part of WeeChat, the extensible chat client. # # WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # WeeChat is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with WeeChat. If not, see . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-18 19:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-29 21:09+0200\n" "Last-Translator: Ondřej Súkup \n" "Language-Team: weechat-dev \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" msgid "any string" msgstr "jakýkoliv řetězec" msgid "any char" msgstr "jakýkoliv znak" msgid "max chars" msgstr "maximálně znaků" #, fuzzy msgid "" "a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " "(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a " "terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for " "text color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" " "for italic, \"_\" for underline" msgstr "" "jméno WeeChat barvy (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " "(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), " "číslo barvy terminálu nebo alias; před barvou jsou povoleny atributy (pouze " "pro barvu textu, ne pro barvu pozadí): \"*\" pro tučné, \"!\" pro obrácené, " "\"_\" pro podtržené" msgid "description" msgstr "popis" msgid "type" msgstr "typ" msgid "values" msgstr "hodnoty" msgid "default value" msgstr "výchozí hodnota" #. TRANSLATORS: please do not translate "(null)" msgid "undefined value allowed (null)" msgstr "povolena nedefinnovaná hodnota (null)" msgid "IRC color" msgstr "IRC barva" msgid "WeeChat color" msgstr "WeeChat barva" msgid "Plugin" msgstr "Plugin" msgid "Name" msgstr "Jméno" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "Arguments" msgstr "Argumenty" msgid "Hashtable (input)" msgstr "Hash tabulka (vstup)" msgid "Hashtable (output)" msgstr "Hash tabulka (výstup)" msgid "Pointer" msgstr "Ukazatel" msgid "plugin" msgstr "plugin" msgid "variables" msgstr "proměnná" msgid "update allowed" msgstr "aktualizace povolena" msgid "lists" msgstr "seznamy" msgid "Option" msgstr "volba" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Constants" msgstr "Konstanty" #. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time #, c-format msgid "" "WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n" "Developed by Sébastien Helleu - %s" msgstr "" "WeeChat %s Copyright %s, zkompilováno %s %s\n" "Vyvíjí Sébastien Helleu - %s" #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n" msgstr "Použití: %s [volba...] [plugin:volba...]\n" #, fuzzy msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --colors display default colors in terminal\n" " -d, --dir set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" " (environment variable WEECHAT_HOME is read if " "this option is not given)\n" " -h, --help display this help\n" " -l, --license display WeeChat license\n" " -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n" " -r, --run-command run command(s) after startup\n" " (many commands can be separated by semicolons)\n" " -s, --no-script don't load any script at startup\n" " --upgrade upgrade WeeChat using session files (see /help " "upgrade in WeeChat)\n" " -v, --version display WeeChat version\n" " plugin:option option for plugin (see man weechat)\n" msgstr "" " -a, --no-connect vypne automatické připojení k serverům při startu\n" " -c, --colors zobrazí výchozí barvy v terminálu\n" " -d, --dir nastaví domovský adresář WeeChat (výchozí: ~/.weechat)\n" " -h, --help tato nápověda\n" " -k, --keys zobrazí výchozí klávesy WeeChat\n" " -l, --license zobrazí licenci WeeChat\n" " -p, --no-plugin nenačítat plug-iny při startu\n" " -s, --no-script nenačítat skripty při startu\n" " -v, --version zobrazí verzi WeeChat\n" " plugin:option volba pluginu\n" " například irc plugin se může připojit\n" " k serveru pomocí url jako:\n" " irc[6][s]://[přezdívka[:heslo]@]irc.example.org[:port][/" "#kanál][,#kanál2[...]]\n" " (více informací o možných volbách najdete v " "dokumentacích\n" " k pluginům)\n" #, c-format msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n" msgstr "Chyba: chybí argument pro volbu \"%s\"\n" msgid "Error: unable to get HOME directory\n" msgstr "Chyba: nemohu získat HOME adresář\n" msgid "Error: not enough memory for home directory\n" msgstr "Chyba: nedostatek paměti pro domácí adresář\n" msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n" msgstr "Chyba: není definována WEECHAT_HOME, zkontroluj build promněné\n" #, c-format msgid "Error: home (%s) is not a directory\n" msgstr "Chyba: domovský adresář (%s) není adresářem\n" #, c-format msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n" msgstr "Chyba: nemohu vytvořit adresář \"%s\"\n" msgid "" "Welcome to WeeChat!\n" "\n" "If you are discovering WeeChat, it is recommended to read at least the " "quickstart guide, and the user's guide if you have some time; they explain " "main WeeChat concepts.\n" "All WeeChat docs are available at: https://weechat.org/doc\n" "\n" "Moreover, there is inline help with /help on all commands and options (use " "Tab key to complete the name).\n" "The command /iset (script iset.pl) can help to customize WeeChat: /script " "install iset.pl\n" "\n" "You can add and connect to an IRC server with /server and /connect commands " "(see /help server)." msgstr "" "Vítejte v WeeChatu!\n" "\n" "Pokud objevujete WeeChat je doporučeno si prečíst alespoň \"quickstart\" " "průvodce, a pokud máte trochu času tak uživatelskou příručku, oboje vám " "vyvětlí hlavní koncepty WeeChatu.\n" "Veškerá dokumentace WeeChatu je dostupná na adrese: https://weechat.org/doc\n" "\n" "Navíc je zde dostupná integrovaná nápověda /help fungující na všech " "příkazech a nastaveních ( použijte Tab klávesu pro doplňování názvů).\n" "Příkaz /iset (script iset.pl) může pomoci upravit Weechat\" /script install " "iset.pl\n" "\n" "Můžete přidat IRC server a připojit se k němu pomocí príkazů /server a /" "connect ( podívejte se na /help server)." #. TRANSLATORS: the "under %s" can be "under screen" or "under tmux" #, c-format msgid "" "%sWarning: WeeChat is running under %s and $TERM is \"%s\", which can cause " "display bugs; $TERM should be set to \"screen-256color\" or \"screen\"" msgstr "" "%sVarování: WeeChat běží jako %s a $TERM je \"%s\", což může způsobovat " "chyby zobrazení; $TERM by měl být nastaven na \"screen-256color\" nebo " "\"screen\"" #, c-format msgid "%sYou should add this line in the file %s: %s" msgstr "%sMůžete přidat tuto linku do souboru %s: %s" #, c-format msgid "" "%sWarning: cannot set the locale; make sure $LANG and $LC_* variables are " "correct" msgstr "" "%sVarování: nemohu nastavit lokalizaci; zkontrolujte že $LANG a $LC_* " "promněné jsou nastaveny správně" #, c-format msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..." msgstr "Obdržen signál %s, ukončuji WeeChat..." msgid "List of bars:" msgstr "Seznam polí:" #. TRANSLATORS: the last thing displayed is "width:" or "height:" with its value #, fuzzy, c-format msgid "" " %s%s%s: %s%s%s (conditions: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/" "right), %s: %s" msgstr "" " %s%s%s: %s%s%s (podmínka: %s), %s, vyplňuje: %s(nahoře/dole)/%s(vlevo/" "vpravo), %s: %s" #. TRANSLATORS: "hidden" is displayed in list of buffers msgid "(hidden)" msgstr "(skrytý)" msgid "height" msgstr "výška" msgid "width" msgstr "šířka" msgid "auto" msgstr "auto" #, c-format msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s" msgstr " priorita: %d, popředí: %s, pozadí: %s, položky: %s%s" msgid ", with separator" msgstr ", s oddělovačem" msgid "No bar defined" msgstr "Žádné pole nejsou definovány" msgid "List of bar items:" msgstr "Seznam položek polí:" #, c-format msgid " %s (plugin: %s)" msgstr " %s (plugin: %s)" msgid "No bar item defined" msgstr "Žádné položky pole nejsou definovány" #, c-format msgid "%sNot enough memory" msgstr "%sNedostatek paměti" #, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sChyba: špatný typ \"%s\" pro pole \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong position \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sChyba: špatná pozice \"%s\" pro pole \"%s\"" #, c-format msgid "Bar \"%s\" created" msgstr "Pole \"%s\" vytvořeno" #, c-format msgid "%sError: failed to create bar \"%s\"" msgstr "%sChyba: selhalo vytvoření pole \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sChyba: špatná velikost \"%s\" pro pole \"%s\"" msgid "All bars have been deleted" msgstr "Všechny pole byly smazány" #, c-format msgid "%sError: unknown bar \"%s\"" msgstr "%sChyba: neznámé pole \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "Bar \"%s\" deleted" msgstr "Pole bylo smazáno" #, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sChyba: nemohu nastavit volbu \"%s\" pro pole \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: window not found for \"%s\" command" msgstr "%sChyba: buffer nenalezen pro příkaz \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to scroll bar \"%s\"" msgstr "%sChyba: nemohu posunout pole \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: buffer number %d is out of range (it must be between 1 and %d)" msgstr "%sNekorektní číslo barvy \"%s\" (musí být mezi %d a %d)" msgid "Buffers list:" msgstr "Seznam bufferů:" #, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notify: %s)%s%s" msgstr " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notifikace: %s)%s%s" #, c-format msgid "%sError: incorrect buffer number" msgstr "%sChyba: nekorektní číslo bufferu" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: buffer not found" msgstr "%sChyba: filtr \"%s\" nenalezen" #, c-format msgid "" "%sError: renumbering is allowed only if option weechat.look." "buffer_auto_renumber is off" msgstr "" #, c-format msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed" msgstr "%sChyba: hlavní buffer WeeChat nemůže být zavřen" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to set notify level \"%s\"" msgstr "%sChyba: nemohu nastavit volbu \"%s\" pro pole \"%s\"" #, c-format msgid "Local variables for buffer \"%s\":" msgstr "Lokální proměnné pro buffer \"%s\":" #, c-format msgid "No local variable defined for buffer \"%s\"" msgstr "Není definovaná žádná lokální proměnná pro buffer \"%s\"" #, c-format msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)" msgstr "%sNekorektní číslo barvy \"%s\" (musí být mezi %d a %d)" #, c-format msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette" msgstr "%sBarva \"%s\" není v paletě definována" #, c-format msgid "%sPlugin \"%s\" not found" msgstr "%sPlugin \"%s\" nenalezen" msgid "Raw content of buffers has been written in log file" msgstr "Hrubý obsah bufferů byl zapsán do logovacího souboru" #, c-format msgid "Debug disabled for \"%s\"" msgstr "Ladění vypnuto pro \"%s\"" msgid "error" msgstr "chyba" #, c-format msgid "%sError in expression to evaluate" msgstr "%sChyba ve výrazu k vyhodnocení" #, c-format msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s" msgstr " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / značky: %s / regulární výraz: %s %s" msgid "(disabled)" msgstr "(vypnuto)" msgid "Message filtering enabled" msgstr "Filtrování zpráv povoleno" msgid "Message filtering disabled" msgstr "Filtrování zpráv zakázáno" msgid "Message filters:" msgstr "Filtry zpráv:" msgid "No message filter defined" msgstr "Žádné filtry zpráv nejsou definovány" #, c-format msgid "Filter \"%s\" enabled" msgstr "Filtr \"%s\" povolen" #, c-format msgid "%sError: filter \"%s\" not found" msgstr "%sChyba: filtr \"%s\" nenalezen" #, c-format msgid "Filter \"%s\" disabled" msgstr "Filtr \"%s\" zakázán" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: you must specify at least tags or regex for filter" msgstr "%sChyba: musíte specifikovat buď tag(y) nebo regulární výrazpro filter" #, c-format msgid "Filter \"%s\" added:" msgstr "Filtr \"%s\" přidán:" #, c-format msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\"" msgstr "Filtr \"%s\" přejmenován na \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to rename filter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "%sChyba: nemohu přejmenovat filter \"%s\" na \"%s\"" msgid "All filters have been deleted" msgstr "Všechny filtry byly smazány" #, c-format msgid "Filter \"%s\" deleted" msgstr "Filter \"%s\" smazán" #, c-format msgid "Option \"%s%s%s\":" msgstr "Volba \"%s%s%s\":" msgid "boolean" msgstr "boolovský" msgid "(undefined)" msgstr "(nedefinováno)" msgid "current value" msgstr "aktuální hodnota" msgid "string" msgstr "řetězec" msgid "integer" msgstr "celé číslo" msgid "color" msgstr "barva" #, c-format msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option" msgstr "%sNení dostupná žádná nápověda, \"%s\" není příkaz nebo volba" msgid "Buffer command history:" msgstr "Historie příkazů bufferu:" msgid "default command:" msgstr "výchozí příkaz:" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, fuzzy, c-format msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":" msgstr "Klávesové zkratky přidány nebo předefinovány (%d):" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, fuzzy, c-format msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":" msgstr "Klávesové zkratky smazány (%d):" #, fuzzy, c-format msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\"" msgstr "Nebyly přidány, předefinovány nebo smazny žádné klávesové zkratky" #, c-format msgid "%sError: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%sChyba: nemohu napojit kalávesu \"%s\"" #, c-format msgid "Key \"%s\" has already default value" msgstr "Klávesa \"%s\" již má výhozí hodnotu" #, c-format msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%sChyba: nemohu odpojit klávesu \"%s\"" #, c-format msgid "%sKey \"%s\" not found" msgstr "%sKlávesa \"%s\" nenalezena" #, c-format msgid "No key binding defined for context \"%s\"" msgstr "Žádné klávesové zkratky nejsou definovány pro prostředí \"%s\"" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, fuzzy, c-format msgid "%d key bindings for context \"%s\":" msgstr "Klávesové zkratky smazány (%d):" #, fuzzy, c-format msgid "No default key binding for context \"%s\"" msgstr "Žádné výchozí klávesové zkratky" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, fuzzy, c-format msgid "%d default key bindings for context \"%s\":" msgstr "Žádné výchozí klávesové zkratky" msgid "Key:" msgstr "Klávesa:" msgid "No key found" msgstr "Žádná klávesa nenalezena" #, c-format msgid "" "%sError: it is not safe to bind key \"%s\" because it does not start with a " "ctrl or meta code (tip: use alt-k to find key codes); if you want to bind " "this key anyway, turn off option weechat.look.key_bind_safe" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: context \"%s\" not found" msgstr "%sChyba: filtr \"%s\" nenalezen" #, fuzzy, c-format msgid "Default key bindings restored for context \"%s\"" msgstr "Výchozí klávesové zkratky obnoveny" #, c-format msgid "%sError: \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)" msgstr "" "%sChyba: \"-yes\" argument je požadován pro reset kaláves (bezpečnostní " "opatření)" #, c-format msgid "%d new key added" msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")" msgstr[0] "přidána %d nová klávesa" msgstr[1] "přidány %d nové klávesy (kontext: \"%s\")" msgstr[2] "přidáno %d nových kláves (kontext: \"%s\")" msgid "Stored layouts:" msgstr "Uložené rozložení:" #, fuzzy msgid " (current layout)" msgstr "(aktuální rozvržení)" #, fuzzy msgid "No stored layouts" msgstr "jména polí" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, fuzzy, c-format msgid "Layout of %s%s%s stored in \"%s\" (current layout: %s)" msgstr "%sTéma pro %s%s%s nastaveno %s" msgid "buffers" msgstr "buffery" msgid "windows" msgstr "okna" msgid "Layout of buffers+windows reset (current layout: -)" msgstr "" #, c-format msgid "Layout \"%s\" deleted (current layout: %s)" msgstr "Rozvržení \"%s\" smazáno (současné rozvržení: \"%s\")" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, fuzzy, c-format msgid "Layout of %s%s%s reset in \"%s\"" msgstr "%sTéma pro %s%s%s nastaveno %s" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown layout \"%s\"" msgstr "%sChyba: neznámé pole \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: layout \"%s\" already exists for \"%s\" command" msgstr "%s%s: server \"%s\" pro příkaz \"%s\" již existuje" #, fuzzy, c-format msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\"" msgstr "Filtr \"%s\" přejmenován na \"%s\"" msgid "Mouse enabled" msgstr "Myš povolena" msgid "Mouse disabled" msgstr "Myš vypnuta" msgid "Plugins loaded:" msgstr "Načtené pluginy:" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr " napsal \"%s\", licence: %s" msgid " commands hooked:" msgstr " napojené příkazy:" msgid " command_run hooked:" msgstr " napojení command_run:" msgid " timers hooked:" msgstr " napojené časovače:" #, c-format msgid " %d %s (%d calls remaining)" msgstr " %d %s (%d zbývajících volání)" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunda" msgstr[1] "sekundy" msgstr[2] "sekund" msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "milisekunda" msgstr[1] "milisekundy" msgstr[2] "milisekund" #, c-format msgid " %d %s (no call limit)" msgstr " %d %s (žádný limit počtu volání)" msgid " fd hooked:" msgstr " napojené popisovače souborů:" #, c-format msgid " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)" msgstr " %d (příznaky: 0x%x:%s%s%s)" msgid " read" msgstr " čtení" msgid " write" msgstr " zápis" msgid " exception" msgstr " vyjímka" msgid " process hooked:" msgstr " napojené procesy:" #, c-format msgid " command: '%s', child pid: %d" msgstr " signál: '%s', pid potomka: %d" msgid " connect hooked:" msgstr " napojené spojení:" #, c-format msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d" msgstr " soket: %d, adresa: %s, port: %d, pid potomka: %d" msgid " prints hooked:" msgstr " napojené tisky:" #, c-format msgid " buffer: %s, message: \"%s\"" msgstr " buffer: %s, zpráva: \"%s\"" msgid "(none)" msgstr "(žádné)" #, c-format msgid " message: \"%s\"" msgstr " zpráva: \"%s\"" msgid " signals hooked:" msgstr " napojené signály:" #, c-format msgid " signal: %s" msgstr " signál: %s" msgid "(all)" msgstr "(všechny)" msgid " configuration options hooked:" msgstr " napojené konfigurační možnosti:" msgid " completions hooked:" msgstr " napojené doplňování:" msgid " modifiers hooked:" msgstr " napojené modifikátory:" msgid "No plugin found" msgstr "Nebyl nalezen žádný plugin" msgid " (no plugin)" msgstr " (není plugin)" msgid "List of proxies:" msgstr "Seznam proxy:" #, c-format msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s" msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), uživatelské jméno: %s, heslo: %s" msgid "No proxy defined" msgstr "Žádné proxy nejsou definovány" #, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sChyba: špatný typ \"%s\" proxy \"%s\"" #, c-format msgid "Proxy \"%s\" added" msgstr "Proxy \"%s\" vytvořena" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to add proxy \"%s\"" msgstr "%sChyba: selhalo vytvoření proxy \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong port \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sChyba: špatná port \"%s\" pro proxy \"%s\"" msgid "All proxies have been deleted" msgstr "Všechny proxy byly smazány" #, c-format msgid "%sError: unknown proxy \"%s\"" msgstr "%sChyba: neznámá proxy \"%s\"" msgid "Proxy deleted" msgstr "Proxy byla smazána" #, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sChyba: nemohu nastavit volbu \"%s\" pro proxy \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sYou must confirm /%s command with extra argument \"-yes\" (see /help %s)" msgstr "" "%sMusíte potvrdit příkaz quit speciálním argumentem \"-yes\" (viz /help quit)" #, c-format msgid "Options reloaded from %s" msgstr "Volby načteny z %s" #, c-format msgid "%sError: failed to reload options from %s" msgstr "%sChyba: selhalo znovunačtení voleb z %s" #, c-format msgid "Unknown configuration file \"%s\"" msgstr "Neznámý konfigurační soubor \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: incorrect number" msgstr "%sChyba: nekorektní číslo bufferu" #, c-format msgid "Options saved to %s" msgstr "Volby uloženy do %s" #, c-format msgid "%sError: failed to save options to %s" msgstr "%sChyba: selhalo uložení voleb do %s" msgid "There is no encrypted data" msgstr "Zde nejsou šifrovaná data" #, fuzzy msgid "All encrypted data has been deleted" msgstr "Všechny pole byly smazány" msgid "Encrypted data has been successfully decrypted" msgstr "Šifrovaná data byly úspěšně dešifrována" #, c-format msgid "%sFailed to decrypt data (wrong passphrase?)" msgstr "%sNepovedlo se dešifrovat data (špatné heslo?)" #, c-format msgid "" "%sYou must decrypt data still encrypted before doing any operation on " "secured data or passphrase" msgstr "" #, fuzzy msgid "Passphrase deleted" msgstr "Pole bylo smazáno" msgid "Passphrase is not set" msgstr "Heslo není nastaveno" msgid "Passphrase changed" msgstr "Heslo změněno" msgid "Passphrase added" msgstr "Heslo přidáno" #, c-format msgid "Secured data \"%s\" set" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Secured data \"%s\" deleted" msgstr "Pole bylo smazáno" #, fuzzy, c-format msgid "%sSecured data \"%s\" not found" msgstr "%s%s: skript \"%s\" nenalezen" msgid "default: " msgstr "výchozí: " msgid "(unknown)" msgstr "(neznámý)" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sOption \"%s\" not found (tip: you can use wildcard \"*\" in option to see " "a sublist)" msgstr "" "%sVolba \"%s\" nenalezena (tip: můžete použít \"*\" na začátku a/nebo konci " "volby pro zobrazení podlistu)" msgid "No option found" msgstr "Volba nenalezena" #, fuzzy, c-format msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s volba nastavení nalezena s \"%s\"" msgstr[1] "%s%d%s volby nastavení nalezeny s \"%s\"" msgstr[2] "%s%d%s voleb nastavení nalezeno s \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s volba nastavení nalezena s \"%s\"" msgstr[1] "%s%d%s volby nastavení nalezeny s \"%s\"" msgstr[2] "%s%d%s voleb nastavení nalezeno s \"%s\"" #, c-format msgid "%s%d%s option" msgid_plural "%s%d%s options" msgstr[0] "%s%d%s volba" msgstr[1] "%s%d%s volby" msgstr[2] "%s%d%s voleb" #, c-format msgid "Environment variable \"%s\" is not defined" msgstr "Proměnná prostředí \"%s\" není definována" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to set variable \"%s\": %s" msgstr "%sChyba: selhalo nastavení volby \"%s\"" #, c-format msgid "Variable \"%s\" unset" msgstr "Nenastavena proměnná \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to unset variable \"%s\": %s" msgstr "%sChyba: selhalo nastavení volby \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%s%d%s option with value changed" msgid_plural "%s%d%s options with value changed" msgstr[0] "%s%d%s volba nastavení nalezena" msgstr[1] "%s%d%s volby nastavení nalezeny" msgstr[2] "%s%d%s voleb nastavení nalezeno" #, c-format msgid "%sError: failed to set option \"%s\"" msgstr "%sChyba: selhalo nastavení volby \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: option \"%s\" not found" msgstr "%sChyba: plugin \"%s\" nenalezen" msgid "Option changed: " msgstr "Volba změněna: " msgid "Option created: " msgstr "Volba vytvořena: " msgid "Option changed" msgstr "Volba změněna" #, c-format msgid "%sFailed to unset option \"%s\"" msgstr "%sSelhalo odnastavení volby \"%s\"" msgid "Option reset: " msgstr "Volba resetována: " #, c-format msgid "Option removed: %s" msgstr "Volba odebrána: %s" #, c-format msgid "%sReset of all options is not allowed" msgstr "%sReset všech nastavení není povolen" #, c-format msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed" msgstr "%d volba/volby resetovány, %d volba/volby smazány" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type " "'process' or 'connect')" msgstr "" "%sNemohu aktualizovat: je zde jeden nebo více procesů na pozadí (napojení " "typu 'process' nebo 'connect')" #, c-format msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist" msgstr "%sNemohu aktualizovat: binární soubor WeeChat \"%s\" neexistuje" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions" msgstr "" "%sNemohu aktualizovat: binární soubor WeeChat \"%s\" nemá přáva pro spuštění" #, fuzzy, c-format msgid "%sNo binary specified" msgstr "Žádné pole nejsou definovány" #, c-format msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..." msgstr "Aktualizuji WeeChat s použitím binárního souboru: \"%s\"..." #, c-format msgid "%sError: unable to save session in file" msgstr "%sChyba: nemohu uložit sezení do souboru" #, c-format msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat" msgstr "***** Chyba: exec selhal (program: \"%s\"), ukončuji WeeChat" #. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" msgstr "Čas běhu WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, spuštěn %s" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "den" msgstr[1] "dny" msgstr[2] "dnů" #. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" msgstr "Čas běhu WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, spuštěn %s%s" msgid "compiled on" msgstr "kompilováno" #, c-format msgid "Upgraded %d %s, first start: %s" msgstr "Aktualizováno %d %s, první spuštění: %s" #. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times" msgid "time" msgid_plural "times" msgstr[0] "krát" msgstr[1] "krát" msgstr[2] "krát" msgid "Windows list:" msgstr "Seznam oken:" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: incorrect window number" msgstr "%sChyba: nekorektní číslo bufferu" #, c-format msgid "" "%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near " "current one" msgstr "" "%sChyba: nemohu spojit okna, není zde další okno se stejnou velikostí poblíž " "aktuálního okna" msgid "set or remove away status" msgstr "nastavit nebo smazat \"away\" status" msgid "[-all] []" msgstr "[-all] []" #, fuzzy msgid "" " -all: set or remove away status on all connected servers\n" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" " -all: přepnout status nečinnosti na všech připojených serverech\n" "zpráva: zpráva pro nepřítomnost (pokud není zadána je status nepřítomnosti " "odebrán)" msgid "manage bars" msgstr "řídit pole" #, fuzzy msgid "" "list|listfull|listitems || add [,] " " [,...] || default [input|title|status|" "nicklist] || del |-all || set