# # Copyright (C) 2005-2011 Jiri Golembiovsky # Copyright (C) 2015 Ondřej Súkup # # This file is part of WeeChat, the extensible chat client. # # WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # WeeChat is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with WeeChat. If not, see . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 09:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-17 10:36+0100\n" "Last-Translator: Ondřej Súkup \n" "Language-Team: weechat-dev \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" msgid "any string" msgstr "jakýkoliv řetězec" msgid "any char" msgstr "jakýkoliv znak" msgid "max chars" msgstr "maximálně znaků" msgid "" "a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " "(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a " "terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for " "text color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" " "for italic, \"_\" for underline" msgstr "" "jméno WeeChat barvy (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " "(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), " "číslo barvy terminálu nebo alias; před barvou jsou povoleny atributy (pouze " "pro barvu textu, ne pro barvu pozadí): \"*\" pro tučné, \"!\" pro obrácené, " "\"_\" pro podtržené" msgid "description" msgstr "popis" msgid "type" msgstr "typ" msgid "values" msgstr "hodnoty" msgid "default value" msgstr "výchozí hodnota" #. TRANSLATORS: please do not translate "(null)" msgid "undefined value allowed (null)" msgstr "povolena nedefinovaná hodnota (null)" msgid "Alias" msgstr "" #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Příkazy:" #, fuzzy msgid "Completion" msgstr "doplnění:" msgid "IRC color" msgstr "IRC barva" msgid "WeeChat color" msgstr "WeeChat barva" msgid "Plugin" msgstr "Plugin" msgid "Name" msgstr "Jméno" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "Arguments" msgstr "Argumenty" msgid "Hashtable (input)" msgstr "Hash tabulka (vstup)" msgid "Hashtable (output)" msgstr "Hash tabulka (výstup)" msgid "Pointer" msgstr "Ukazatel" msgid "Lists" msgstr "Seznamy" msgid "Variables" msgstr "Proměnné" msgid "Update allowed:" msgstr "Aktualizace povolena:" msgid "Option" msgstr "Volba" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Constants" msgstr "Konstanty" #, c-format msgid "%sError: another command \"%s\" already exists for plugin \"%s\"" msgstr "%sChyba: příkaz \"%s\" již existuje pro plugin \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: bad file descriptor (%d) used in hook_fd" msgstr "" #, c-format msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)" msgstr "Konec příkazu '%s', vypršel časový limit (%.lfs)" #, c-format msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers" msgstr "" "Detekován posun systémových hodin (%+ld sekund), znovu inicializuji časovače" #. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time #, c-format msgid "" "WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n" "Developed by Sébastien Helleu - %s" msgstr "" "WeeChat %s Copyright %s, zkompilováno %s %s\n" "Vyvinutý Sébastienem Helleu - %s" #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n" msgstr "Použití: %s [volba...] [plugin:volba...]\n" #, fuzzy msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --colors display default colors in terminal\n" " -d, --dir set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" " (environment variable WEECHAT_HOME is read if " "this option is not given)\n" " -t, --temp-dir create a temporary WeeChat homedirectory and " "delete it on exit\n" " (incompatible with option \"-d\")\n" " -h, --help display this help\n" " -l, --license display WeeChat license\n" " -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n" " -P, --plugins load only these plugins at startup\n" " (see /help weechat.plugin.autoload)\n" " -r, --run-command run command(s) after startup;\n" " many commands can be separated by semicolons,\n" " this option can be given multiple times\n" " -s, --no-script don't load any script at startup\n" " --upgrade upgrade WeeChat using session files (see /help " "upgrade in WeeChat)\n" " -v, --version display WeeChat version\n" " plugin:option option for plugin (see man weechat)\n" msgstr "" " -a, --no-connect\t\t\tvypne automatické připojení k serverům při startu\n" " -c, --colors\t\t\t\tzobrazí výchozí barvy v terminálu\n" " -d, --dir \t \t\tnastaví domovský adresář WeeChat (výchozí: ~/." "weechat)\n" "\t\t\t\t\t\t\t(pokud není použita, weechat zkusí načíst promněnou prostředí " "WEECHAT_HOME)\n" " -h, --help\t\t\t\t\ttato nápověda\n" " -l, --license\t\t\t\t\tlicence WeeChatu\n" " -p, --no-plugin\t\t\t\tnenačítej při startu pluginy\n" " -r, --run-command \tspusť příkaz po startu\n" "\t\t\t\t\t\t\t(více příkazů jde oddělit středníkem)\n" " -s, --no-script\t\t\t\tnenačítej skripty při startu\n" " --upgrade\t\t\t\tupgraduj WeeChat za pomocí uloženní stavu (viz /help " "upgrade v WeeChatu)\n" " -v, --version\t\t\t\tzobraz verzi WeeChatu\n" " plugin:option\t\t\t\tvolba pro plugin (viz: man weechat)\n" msgid "Extra options in headless mode:\n" msgstr "" msgid "" " --daemon run WeeChat as a daemon (fork, new process group, " "file descriptors closed);\n" msgstr "" msgid "" " (by default in headless mode WeeChat is blocking " "and does not run in background)\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n" msgstr "Chyba: chybí argument pro volbu \"%s\"\n" msgid "Error: unable to get HOME directory\n" msgstr "Chyba: nemohu získat HOME adresář\n" msgid "Error: not enough memory for home directory\n" msgstr "Chyba: nedostatek paměti pro domácí adresář\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: unable to create a temporary home directory (using template: \"%s\")\n" msgstr "%s%s: nemohu vytvořit adresář pro logy (\"%s\")" msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n" msgstr "Chyba: není definována WEECHAT_HOME, zkontroluj build promněné\n" #, c-format msgid "Error: home (%s) is not a directory\n" msgstr "Chyba: domovský adresář (%s) není adresářem\n" #, c-format msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n" msgstr "Chyba: nemohu vytvořit adresář \"%s\"\n" msgid "WeeChat is running in headless mode (Ctrl-C to quit)." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Welcome to WeeChat!\n" "\n" "If you are discovering WeeChat, it is recommended to read at least the " "quickstart guide, and the user's guide if you have some time; they explain " "main WeeChat concepts.\n" "All WeeChat docs are available at: https://weechat.org/doc\n" "\n" "Moreover, there is inline help with /help on all commands and options (use " "Tab key to complete the name).\n" "The command /fset can help to customize WeeChat.\n" "\n" "You can add and connect to an IRC server with /server and /connect commands " "(see /help server)." msgstr "" "Vítejte v WeeChatu!\n" "\n" "Pokud objevujete WeeChat je doporučeno si prečíst alespoň \"quickstart\" " "průvodce, a pokud máte trochu času tak uživatelskou příručku, oboje vám " "vyvětlí hlavní koncepty WeeChatu.\n" "Veškerá dokumentace WeeChatu je dostupná na adrese: https://weechat.org/doc\n" "\n" "Navíc je zde dostupná integrovaná nápověda /help fungující na všech " "příkazech a nastaveních ( použijte Tab klávesu pro doplňování názvů).\n" "Příkaz /iset (script iset.pl) může pomoci upravit Weechat\" /script install " "iset.pl\n" "\n" "Můžete přidat IRC server a připojit se k němu pomocí príkazů /server a /" "connect ( podívejte se na /help server)." #. TRANSLATORS: the "under %s" can be "under screen" or "under tmux" #, c-format msgid "" "%sWarning: WeeChat is running under %s and $TERM is \"%s\", which can cause " "display bugs; $TERM should be set to one of these values: %s" msgstr "" "%sVarování: WeeChat běží pod %s a $TERM je \"%s\", což může způsobovat chyby " "zobrazení; $TERM by měl obsahovat jednu z těchto hodnot %s" #, c-format msgid "%sYou should add this line in the file %s: %s" msgstr "%sMůžete přidat tuto linku do souboru %s: %s" #, c-format msgid "" "%sWarning: cannot set the locale; make sure $LANG and $LC_* variables are " "correct" msgstr "" "%sVarování: nemohu nastavit lokalizaci; zkontrolujte že $LANG a $LC_* " "promněné jsou nastaveny správně" msgid "List of bars:" msgstr "Seznam polí:" #. TRANSLATORS: the last thing displayed is "width:" or "height:" with its value #, c-format msgid "" " %s%s%s: %s%s%s (conditions: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/" "right), %s: %s" msgstr "" " %s%s%s: %s%s%s (podmínka: %s), %s, vyplňuje: %s(nahoře/dole)/%s(vlevo/" "vpravo), %s: %s" #. TRANSLATORS: "hidden" is displayed in list of buffers msgid "(hidden)" msgstr "(skrytý)" msgid "height" msgstr "výška" msgid "width" msgstr "šířka" msgid "auto" msgstr "auto" #, c-format msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s" msgstr " priorita: %d, popředí: %s, pozadí: %s, položky: %s%s" msgid ", with separator" msgstr ", s oddělovačem" msgid "No bar defined" msgstr "Žádná pole nejsou definována" msgid "List of bar items:" msgstr "Seznam položek polí:" #, c-format msgid " %s (plugin: %s)" msgstr " %s (plugin: %s)" msgid "No bar item defined" msgstr "Žádné položky pole nejsou definovány" #, c-format msgid "%sNot enough memory (%s)" msgstr "%sNedostatek paměti (%s)" #, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sChyba: špatný typ \"%s\" pro pole \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong position \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sChyba: špatná pozice \"%s\" pro pole \"%s\"" #, c-format msgid "Bar \"%s\" created" msgstr "Pole \"%s\" vytvořeno" #, c-format msgid "%sError: failed to create bar \"%s\"" msgstr "%sChyba: selhalo vytvoření pole \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sChyba: špatná velikost \"%s\" pro pole \"%s\"" msgid "All bars have been deleted" msgstr "Všechny pole byly smazány" #, c-format msgid "%sError: unknown bar \"%s\"" msgstr "%sChyba: neznámé pole \"%s\"" # bar = pole - radek ci sloupec #, c-format msgid "Bar \"%s\" deleted" msgstr "Pole \"%s\" smazáno" #, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sChyba: nemohu nastavit volbu \"%s\" pro pole \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: window not found for \"%s\" command" msgstr "%sChyba\" pro příkaz \"%s\" nebylo nalezeno okno" #, c-format msgid "%sError: unable to scroll bar \"%s\"" msgstr "%sChyba: nemohu posunout pole \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: buffer number %d is out of range (it must be between 1 and %d)" msgstr "%sChyba: bufer číslo %d je mimo rozsah (musí být mezi 1 a %d)" msgid "Buffers list:" msgstr "Seznam buferů:" #, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notify: %s)%s%s" msgstr " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notifikace: %s)%s%s" #, c-format msgid "%sError: name \"%s\" is reserved for WeeChat" msgstr "" #, c-format msgid "%sError: incorrect buffer number" msgstr "%sChyba: nekorektní číslo bufferu" #, c-format msgid "%sError: buffer not found" msgstr "%sChyba: bufer nenalezen" #, c-format msgid "" "%sError: renumbering is allowed only if option weechat.look." "buffer_auto_renumber is off" msgstr "" "%sChyba: přečíslování je povoleno pouze pokud je volba weechat.look." "buffer_auto_renumber vypnuta" #, c-format msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed" msgstr "%sChyba: hlavní bufer WeeChat nemůže být zavřen" #, c-format msgid "%sError: unable to set notify level \"%s\"" msgstr "%sChyba: nemohu nastavit úroveň \"%s\" notifikací" #, c-format msgid "Local variables for buffer \"%s\":" msgstr "Lokální proměnné pro buffer \"%s\":" #, c-format msgid "No local variable defined for buffer \"%s\"" msgstr "Není definovaná žádná lokální proměnná pro buffer \"%s\"" #, c-format msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)" msgstr "%sNekorektní číslo barvy \"%s\" (musí být mezi %d a %d)" #, c-format msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette" msgstr "%sBarva \"%s\" není definovávána v paletě" #, c-format msgid "%sPlugin \"%s\" not found" msgstr "%sPlugin \"%s\" nenalezen" msgid "Raw content of buffers has been written in log file" msgstr "Veškerý obsah bufferů byl zapsán do logovacího souboru" #, c-format msgid "Debug disabled for \"%s\"" msgstr "Ladění vypnuto pro \"%s\"" msgid "error" msgstr "chyba" #, c-format msgid "%sError in expression to evaluate" msgstr "%sChyba ve výrazu k vyhodnocení" #, c-format msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s" msgstr " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / značky: %s / regulární výraz: %s %s" msgid "(disabled)" msgstr "(vypnuto)" msgid "Message filtering enabled" msgstr "Filtrování zpráv povoleno" msgid "Message filtering disabled" msgstr "Filtrování zpráv vypnuto" msgid "Message filters:" msgstr "Filtry zpráv:" msgid "No message filter defined" msgstr "Filtry zpráv nejsou definovány" #, c-format msgid "Filter \"%s\" enabled" msgstr "Filtr \"%s\" povolen" #, c-format msgid "%sError: filter \"%s\" not found" msgstr "%sChyba: filtr \"%s\" nenalezen" #, c-format msgid "Filter \"%s\" disabled" msgstr "Filtr \"%s\" vypnut" #, c-format msgid "%sError: you must specify at least tags or regex for filter" msgstr "%sChyba: musíte specifikovat buď tag(y) nebo regulární výraz pro filtr" #, c-format msgid "Filter \"%s\" added:" msgstr "Filtr \"%s\" přidán:" #, c-format msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\"" msgstr "Filtr \"%s\" přejmenován na \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to rename filter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "%sChyba: nemohu přejmenovat filter \"%s\" na \"%s\"" msgid "All filters have been deleted" msgstr "Všechny filtry byly smazány" #, c-format msgid "Filter \"%s\" deleted" msgstr "Filtr \"%s\" smazán" #, c-format msgid "Option \"%s%s%s\":" msgstr "Volba \"%s%s%s\":" msgid "boolean" msgstr "boolovský" msgid "(undefined)" msgstr "(nedefinováno)" msgid "current value" msgstr "aktuální hodnota" msgid "string" msgstr "řetězec" msgid "integer" msgstr "celé číslo" msgid "color" msgstr "barva" #, c-format msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option" msgstr "%sNení dostupná žádná nápověda, \"%s\" není příkaz nebo volba" msgid "Buffer command history:" msgstr "Historie příkazů bufferu:" msgid "default command:" msgstr "výchozí příkaz:" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":" msgstr "%d klávesové zkratky přidány nebo změněny pro kontext \"%s\":" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":" msgstr "%d klávesové zkratky smazány pro kontext \"%s\":" #, c-format msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\"" msgstr "" "Nebyly přidány, předefinovány nebo smazány žádné klávesové zkratky pro " "kontext \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%sChyba: nemohu napojit nastavit klávesu \"%s\"" #, c-format msgid "Key \"%s\" has already default value" msgstr "Klávesa \"%s\" již má výchozí hodnotu" #, c-format msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%sChyba: nemohu smazat klávesovou zkratku \"%s\"" #, c-format msgid "%sKey \"%s\" not found" msgstr "%sKlávesa \"%s\" nenalezena" #, c-format msgid "No key binding defined for context \"%s\"" msgstr "Žádné klávesové zkratky nejsou definovány pro prostředí \"%s\"" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d klávesových zkratek pro kontext \"%s\":" #, c-format msgid "No default key binding for context \"%s\"" msgstr "Žádná výchozí klávesová zkratka \"%s\"" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d default key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d výchozích klávesových zkratek pro kontext \"%s\":" msgid "Key:" msgstr "Klávesa:" msgid "No key found" msgstr "Žádná klávesa nenalezena" #, c-format msgid "" "%sError: it is not safe to bind key \"%s\" because it does not start with a " "ctrl or meta code (tip: use alt-k to find key codes); if you want to bind " "this key anyway, turn off option weechat.look.key_bind_safe" msgstr "" "%sChyba: není bezpečné požít klávesovou zkratku \"%s\" protože nezačíná s " "klávesou CTRL nebo META (tip: požij alt-k k nalezení kódu klávesy); pokud i " "přesto chcete použít tuto klávesovou zkratku vypněte volbu weechat.look." "key_bind_safe" #, c-format msgid "%sError: context \"%s\" not found" msgstr "%sChyba: kontext \"%s\" nenalezen" #, c-format msgid "Default key bindings restored for context \"%s\"" msgstr "Obnoveno výchozí nastavení kláves pro kontext \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)" msgstr "" "%sChyba: \"-yes\" argument je požadován pro reset kláves (bezpečnostní " "opatření)" #, c-format msgid "%d new key added" msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")" msgstr[0] "přidána %d nová klávesa" msgstr[1] "přidány %d nové klávesy (kontext: \"%s\")" msgstr[2] "přidáno %d nových kláves (kontext: \"%s\")" msgid "Stored layouts:" msgstr "Uložené rozložení:" msgid " (current layout)" msgstr " (aktuální rozvržení)" msgid "No stored layouts" msgstr "Žádná uložená rozložení" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, c-format msgid "Layout of %s%s%s stored in \"%s\" (current layout: %s)" msgstr "Rozložení %s%s%s uloženo v \"%s\" (současné rozložení: %s)" msgid "buffers" msgstr "buffery" msgid "windows" msgstr "okna" msgid "Layout of buffers+windows reset (current layout: -)" msgstr "Reset rozvržení bufferů+oken (současné rozvržení:-)" #, c-format msgid "Layout \"%s\" deleted (current layout: %s)" msgstr "Rozvržení \"%s\" smazáno (současné rozvržení: \"%s\")" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, c-format msgid "Layout of %s%s%s reset in \"%s\"" msgstr "Rozložení %s%s%s resetnuto v \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unknown layout \"%s\"" msgstr "%sChyba: neznámé rozložení \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: layout \"%s\" already exists for \"%s\" command" msgstr "%sChyba: rozložení \"%s\" pro příkaz \"%s\" už existuje" #, c-format msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\"" msgstr "Rozložení \"%s\" přejmenováno na %s" msgid "Mouse enabled" msgstr "Myš povolena" msgid "Mouse disabled" msgstr "Myš vypnuta" msgid "Plugins loaded:" msgstr "Načtené pluginy:" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr " napsal \"%s\", licence: %s" msgid " commands hooked:" msgstr " napojené příkazy:" msgid " command_run hooked:" msgstr " napojení command_run:" msgid " timers hooked:" msgstr " napojené časovače:" #, c-format msgid " %d %s (%d calls remaining)" msgstr " %d %s (%d zbývajících volání)" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunda" msgstr[1] "sekundy" msgstr[2] "sekund" msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "milisekunda" msgstr[1] "milisekundy" msgstr[2] "milisekund" #, c-format msgid " %d %s (no call limit)" msgstr " %d %s (žádný limit počtu volání)" msgid " fd hooked:" msgstr " napojené popisovače souborů:" #, c-format msgid " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)" msgstr " %d (příznaky: 0x%x:%s%s%s)" msgid " read" msgstr " čtení" msgid " write" msgstr " zápis" msgid " exception" msgstr " vyjímka" msgid " process hooked:" msgstr " napojené procesy:" #, c-format msgid " command: '%s', child pid: %d" msgstr " příkaz: '%s', pid potomka: %d" msgid " connect hooked:" msgstr " napojené spojení:" #, c-format msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d" msgstr " soket: %d, adresa: %s, port: %d, pid potomka: %d" msgid " prints hooked:" msgstr " napojené tisky:" #, c-format msgid " buffer: %s, message: \"%s\"" msgstr " buffer: %s, zpráva: \"%s\"" msgid "(none)" msgstr "(žádné)" #, c-format msgid " message: \"%s\"" msgstr " zpráva: \"%s\"" msgid " signals hooked:" msgstr " napojené signály:" #, c-format msgid " signal: %s" msgstr " signál: %s" msgid "(all)" msgstr "(všechny)" msgid " configuration options hooked:" msgstr " napojené konfigurační možnosti:" msgid " completions hooked:" msgstr " napojené doplňování:" msgid " modifiers hooked:" msgstr " napojené modifikátory:" msgid "No plugin found" msgstr "Plugin nenalezen" msgid " (no plugin)" msgstr " (není plugin)" msgid "List of proxies:" msgstr "Seznam proxy:" #, c-format msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s" msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), uživatelské jméno: %s, heslo: %s" msgid "No proxy defined" msgstr "Proxy nejsou definovány" #, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sChyba: špatný typ \"%s\" pro proxy \"%s\"" #, c-format msgid "Proxy \"%s\" added" msgstr "Proxy \"%s\" přidána" #, c-format msgid "%sError: failed to add proxy \"%s\"" msgstr "%sChyba: nepovedlo se přidat proxy \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong port \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sChyba: špatná port \"%s\" pro proxy \"%s\"" msgid "All proxies have been deleted" msgstr "Všechny proxy byly smazány" #, c-format msgid "%sError: unknown proxy \"%s\"" msgstr "%sChyba: neznámá proxy \"%s\"" msgid "Proxy deleted" msgstr "Proxy byla smazána" #, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sChyba: nemohu nastavit volbu \"%s\" pro proxy \"%s\"" #, c-format msgid "" "%sYou must confirm /%s command with extra argument \"-yes\" (see /help %s)" msgstr "%sMusíte potvrdit příkaz /%s extra argumentem \"-yes\" (viz /help %s)" #, c-format msgid "Options reloaded from %s" msgstr "Volby načteny z %s" #, c-format msgid "%sError: failed to reload options from %s" msgstr "%sChyba: selhalo znovunačtení voleb z %s" #, c-format msgid "Unknown configuration file \"%s\"" msgstr "Neznámý konfigurační soubor \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: incorrect number" msgstr "%sChyba: nekorektní číslo" #, c-format msgid "Options saved to %s" msgstr "Volby uloženy do %s" #, c-format msgid "%sError: failed to save options to %s" msgstr "%sChyba: selhalo uložení voleb do %s" msgid "There is no encrypted data" msgstr "Zde nejsou šifrovaná data" msgid "All encrypted data has been deleted" msgstr "Všechna šifrovaná data byla smazána" msgid "Encrypted data has been successfully decrypted" msgstr "Šifrovaná data byly úspěšně dešifrována" #, c-format msgid "%sFailed to decrypt data (wrong passphrase?)" msgstr "%sNepovedlo se dešifrovat data (špatné heslo?)" #, c-format msgid "" "%sYou must decrypt data still encrypted before doing any operation on " "secured data or passphrase" msgstr "" msgid "Passphrase deleted" msgstr "Heslo smazáno" msgid "Passphrase is not set" msgstr "Heslo není nastaveno" msgid "Passphrase changed" msgstr "Heslo změněno" msgid "Passphrase added" msgstr "Heslo přidáno" #, c-format msgid "Secured data \"%s\" set" msgstr "Chráněná data \"%s\" nastavena" #, c-format msgid "Secured data \"%s\" deleted" msgstr "Chráněná data \"%s\" smazána" #, fuzzy, c-format msgid "%sSecured data \"%s\" not found" msgstr "%s%s: skript \"%s\" nenalezen" msgid "default if null: " msgstr "výchozí pokud není definován: " msgid "default: " msgstr "výchozí: " #, fuzzy, c-format msgid "" "%sOption \"%s\" not found (tip: you can use wildcard \"*\" in option to see " "a sublist)" msgstr "" "%sVolba \"%s\" nenalezena (tip: můžete použít \"*\" na začátku a/nebo konci " "volby pro zobrazení podlistu)" msgid "No option found" msgstr "Volba nenalezena" #, fuzzy, c-format msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s volba nastavení nalezena s \"%s\"" msgstr[1] "%s%d%s volby nastavení nalezeny s \"%s\"" msgstr[2] "%s%d%s voleb nastavení nalezeno s \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s volba nastavení nalezena s \"%s\"" msgstr[1] "%s%d%s volby nastavení nalezeny s \"%s\"" msgstr[2] "%s%d%s voleb nastavení nalezeno s \"%s\"" #, c-format msgid "%s%d%s option" msgid_plural "%s%d%s options" msgstr[0] "%s%d%s volba" msgstr[1] "%s%d%s volby" msgstr[2] "%s%d%s voleb" #, c-format msgid "Environment variable \"%s\" is not defined" msgstr "Proměnná prostředí \"%s\" není definována" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to set variable \"%s\": %s" msgstr "%sChyba: selhalo nastavení volby \"%s\"" #, c-format msgid "Variable \"%s\" unset" msgstr "Nenastavena proměnná \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to unset variable \"%s\": %s" msgstr "%sChyba: selhalo nastavení volby \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%s%d%s option with value changed" msgid_plural "%s%d%s options with value changed" msgstr[0] "%s%d%s volba nastavení nalezena" msgstr[1] "%s%d%s volby nastavení nalezeny" msgstr[2] "%s%d%s voleb nastavení nalezeno" #, c-format msgid "%sError: failed to set option \"%s\"" msgstr "%sChyba: selhalo nastavení volby \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: option \"%s\" not found" msgstr "%sChyba: filtr \"%s\" nenalezen" msgid "Option changed: " msgstr "Volba změněna: " msgid "Option created: " msgstr "Volba vytvořena: " msgid "Option changed" msgstr "Volba změněna" #, c-format msgid "%sFailed to unset option \"%s\"" msgstr "%sSelhalo odnastavení volby \"%s\"" msgid "Option reset: " msgstr "Volba resetována: " #, c-format msgid "Option removed: %s" msgstr "Volba odebrána: %s" #, c-format msgid "%sReset of all options is not allowed" msgstr "%sReset všech nastavení není povolen" #, c-format msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed" msgstr "%d volba/volby resetovány, %d volba/volby smazány" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type " "'process' or 'connect')" msgstr "" "%sNemohu aktualizovat: je zde jeden nebo více procesů na pozadí (napojení " "typu 'process' nebo 'connect')" #, c-format msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist" msgstr "%sNemohu aktualizovat: binární soubor WeeChat \"%s\" neexistuje" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions" msgstr "" "%sNemohu aktualizovat: binární soubor WeeChat \"%s\" nemá přáva pro spuštění" #, c-format msgid "%sNo binary specified" msgstr "%sNení specifikována binárka" #, c-format msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..." msgstr "Aktualizuji WeeChat s použitím binárního souboru: \"%s\"..." #, c-format msgid "%sError: unable to save session in file" msgstr "%sChyba: nemohu uložit sezení do souboru" #, c-format msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat" msgstr "***** Chyba: exec selhal (program: \"%s\"), ukončuji WeeChat" #. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" msgstr "Čas běhu WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, spuštěn %s" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "den" msgstr[1] "dny" msgstr[2] "dnů" #. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" msgstr "Čas běhu WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, spuštěn %s%s" msgid "compiled on" msgstr "kompilováno" #, c-format msgid "Upgraded %d %s, first start: %s, last start: %s" msgstr "Aktualizováno %d %s, první spuštění: %s, poslední spuštění: %s" #. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times" msgid "time" msgid_plural "times" msgstr[0] "krát" msgstr[1] "krát" msgstr[2] "krát" msgid "Windows list:" msgstr "Seznam oken:" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: incorrect window number" msgstr "%sChyba: nekorektní číslo bufferu" #, c-format msgid "" "%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near " "current one" msgstr "" "%sChyba: nemohu spojit okna, není zde další okno se stejnou velikostí poblíž " "aktuálního okna" msgid "set or remove away status" msgstr "nastavit nebo smazat \"away\" status" msgid "[-all] []" msgstr "[-all] []" #, fuzzy msgid "" " -all: set or remove away status on all connected servers\n" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" " -all: přepnout status nečinnosti na všech připojených serverech\n" "zpráva: zpráva pro nepřítomnost (pokud není zadána je status nepřítomnosti " "odebrán)" msgid "manage bars" msgstr "řídit pole" #, fuzzy msgid "" "list|listfull|listitems || add [,] " " [,...] || default [input|title|status|" "nicklist] || del |-all || set