diff options
-rw-r--r-- | po/es.po | 1193 |
1 files changed, 591 insertions, 602 deletions
@@ -2,14 +2,16 @@ # Copyright (c) 2003-2009 FlashCode <flashcode@flashtux.org> # This file is distributed under the same license as the WeeChat package. # +# Roberto González Cardenete <robert.glez@gmail.com>, 2009. +# Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.3.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-17 10:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-11 13:02+0200\n" -"Last-Translator: Roberto González Cardenete <robert.glez@gmail.com>\n" -"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-23 04:03-0300\n" +"Last-Translator: Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>\n" +"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,12 +22,12 @@ msgid "" "%s (c) Copyright 2003-2009, compiled on %s %s\n" "Developed by FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s" msgstr "" -"%s (c) Copyright 2003-2009, compilado a %s %s\n" +"%s (c) Copyright 2003-2009, compilado en %s %s\n" "Desarrollado por FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s" #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opción...] [plugin:opción...]\n" #, fuzzy msgid "" @@ -44,53 +46,51 @@ msgid "" " (look at plugins documentation for more information\n" " about possible options)\n" msgstr "" -" -a, --no-connect desactivar autoconexión a los servidores al " -"inicio\n" -" -c, --config mostrar opciones del archivo de configuración\n" -" -d, --dir <ruta> establecer el directorio raÃz de Weechat (por " -"defecto: ~/.weechat)\n" -" -f, --key-functions mostrar funciones internas de Weechat para las " -"teclas\n" -" -h, --help esta ayuda\n" -" -i, --irc-commands mostrar comandos IRC\n" -" -k, --keys mostrar teclas por defecto de Weechat\n" -" -l, --license mostrar la licencia de Weechat\n" -" -p, --no-plugin no cargar ninguna extensión (plugin) al inicio\n" -" -v, --version mostrar versión de Weechat\n" -" -w, --weechat-commands mostrar comandos de Weechat\n" +" -a, --no-connect desactivar la autoconexión de los servidores al inicio\n" +" -d, --dir <ruta> establecer el directorio raíz de Weechat (por defecto: " +"~/.weechat)\n" +" -h, --help esta ayuda\n" +" -k, --keys mostrar teclas por defecto de Weechat\n" +" -l, --license mostrar la licencia de Weechat\n" +" -p, --no-plugin no cargar ningún plugin (extensión) al inicio\n" +" -v, --version mostrar versión de Weechat\n" +" plugin:opción opciones para el plugin\n" +" for example, irc plugin can connect\n" +" to server with url like:\n" +" irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[/port]" +"[//#channel1][,#channel2[...]]\n" +" (look at plugins documentation for more information\n" +" about possible options)\n" #. TRANSLATORS: %s is "weechat" #, c-format msgid "%s default keys:\n" -msgstr "%s claves por defecto:\n" +msgstr "teclas por defecto de %s:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n" -msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" +msgstr "Error: falta un argumento para la opción \"%s\"\n" -#, fuzzy msgid "Error: unable to get HOME directory\n" -msgstr "%s no ha sido posible leer el directorio HOME\n" +msgstr "Error: no ha sido posible obtener el directorio HOME\n" -#, fuzzy msgid "Error: not enough memory for home directory\n" -msgstr "%s no hay suficiente memoria para el directorio home\n" +msgstr "Error: no hay suficiente memoria para el directorio home\n" #, c-format msgid "Error: home (%s) is not a directory\n" -msgstr "" +msgstr "Error: home (%s) no es un directorio\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n" -msgstr "%s no es posible crear el directorio \"%s\"\n" +msgstr "Error: no es posible crear el directorio \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %sWeeChat%s, %s" -msgstr "%sBienvenido a %s%s%s, %s\n" +msgstr "Bienvenido a %sWeeChat%s, %s" -#, fuzzy msgid "List of bars:" -msgstr "Lista de alias:\n" +msgstr "Lista de barras:" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -102,13 +102,13 @@ msgid "(hidden)" msgstr "(oculto)" msgid "height" -msgstr "" +msgstr "altura" msgid "width" -msgstr "" +msgstr "ancho" msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "auto" #, fuzzy, c-format msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s" @@ -118,65 +118,61 @@ msgstr "%sen %s%s%s/%s%s%s:%s ignorando %s%s%s de %s%s\n" msgid ", with separator" msgstr "color para el separador de la hora" -#, fuzzy msgid "No bar defined" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Ninguna barra definida" -#, fuzzy msgid "List of bar items:" -msgstr "Lista de alias:\n" +msgstr "Lista de elementos de la barra:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s (plugin: %s)" -msgstr " (sin plugins)\n" +msgstr " %s (plugin: %s)" #, fuzzy msgid "No bar item defined" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Ningún alias definido.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: missing arguments for \"%s\" command" -msgstr "%s faltan argumentos para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%sError: faltan argumentos para el comando \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sNot enough memory" -msgstr "No hay suficiente memoria para una nueva lÃnea\n" +msgstr "%sNo hay suficiente memoria" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for bar \"%s\"" -msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%sError: tipo \"%s\" incorrecto para la barra \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: wrong position \"%s\" for bar \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%sError: posición \"%s\" incorrecta para la barra \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bar \"%s\" created" -msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" creado\n" +msgstr "Barra \"%s\" creada" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to create bar \"%s\"" -msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" +msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\"" -msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" -#, fuzzy msgid "All bars have been deleted" -msgstr "los usuarios han sido desactivados" +msgstr "Todas la barras fueron eliminadas" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown bar \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" -#, fuzzy msgid "Bar deleted" -msgstr "los usuarios han sido desactivados" +msgstr "Barra eliminada" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for bar \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: buffer not found for \"%s\" command" @@ -184,42 +180,42 @@ msgstr "%s nombre de usuario no encontrado para el comando \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to scroll bar \"%s\"" -msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" +msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unknown option for \"%s\" command" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%sError: opción desconocida para el comando \"%s\"" msgid "Buffers list:" -msgstr "" +msgstr "Lista de buffers:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (notify: %s)" -msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s ha salido" +msgstr " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (aviso: %s)" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: incorrect buffer number" -msgstr "%s número de búfer incorrecto\n" +msgstr "%s número de búfer incorrecto\n" #, c-format msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed" -msgstr "" +msgstr "%sError: el buffer principal de WeeChat no puede ser cerrado" #, fuzzy, c-format msgid "Local variables for buffer \"%s\":" -msgstr "fecha y hora para las búfers" +msgstr "fecha y hora para las búfers" #, c-format msgid "No local variable defined for buffer \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ninguna variable local definida para el buffer \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%sPlugin \"%s\" not found" -msgstr "%s dirección \"%s\" no encontrada\n" +msgstr "%s dirección \"%s\" no encontrada\n" #, c-format msgid "Debug disabled for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Depurado de \"%s\" desactivado" #, fuzzy, c-format msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s%s%s / tags: %s / regex: %s %s" @@ -231,18 +227,18 @@ msgstr "los usuarios han sido desactivados" #, fuzzy msgid "Message filtering enabled" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Ningún alias definido.\n" #, fuzzy msgid "Message filtering disabled" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Ningún alias definido.\n" msgid "Message filters:" -msgstr "" +msgstr "Filtros de mensajes:" #, fuzzy msgid "No message filter defined" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Ningún alias definido.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Filter \"%s\" enabled" @@ -260,9 +256,12 @@ msgstr "los usuarios han sido desactivados" msgid "%sError: filter \"%s\" already exists" msgstr "el ignore %s ya existe\n" +# translate 'tags' is convenient? #, c-format msgid "%sError: you must specify at least tag(s) or regex for filter" msgstr "" +"%sError: Debes especificar al menos tag(s) o una expresión regular para el " +"filtro" #, fuzzy, c-format msgid "Filter \"%s\" added:" @@ -270,7 +269,7 @@ msgstr "los usuarios han sido desactivados" #, fuzzy, c-format msgid "%sError adding filter" -msgstr "%s número de búfer incorrecto\n" +msgstr "%s número de búfer incorrecto\n" #, fuzzy, c-format msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\"" @@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "los usuarios han sido desactivados" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to rename filter \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "All filters have been deleted" @@ -303,13 +302,13 @@ msgstr "Usuarios %s%s%s: %s[" #, fuzzy msgid "description" -msgstr " . descripción: %s\n" +msgstr " . descripción: %s\n" msgid "type" -msgstr "" +msgstr "tipo" msgid "boolean" -msgstr "" +msgstr "booleano" #, fuzzy msgid "values" @@ -324,19 +323,16 @@ msgid "(undefined)" msgstr " . valor por defecto: %d\n" msgid "current value" -msgstr "" +msgstr "valor actual" -#, fuzzy msgid "string" -msgstr "Esperando" +msgstr "texto" -#, fuzzy msgid "integer" -msgstr "minuto" +msgstr "entero" -#, fuzzy msgid "any string" -msgstr "Esperando" +msgstr "algún texto" #, fuzzy msgid "any char" @@ -344,15 +340,14 @@ msgstr "transponer caracteres" #, fuzzy msgid "max chars" -msgstr "gestionar los búfers" +msgstr "gestionar los búfers" -#, fuzzy msgid "color" -msgstr "color para el texto de conversación" +msgstr "color" #, fuzzy msgid "a color name" -msgstr "color para los nombres de máquina" +msgstr "color para los nombres de máquina" #, fuzzy, c-format msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option" @@ -360,22 +355,22 @@ msgstr "No hay ayuda disponible, el comando \"%s\" es desconocido\n" #, fuzzy msgid "Buffer command history:" -msgstr "mostrar historial de comandos de búfer" +msgstr "mostrar historial de comandos de búfer" #, fuzzy msgid "No key binding defined" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Ningún alias definido.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Key bindings (%d):" msgstr "Anclajes de clave:\n" msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Tecla:" #, fuzzy msgid "No key found" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Ningún alias definido.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to bind key \"%s\"" @@ -414,14 +409,14 @@ msgid "node: id: %d, parent: %d, child1: %d, child2: %d, size: %d%% (%s)" msgstr "" msgid "horizontal split" -msgstr "" +msgstr "dividir horizontalmente" msgid "vertical split" -msgstr "" +msgstr "dividir verticalmente" #, fuzzy msgid "Saved layout for buffers:" -msgstr "fecha y hora para las búfers" +msgstr "fecha y hora para las búfers" #, fuzzy msgid "Saved layout for windows:" @@ -438,7 +433,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Layout reset for buffers" -msgstr "fecha y hora para las búfers" +msgstr "fecha y hora para las búfers" #, fuzzy msgid "Layout reset for windows" @@ -450,7 +445,7 @@ msgstr "Plugins cargados:\n" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" -msgstr "" +msgstr " escrito por \"%s\", licencia: %s" #, fuzzy msgid " commands hooked:" @@ -462,7 +457,7 @@ msgstr " manejadores de comando:\n" #, fuzzy msgid " timers hooked:" -msgstr " manejadores de temporización:\n" +msgstr " manejadores de temporización:\n" #, c-format msgid " %d %s (%d calls remaining)" @@ -500,11 +495,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid " exception" -msgstr " . descripción: %s\n" +msgstr " . descripción: %s\n" #, fuzzy msgid " process hooked:" -msgstr " manejadores de temporización:\n" +msgstr " manejadores de temporización:\n" #, fuzzy, c-format msgid " command: '%s', child pid: %d" @@ -520,7 +515,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid " prints hooked:" -msgstr " manejadores de temporización:\n" +msgstr " manejadores de temporización:\n" #, fuzzy, c-format msgid " buffer: %s, message: \"%s\"" @@ -543,11 +538,11 @@ msgid " signal: %s" msgstr " IRC(%s)\n" msgid "(all)" -msgstr "" +msgstr "(todos)" #, fuzzy msgid " configuration options hooked:" -msgstr "poner opciones de configuración" +msgstr "poner opciones de configuración" #, fuzzy msgid " completions hooked:" @@ -555,11 +550,11 @@ msgstr " manejadores de comando:\n" #, fuzzy msgid " modifiers hooked:" -msgstr " manejadores de temporización:\n" +msgstr " manejadores de temporización:\n" #, fuzzy msgid "No plugin found" -msgstr "Ninguna opción de plugin encontrada\n" +msgstr "Ninguna opción de plugin encontrada\n" #, fuzzy msgid " (no plugin)" @@ -567,23 +562,22 @@ msgstr " (sin plugins)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: wrong argument count for \"%s\" command" -msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" -#, fuzzy msgid "List of proxies:" -msgstr "Lista de alias:\n" +msgstr "Lista de proxies:" #, c-format msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s" -msgstr "" +msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), nombre de usuario: %s, contraseña: %s" #, fuzzy msgid "No proxy defined" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Ningún alias definido.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for proxy \"%s\"" -msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "Proxy \"%s\" created" @@ -591,11 +585,11 @@ msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" creado\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to create proxy \"%s\"" -msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" +msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: wrong port \"%s\" for proxy \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "All proxies have been deleted" @@ -603,7 +597,7 @@ msgstr "los usuarios han sido desactivados" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown proxy \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "Proxy deleted" @@ -611,27 +605,27 @@ msgstr "los usuarios han sido desactivados" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for proxy \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "Options reloaded from %s" -msgstr "opción/opciones de plugin encontrada(s)\n" +msgstr "opción/opciones de plugin encontrada(s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to reload options from %s" -msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" +msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown configuration file \"%s\"" -msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" +msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" #, fuzzy, c-format msgid "Options saved to %s" -msgstr "opción/opciones de plugin encontrada(s)\n" +msgstr "opción/opciones de plugin encontrada(s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to save options to %s" -msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" +msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" @@ -644,27 +638,27 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "No configuration option found" -msgstr "Ninguna opción de configuración encontrada\n" +msgstr "Ninguna opción de configuración encontrada\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%d%s configuration option found matching with \"%s\"" msgid_plural "%s%d%s configuration options found matching with \"%s\"" -msgstr[0] "opción/opciones de configuración encontrada(s) con \"%s\"\n" -msgstr[1] "opción/opciones de configuración encontrada(s) con \"%s\"\n" +msgstr[0] "opción/opciones de configuración encontrada(s) con \"%s\"\n" +msgstr[1] "opción/opciones de configuración encontrada(s) con \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%d%s configuration option found" msgid_plural "%s%d%s configuration options found" -msgstr[0] "opción/opciones de configuración encontrada(s)\n" -msgstr[1] "opción/opciones de configuración encontrada(s)\n" +msgstr[0] "opción/opciones de configuración encontrada(s)\n" +msgstr[1] "opción/opciones de configuración encontrada(s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to set option \"%s\"" -msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" +msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: configuration option \"%s\" not found" -msgstr "%s opción de configuración \"%s\" no encontrada\n" +msgstr "%s opción de configuración \"%s\" no encontrada\n" #, fuzzy msgid "Option changed: " @@ -676,19 +670,20 @@ msgstr "no presente en el canal" #, fuzzy, c-format msgid "%sFailed to unset option \"%s\"" -msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" +msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" #, fuzzy msgid "Option reset: " -msgstr "opción/opciones de plugin encontrada(s)\n" +msgstr "opción/opciones de plugin encontrada(s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Option removed: %s" msgstr "no presente en el canal" +# better way of handling plurals? #, c-format msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed" -msgstr "" +msgstr "%d opción(es) reinicida(s), %d opción(es) removida(s)" #, c-format msgid "" @@ -711,7 +706,7 @@ msgstr "Actualizando Weechat...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to save session in file" -msgstr "%s no ha sido posible guardar la sesión en el archivo\n" +msgstr "%s no ha sido posible guardar la sesión en el archivo\n" #, fuzzy, c-format msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat" @@ -719,33 +714,32 @@ msgstr "%s exec ha fallado (programa: \"%s\"), saliendo de Weechat\n" #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" -msgstr "Tiempo de uso de WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, empezó en %s" +msgstr "Tiempo de uso de WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, empezó en %s" #, fuzzy msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "dÃa" -msgstr[1] "dÃa" +msgstr[0] "día" +msgstr[1] "día" #, fuzzy, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" msgstr "" -"Tiempo de uso de WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s: %s%02d%s:%s%02d%s, empezó en %" -"s%s" +"Tiempo de uso de WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s: %s%02d%s:%s%02d%s, empezó en %s" +"%s" msgid "compiled on" msgstr "compilado en" #, c-format msgid "Upgraded %d %s, first start: %s" -msgstr "" +msgstr "Actualizado %d %s, primer inicio: %s" #. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times" -#, fuzzy msgid "time" msgid_plural "times" -msgstr[0] "Activo" -msgstr[1] "Activo" +msgstr[0] "vez" +msgstr[1] "veces" #, fuzzy msgid "Windows list:" @@ -756,12 +750,12 @@ msgid "" "%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near " "current one" msgstr "" -"%s no puede fusionar ventanas, no hay ninguna otra ventana con el mismo tamaÃ" -"±o que la actual.\n" +"%s no puede fusionar ventanas, no hay ninguna otra ventana con el mismo " +"tamaño que la actual.\n" #, fuzzy msgid "manage bars" -msgstr "gestionar los búfers" +msgstr "gestionar los búfers" msgid "" "[add barname type[,cond1,cond2,...] position size separator item1,item2,...] " @@ -821,7 +815,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "manage buffers" -msgstr "gestionar los búfers" +msgstr "gestionar los búfers" msgid "" "[clear [number | -merged | -all] | move number | merge number | unmerge " @@ -867,18 +861,18 @@ msgid "" " jump to #weechat: /buffer #weechat\n" " jump to next buffer: /buffer +1" msgstr "" -" acción: acción a efectuar:\n" -" move: desplaza el búfer en la lista (puede ser relativo, por ejemplo, -" +" acción: acción a efectuar:\n" +" move: desplaza el búfer en la lista (puede ser relativo, por ejemplo, -" "1)\n" -" close: cierra el búfer (el argumento opcional es un mensaje de partida " +" close: cierra el búfer (el argumento opcional es un mensaje de partida " "para un canal)\n" -" list: lista los búfers abiertos (si no hay parámetros se supone esta " +" list: lista los búfers abiertos (si no hay parámetros se supone esta " "lista)\n" -" notify: establece el nivel de notificación para el búfer (0=nunca, " +" notify: establece el nivel de notificación para el búfer (0=nunca, " "1=resaltado, 2=1+mensaje, 3=2+llegada/partida)\n" "servidor\n" -" canal: saltar al búfer por el nombre del servidor o canal\n" -" número: saltar al búfer por número" +" canal: saltar al búfer por el nombre del servidor o canal\n" +" número: saltar al búfer por número" msgid "launch explicit WeeChat or plugin command" msgstr "" @@ -893,7 +887,7 @@ msgid "" "command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at " "beginning of command)" msgstr "" -"comando: comando a ejecutar (se añade un '/' automáticamente si no se " +"comando: comando a ejecutar (se añade un '/' automáticamente si no se " "encuentra al principio del comando)\n" msgid "control debug for core/plugins" @@ -914,7 +908,7 @@ msgid "" msgstr "" " volcar: guardar el volcado de memoria en el archivo de registro de Weechat " "(el mismo volcado se escribe cuando Weechat se cuelga)\n" -"ventanas: mostrar árbol de ventanas" +"ventanas: mostrar árbol de ventanas" msgid "" "filter messages in buffers, to hide/show them according to tags or regex" @@ -971,7 +965,7 @@ msgid "" msgstr "comando: nombre de un comando de Weechat o de IRC" msgid "show buffer command history" -msgstr "mostrar historial de comandos de búfer" +msgstr "mostrar historial de comandos de búfer" msgid "[clear | value]" msgstr "[limpiar | valor]" @@ -981,11 +975,11 @@ msgid "" "value: number of history entries to show" msgstr "" "limpiar: limpiar historial\n" -"valor: número de entradas del historial para mostrar" +"valor: número de entradas del historial para mostrar" #, fuzzy msgid "functions for command line" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" msgid "This command is used by key bindings or plugins." msgstr "" @@ -995,7 +989,7 @@ msgstr "atar/desatar claves" #, fuzzy msgid "[bind key [command [args]]] | [unbind key] | [reset -yes] | [missing]" -msgstr "[clave función/comando] [desatar clave] [funciones] [reset -yes]" +msgstr "[clave función/comando] [desatar clave] [funciones] [reset -yes]" #, fuzzy msgid "" @@ -1009,7 +1003,7 @@ msgid "" "then k), and then press the key to bind: this will insert key code in " "command line." msgstr "" -" clave: ata esta clave a una función interna o a un comando (comenzando " +" clave: ata esta clave a una función interna o a un comando (comenzando " "por \"/ \")\n" " desatar: desata una clave\n" "funciones: lista funciones internas para el anclaje de claves\n" @@ -1055,7 +1049,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "manage proxies" -msgstr "gestionar los búfers" +msgstr "gestionar los búfers" msgid "" "[add proxyname type address port [username [password]]] | [del proxyname|-" @@ -1094,7 +1088,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "reload configuration files from disk" -msgstr "Guardar configuración a disco\n" +msgstr "Guardar configuración a disco\n" msgid "[file [file...]]" msgstr "" @@ -1107,7 +1101,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "save configuration files to disk" -msgstr "guardar configuración a disco" +msgstr "guardar configuración a disco" msgid "" "file: configuration file to save\n" @@ -1116,11 +1110,11 @@ msgid "" msgstr "" msgid "set config options" -msgstr "poner opciones de configuración" +msgstr "poner opciones de configuración" #, fuzzy msgid "[option [value]]" -msgstr "[opción [ = valor]]" +msgstr "[opción [ = valor]]" msgid "" "option: name of an option\n" @@ -1138,7 +1132,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "unset/reset config options" -msgstr "poner opciones de configuración" +msgstr "poner opciones de configuración" #, fuzzy msgid "[option]" @@ -1165,7 +1159,7 @@ msgid "" "This command run again a WeeChat binary, so it should have been compiled or " "installed with a package manager before running this command." msgstr "" -"Este comando ejecuta de nuevo el binario de Weechat, asà que él deberÃa " +"Este comando ejecuta de nuevo el binario de Weechat, así que él debería " "haber sido compilado o instalado con un gestor de paquetes antes de ejecutar " "este comando." @@ -1177,11 +1171,11 @@ msgstr "[-o]" #, fuzzy msgid "-o: send uptime to current buffer as input" -msgstr "-o: envÃa el tiempo de uso en el canal actual como un mensaje IRC" +msgstr "-o: envía el tiempo de uso en el canal actual como un mensaje IRC" #, fuzzy msgid "show WeeChat version and compilation date" -msgstr "Archivo de configuración guardado\n" +msgstr "Archivo de configuración guardado\n" msgid "-o: send version to current buffer as input" msgstr "" @@ -1213,7 +1207,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "manage windows" -msgstr "gestión de ventanas" +msgstr "gestión de ventanas" #, fuzzy msgid "" @@ -1264,23 +1258,23 @@ msgid "" " scroll 2 days up: /window scroll -2d\n" " scroll to beginning of current day: /window scroll -d" msgstr "" -" list: lista las ventanas abiertas(sin parámetros implica esta lista)\n" +" list: lista las ventanas abiertas(sin parámetros implica esta lista)\n" " -1: salta a la ventana previa\n" " +1: salta a la ventana siguiente\n" -" b#: salta a la ventana siguiente mostrando el número de búfer\n" +" b#: salta a la ventana siguiente mostrando el número de búfer\n" " up: cambiar a la ventana por encima de la actual\n" " down: cambiar a la ventana por debajo de la actual\n" " left: cambiar a la ventana de la izquierda\n" " right: cambiar a la ventana de la derecha\n" " splith: divide la ventana actual horizontalmente\n" " splitv: divide la ventana actual verticalmente\n" -" resize: redimensiona el tamaño de la ventana, el nuevo tamaño es <pct> " -"por ciento de la ventana padre\n" -" merge: fusionar la ventana con otra(all = mantener sólo una ventana)\n" +" resize: redimensiona el tamaño de la ventana, el nuevo tamaño es <pct> por " +"ciento de la ventana padre\n" +" merge: fusionar la ventana con otra(all = mantener sólo una ventana)\n" "\n" -"Para splith y splitv, pct es un porcentaje que representa el tamaño de la " -"nueva ventana, tomando como referencia el tamaño de la ventana actual. Por " -"ejemplo 25 significa crear una nueva ventana de tamaño = tamaño_actual / 4" +"Para splith y splitv, pct es un porcentaje que representa el tamaño de la " +"nueva ventana, tomando como referencia el tamaño de la ventana actual. Por " +"ejemplo 25 significa crear una nueva ventana de tamaño = tamaño_actual / 4" msgid "" "Warning: you should now issue /save to write \"save_config_on_exit\" option " @@ -1289,14 +1283,14 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "\t\tDay changed to %s" -msgstr "DÃa cambiado a %s\n" +msgstr "Día cambiado a %s\n" msgid "debug level for plugin (\"core\" for WeeChat core)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notify level for buffer" -msgstr "nombre de canal no encontrado para el búfer" +msgstr "nombre de canal no encontrado para el búfer" msgid "command executed when WeeChat starts, after loading plugins" msgstr "" @@ -1308,10 +1302,10 @@ msgid "display WeeChat logo at startup" msgstr "mostrar el logotipo de WeeChat en el arranque" msgid "display WeeChat version at startup" -msgstr "mostrar la versión de Weechat en el arranque" +msgstr "mostrar la versión de Weechat en el arranque" msgid "WeeChat slogan (if empty, slogan is not used)" -msgstr "eslógan de WeeChat (si está vacÃo, el eslógan no será utilizado)" +msgstr "eslógan de WeeChat (si está vacío, el eslógan no será utilizado)" msgid "the geekiest chat client!" msgstr "" @@ -1323,10 +1317,10 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "time format for buffers" -msgstr "fecha y hora para las búfers" +msgstr "fecha y hora para las búfers" msgid "number of colors to use for nicks colors" -msgstr "número de colores para usar en los colores de nombres de usuario" +msgstr "número de colores para usar en los colores de nombres de usuario" msgid "" "if set, uses real white color, disabled by default for terms with white " @@ -1334,39 +1328,39 @@ msgid "" "option to see real white instead of default term foreground color)" msgstr "" "si se establece, usa el color blanco verdadero, desactivado por defecto para " -"terminales con el fondo blanco (si tu nunca usas un fondo blanco, deberÃas " -"activar esta opción para ver el blanco verdadero en vez del color de primer " +"terminales con el fondo blanco (si tu nunca usas un fondo blanco, deberías " +"activar esta opción para ver el blanco verdadero en vez del color de primer " "plano del terminal por defecto)" msgid "display special message when day changes" -msgstr "mostrar un mensaje especial cuando el dÃa cambia" +msgstr "mostrar un mensaje especial cuando el día cambia" #, fuzzy msgid "time format for date displayed when day changed" -msgstr "marca de tiempo para la fecha mostrada cuando el dÃa cambió" +msgstr "marca de tiempo para la fecha mostrada cuando el día cambió" msgid "" "comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, " "words may begin or end with \"*\" for partial match)" msgstr "" -"lista separada por comas de palabras a resaltar (comparación insensible a " -"mayúsculas, las palabras pueden empezar o terminar con \"*\" para una " +"lista separada por comas de palabras a resaltar (comparación insensible a " +"mayúsculas, las palabras pueden empezar o terminar con \"*\" para una " "concordancia parcial)" msgid "" "max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)" msgstr "" -"número máximo de nombres en la hotlist (0 = no se muestra ninguno, sólo " -"los números de búfer)" +"número máximo de nombres en la hotlist (0 = no se muestra ninguno, sólo los " +"números de búfer)" msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)" -msgstr "longitud máxima de nombres en la hotlist (0 = sin lÃmite)" +msgstr "longitud máxima de nombres en la hotlist (0 = sin límite)" msgid "" "level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, " "2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)" msgstr "" -"nivel para mostrar mensajes en la hotlist (combinación de: 1=join/part, " +"nivel para mostrar mensajes en la hotlist (combinación de: 1=join/part, " "2=mensaje, 4=privado, 8=resaltado, por ejemplo: 12=privado + resaltado)" msgid "if set, force display of names in hotlist for merged buffers" @@ -1406,11 +1400,11 @@ msgstr "mostrar un espacio si el modo de usuario no es (half)op/voice" #, fuzzy msgid "" "max number of lines for paste without asking user (0 = disable this feature)" -msgstr "número máximo de nicks para la comprobación de ausencia" +msgstr "número máximo de nicks para la comprobación de ausencia" #, fuzzy msgid "prefix for error messages" -msgstr "imprime mensajes de depuración" +msgstr "imprime mensajes de depuración" msgid "prefix for network messages" msgstr "" @@ -1430,7 +1424,7 @@ msgstr "mensaje de fin por defecto" #, fuzzy msgid "prefix alignment (none, left, right (default))" msgstr "" -"posición de la ventana de usuarios (arriba (top), izquierda (left), derecha " +"posición de la ventana de usuarios (arriba (top), izquierda (left), derecha " "(right, por defecto), abajo (bottom))" msgid "max size for prefix (0 = no max size)" @@ -1443,23 +1437,23 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "string displayed after prefix" -msgstr "la cadena mostrada tras la finalización de los nombres de usuario" +msgstr "la cadena mostrada tras la finalización de los nombres de usuario" #, fuzzy msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line" msgstr "" -"usar un marcador en los servidores/canales para mostrar la primera lÃnea " +"usar un marcador en los servidores/canales para mostrar la primera línea " "sin leer" #, fuzzy msgid "save configuration file on exit" -msgstr "guardar configuración a disco" +msgstr "guardar configuración a disco" msgid "save layout on exit (buffers, windows, or both)" msgstr "" msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down" -msgstr "cuántas lÃneas a desplazar con scroll_up and scroll_down" +msgstr "cuántas líneas a desplazar con scroll_up and scroll_down" msgid "" "percent of screen to scroll when scrolling one page up or down (for example " @@ -1471,8 +1465,8 @@ msgstr "" msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name and version" msgstr "" -"define el tÃtulo de la ventana (el terminal para la interfaz Curses) con el " -"nombre y la versión" +"define el título de la ventana (el terminal para la interfaz Curses) con el " +"nombre y la versión" #, fuzzy msgid "background color for window separators (when split)" @@ -1484,7 +1478,7 @@ msgstr "color para '+' al desplazar nicks" #, fuzzy msgid "text color for chat" -msgstr "color para el texto de conversación" +msgstr "color para el texto de conversación" #, fuzzy msgid "background color for chat" @@ -1492,11 +1486,11 @@ msgstr "color de fondo para los nombres de usuario" #, fuzzy msgid "text color for time in chat window" -msgstr "color para la hora en la ventana de conversación" +msgstr "color para la hora en la ventana de conversación" #, fuzzy msgid "text color for time delimiters" -msgstr "color para los delimitadores de la barra de información" +msgstr "color para los delimitadores de la barra de información" msgid "" "text color for buffer name (before prefix, when many buffers are merged with " @@ -1545,7 +1539,7 @@ msgstr "color para los nombres de canal en las acciones" #, fuzzy msgid "text color for nicks in chat window" -msgstr "color para la hora en la ventana de conversación" +msgstr "color para la hora en la ventana de conversación" #, fuzzy msgid "text color for local nick in chat window" @@ -1597,11 +1591,11 @@ msgstr "color para el nombre de usuario" #, fuzzy msgid "text color for hostnames" -msgstr "color para los nombres de máquina" +msgstr "color para los nombres de máquina" #, fuzzy msgid "text color for delimiters" -msgstr "color para los delimitadores de la barra de información" +msgstr "color para los delimitadores de la barra de información" #, fuzzy msgid "text color for highlighted prefix" @@ -1609,7 +1603,7 @@ msgstr "color para el alias resaltado" #, fuzzy msgid "background color for highlighted prefix" -msgstr "color de fondo para la barra de tÃtulo" +msgstr "color de fondo para la barra de título" #, fuzzy msgid "text color for unread data marker" @@ -1629,7 +1623,7 @@ msgstr "color para el texto de entrada" #, fuzzy msgid "text color for values" -msgstr "color para el texto de conversación" +msgstr "color para el texto de conversación" #, fuzzy msgid "text color for current buffer number in status bar" @@ -1666,11 +1660,11 @@ msgstr "color para una ventana con nuevos datos (barra de estado)" #, fuzzy msgid "text color for unsucessful text search in input line" -msgstr "color para los delimitadores de la barra de información" +msgstr "color para los delimitadores de la barra de información" #, fuzzy msgid "text color for actions in input line" -msgstr "color para la hora en la ventana de conversación" +msgstr "color para la hora en la ventana de conversación" #, fuzzy msgid "text color for groups in nicklist" @@ -1715,10 +1709,10 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "string inserted after nick completion" -msgstr "la cadena mostrada tras la finalización de los nombres de usuario" +msgstr "la cadena mostrada tras la finalización de los nombres de usuario" msgid "complete only with first nick found" -msgstr "completar únicamente con el primer nick encontrado" +msgstr "completar únicamente con el primer nick encontrado" msgid "chars ignored for nick completion" msgstr "caracteres ignorados para el completado del nombre de usuario" @@ -1746,23 +1740,20 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited)" -msgstr "" -"número múximo de comandos de usuario en el histórico (0 = ilimitado)" +msgstr "número múximo de comandos de usuario en el histórico (0 = ilimitado)" msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)" -msgstr "" -"número múximo de comandos de usuario en el histórico (0 = ilimitado)" +msgstr "número múximo de comandos de usuario en el histórico (0 = ilimitado)" #, fuzzy msgid "maximum number of visited buffers to keep in memory" -msgstr "" -"número múximo de comandos de usuario en el histórico (0 = ilimitado)" +msgstr "número múximo de comandos de usuario en el histórico (0 = ilimitado)" msgid "" "maximum number of commands to display by default in history listing (0 = " "unlimited)" msgstr "" -"número máximo de comandos para mostrar por defecto en el listado del " +"número máximo de comandos para mostrar por defecto en el listado del " "historial (0 = ilimitado)" msgid "minimum size in bits for handshake using Diffie Hellman key exchange" @@ -1774,9 +1765,9 @@ msgid "" "means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok " "for \"perl.so\")" msgstr "" -"lista de plugins separados por comas para cargar automáticamente al " -"iniciar, \"*\" significa todos los plugins encontrados (los nombres pueden " -"ser parciales, por ejemplo \"perl\" está bien para \"libperl.so\")" +"lista de plugins separados por comas para cargar automáticamente al iniciar, " +"\"*\" significa todos los plugins encontrados (los nombres pueden ser " +"parciales, por ejemplo \"perl\" está bien para \"libperl.so\")" msgid "" "enable debug messages by default in all plugins (option disabled by default, " @@ -1793,20 +1784,20 @@ msgid "" "path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/." "weechat\" by default)" msgstr "" -"ruta para encontrar plugins ('%h' será reemplazado por el directorio raÃz " +"ruta para encontrar plugins ('%h' será reemplazado por el directorio raíz " "de Weechat, ~/.weechat por defecto)" #, fuzzy msgid "save configuration files when unloading plugins" -msgstr "guardar configuración a disco" +msgstr "guardar configuración a disco" #, fuzzy msgid "FATAL: error initializing configuration options" -msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" +msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" #, fuzzy, c-format msgid "%sError reading configuration" -msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" +msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: cannot create file \"%s\"" @@ -1814,42 +1805,42 @@ msgstr "%s no es posible crear el fichero \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "Writing configuration file %s %s" -msgstr "guardar configuración a disco" +msgstr "guardar configuración a disco" msgid "(default options)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: configuration file \"%s\" not found" -msgstr "%s fichero de configuración \"%s\" no encontrado.\n" +msgstr "%s fichero de configuración \"%s\" no encontrado.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Reading configuration file %s" -msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" +msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"" -msgstr "%s %s, lÃnea %d: sintaxis inválida, falta \"]\"\n" +msgstr "%s %s, línea %d: sintaxis inválida, falta \"]\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")" -msgstr "%s %s, lÃnea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n" +msgstr "%s %s, línea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: option \"%s\" unknown for section \"%s\"" -msgstr "%s %s, lÃnea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n" +msgstr "%s %s, línea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown option \"%s\" (outside a section)" -msgstr "%s %s, lÃnea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n" +msgstr "%s %s, línea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid value for option \"%s\"" -msgstr "%s %s, lÃnea %d: opción \"%s\" inválida\n" +msgstr "%s %s, línea %d: opción \"%s\" inválida\n" #, fuzzy, c-format msgid "Reloading configuration file %s" -msgstr "Guardar configuración a disco\n" +msgstr "Guardar configuración a disco\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: another command \"%s\" already exists for plugin \"%s\"" @@ -1865,7 +1856,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%sYou can not write text in this buffer" -msgstr "%s no es posible cerrar el único búfer\n" +msgstr "%s no es posible cerrar el único búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError with command \"%s\" (try /help %s)" @@ -1879,7 +1870,7 @@ msgstr "el ignore %s ya existe\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: too much calls to command \"%s\" (looping)" -msgstr "%s valor incorrecto para la opción \"%s\"\n" +msgstr "%s valor incorrecto para la opción \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)" @@ -1899,7 +1890,7 @@ msgid "connect to proxy using ipv6" msgstr "conectar al proxy en ipv6" msgid "proxy server address (IP or hostname)" -msgstr "dirección del servidor proxy (IP o nombre de máquina)" +msgstr "dirección del servidor proxy (IP o nombre de máquina)" msgid "port for connecting to proxy server" msgstr "puerto para conectarse al servidor proxy" @@ -1908,7 +1899,7 @@ msgid "username for proxy server" msgstr "nombre de usuario para el servidor proxy" msgid "password for proxy server" -msgstr "contraseña para el servidor proxy" +msgstr "contraseña para el servidor proxy" msgid "bytes" msgstr "bytes" @@ -2011,7 +2002,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Signal SIGHUP received, reloading configuration files" -msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" +msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" #, fuzzy msgid "server" @@ -2040,7 +2031,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "bar position (bottom, top, left, right)" msgstr "" -"posición de la ventana de usuarios (arriba (top), izquierda (left), derecha " +"posición de la ventana de usuarios (arriba (top), izquierda (left), derecha " "(right, por defecto), abajo (bottom))" msgid "" @@ -2058,19 +2049,19 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "max bar size in chars (0 = no limit)" -msgstr "longitud máxima de nombres en la hotlist (0 = sin lÃmite)" +msgstr "longitud máxima de nombres en la hotlist (0 = sin límite)" #, fuzzy msgid "default text color for bar" -msgstr "color para el texto de la barra de información" +msgstr "color para el texto de la barra de información" #, fuzzy msgid "default delimiter color for bar" -msgstr "color para el texto de la barra de información" +msgstr "color para el texto de la barra de información" #, fuzzy msgid "default background color for bar" -msgstr "color para el texto de la barra de información" +msgstr "color para el texto de la barra de información" msgid "separator line between bar and other bars/windows" msgstr "" @@ -2095,7 +2086,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s-MORE(%d)-" -msgstr "-MÃS-" +msgstr "-MÁS-" msgid "Act: " msgstr "Act: " @@ -2116,18 +2107,18 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "names of buffers" -msgstr "falló al cargar el búfer" +msgstr "falló al cargar el búfer" #, fuzzy msgid "numbers of buffers" -msgstr "falló al cargar el búfer" +msgstr "falló al cargar el búfer" msgid "names of buffers (including plugins names)" msgstr "" #, fuzzy msgid "configuration files" -msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" +msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" #, fuzzy msgid "filename" @@ -2143,23 +2134,23 @@ msgstr " (sin plugins)\n" #, fuzzy msgid "names of infos hooked" -msgstr " manejadores de temporización:\n" +msgstr " manejadores de temporización:\n" #, fuzzy msgid "names of infolists hooked" -msgstr " manejadores de temporización:\n" +msgstr " manejadores de temporización:\n" #, fuzzy msgid "nicks in nicklist of current buffer" -msgstr "longitud inválida para un búfer" +msgstr "longitud inválida para un búfer" #, fuzzy msgid "configuration options" -msgstr "Ninguna opción de configuración encontrada\n" +msgstr "Ninguna opción de configuración encontrada\n" #, fuzzy msgid "names of plugins" -msgstr "poner opciones de configuración" +msgstr "poner opciones de configuración" #, fuzzy msgid "commands defined by plugins" @@ -2171,7 +2162,7 @@ msgstr "Lista de alias:\n" #, fuzzy msgid "values for a configuration option" -msgstr "Ninguna opción de configuración encontrada\n" +msgstr "Ninguna opción de configuración encontrada\n" #, fuzzy msgid "weechat commands" @@ -2194,7 +2185,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Error: not enough memory to add a buffer to hotlist" -msgstr "%s no es posible añadir un búfer a la lista caliente (hotlist)\n" +msgstr "%s no es posible añadir un búfer a la lista caliente (hotlist)\n" #, fuzzy, c-format msgid "New key binding: %s%s => %s%s" @@ -2210,7 +2201,7 @@ msgstr "%s no hay suficiente memoria para atar la clave\n" #, fuzzy msgid "Not enough memory for new line" -msgstr "No hay suficiente memoria para una nueva lÃnea\n" +msgstr "No hay suficiente memoria para una nueva línea\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error, circular reference when calling alias \"%s\"" @@ -2218,8 +2209,7 @@ msgstr "%s referencia circular al llamar alias \"/%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating alias \"%s\" => \"%s\"" -msgstr "" -"No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" +msgstr "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" #, fuzzy, c-format msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created" @@ -2230,7 +2220,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "No alias found" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Ningún alias definido.\n" #, fuzzy msgid "List of aliases:" @@ -2238,11 +2228,11 @@ msgstr "Lista de alias:\n" #, fuzzy msgid "No alias defined" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Ningún alias definido.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sAlias \"%s\" not found" -msgstr "%s dirección \"%s\" no encontrada\n" +msgstr "%s dirección \"%s\" no encontrada\n" #, fuzzy, c-format msgid "Alias \"%s\" removed" @@ -2267,9 +2257,9 @@ msgid "" "Variables $nick, $channel and $server are replaced by current nick/channel/" "server." msgstr "" -"nombre_alias: nombre del seudónimo\n" +"nombre_alias: nombre del seudónimo\n" " comando: nombre del comando (comando WeeChat o IRC, sin el primer '/')\n" -" argumentos: parámetros para el comando" +" argumentos: parámetros para el comando" msgid "remove an alias" msgstr "eliminar un alias" @@ -2317,7 +2307,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "aspell plugin configuration" -msgstr "Guardar configuración a disco\n" +msgstr "Guardar configuración a disco\n" msgid "dictlist | enable lang | disable | addword [lang] word" msgstr "" @@ -2339,8 +2329,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating aspell dictionary \"%s\" => \"%s\"" -msgstr "" -"No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" +msgstr "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" msgid "color used for misspelled words" msgstr "" @@ -2378,8 +2367,7 @@ msgstr "%s no hay memoria suficiente para un nuevo DCC\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating charset \"%s\" => \"%s\"" -msgstr "" -"No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" +msgstr "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" msgid "global decoding charset" msgstr "" @@ -2401,15 +2389,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\"" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating configuration file" -msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" +msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" #, fuzzy msgid "change charset for current buffer" -msgstr "nombre de canal no encontrado para el búfer" +msgstr "nombre de canal no encontrado para el búfer" msgid "[[decode | encode] charset] | [reset]" msgstr "" @@ -2468,21 +2456,21 @@ msgstr "fecha y hora para las conversaciones guardadas" #, fuzzy msgid "open a new buffer" -msgstr "no se puede crear un nuevo búfer" +msgstr "no se puede crear un nuevo búfer" msgid "name" msgstr "" #, fuzzy msgid "set a buffer property" -msgstr "sesión: cargando historial del búfer\n" +msgstr "sesión: cargando historial del búfer\n" msgid "property value" msgstr "" #, fuzzy msgid "get and display an info" -msgstr "número máximo de comandos para mostrar" +msgstr "número máximo de comandos para mostrar" #, fuzzy msgid "[info [arguments]]" @@ -2497,7 +2485,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "get and display an infolist" -msgstr "número máximo de comandos para mostrar" +msgstr "número máximo de comandos para mostrar" #, fuzzy msgid "[infolist [arguments]]" @@ -2512,36 +2500,36 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: pipe opened" -msgstr "La tuberÃa FIFO está abierta\n" +msgstr "La tubería FIFO está abierta\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to open pipe (%s) for reading" -msgstr "%s no ha sido posible abrir la tuberÃa FIFO (%s) para leer\n" +msgstr "%s no ha sido posible abrir la tubería FIFO (%s) para leer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create pipe for remote control (%s)" msgstr "" -"%s no ha sido posible crear la tuberÃa FIFO para el control remoto (%s)\n" +"%s no ha sido posible crear la tubería FIFO para el control remoto (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: pipe closed" -msgstr "La tuberÃa FIFO está cerrada\n" +msgstr "La tubería FIFO está cerrada\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error, invalid text received on pipe" -msgstr "%s texto inválido recibido en la tuberÃa FIFO\n" +msgstr "%s texto inválido recibido en la tubería FIFO\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error, buffer not found for pipe data" -msgstr "%s servidor \"%s\" no encontrado (datos de la tuberÃa FIFO)\n" +msgstr "%s servidor \"%s\" no encontrado (datos de la tubería FIFO)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error reading pipe, closing it" -msgstr "%s error al leer la tuberÃa FIFO, cerrándola\n" +msgstr "%s error al leer la tubería FIFO, cerrándola\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error opening file, closing it" -msgstr "%s error al leer la tuberÃa FIFO, cerrándola\n" +msgstr "%s error al leer la tubería FIFO, cerrándola\n" msgid "name of FIFO pipe" msgstr "" @@ -2566,7 +2554,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error with server from URL (\"%s\"), ignored" -msgstr "%s sintaxis inválida para el servidor IRC ('%s'), ignorado\n" +msgstr "%s sintaxis inválida para el servidor IRC ('%s'), ignorado\n" #, c-format msgid "" @@ -2593,7 +2581,7 @@ msgstr "el ignore fue eliminado.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel buffer" msgstr "" -"%s el comando \"%s\" sólo puede ser ejecutado en una ventana de canal\n" +"%s el comando \"%s\" sólo puede ser ejecutado en una ventana de canal\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!" @@ -2605,7 +2593,7 @@ msgstr "%s ¡actualmente conectando al servidor \"%s\"!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: missing argument for \"%s\" option" -msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" +msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: server %s%s%s created (temporary server, NOT SAVED!)" @@ -2629,7 +2617,7 @@ msgstr "%s ¡no conectado al servidor \"%s\"!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: auto-reconnection is cancelled" -msgstr "La reconexión automática está anulada\n" +msgstr "La reconexión automática está anulada\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" not found" @@ -2661,8 +2649,7 @@ msgstr "Sin ignores definidos.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error adding ignore" -msgstr "" -"No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" +msgstr "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: all ignores deleted" @@ -2678,19 +2665,19 @@ msgstr "firma no encontrada" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: wrong ignore number" -msgstr "%s número de búfer incorrecto\n" +msgstr "%s número de búfer incorrecto\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown option for \"%s\" command" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: \"%s\" is not a valid regular expression (%s)" -msgstr "%s \"%s\" no es una expresión regular válida (%s)\n" +msgstr "%s \"%s\" no es una expresión regular válida (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory for regular expression" -msgstr "%s no hay suficiente memoria para la expresión regular\n" +msgstr "%s no hay suficiente memoria para la expresión regular\n" #, c-format msgid "" @@ -2701,7 +2688,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer" msgstr "" -"%s el comando \"%s\" sólo puede ser ejecutado en una ventana de canal\n" +"%s el comando \"%s\" sólo puede ser ejecutado en una ventana de canal\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot create new private buffer \"%s\"" @@ -2709,11 +2696,11 @@ msgstr "%s no es posible crear una nueva ventana privada \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "All servers:" -msgstr "Ningún servidor.\n" +msgstr "Ningún servidor.\n" #, fuzzy msgid "No server" -msgstr "Ningún servidor.\n" +msgstr "Ningún servidor.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Servers with \"%s\":" @@ -2764,8 +2751,8 @@ msgid "" "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try \"/" "disconnect %s\" before." msgstr "" -"%s usted no puede eliminar el servidor \"%s\" ya que está usted conectado a " -"él. Pruebe /disconnect %s antes.\n" +"%s usted no puede eliminar el servidor \"%s\" ya que está usted conectado a " +"él. Pruebe /disconnect %s antes.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Server %s%s%s has been deleted" @@ -2779,10 +2766,10 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: wrong argument count for \"%s\" command" -msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" msgid "find information about the administrator of the server" -msgstr "encontrar información sobre el administrador del servidor" +msgstr "encontrar información sobre el administrador del servidor" msgid "[target]" msgstr "[target]" @@ -2792,8 +2779,7 @@ msgstr "target: servidor objetivo" msgid "send a CTCP action to all channels of all connected servers" msgstr "" -"enviar una acción CTCP a todos los canales de todos los servidores " -"conectados" +"enviar una acción CTCP a todos los canales de todos los servidores conectados" msgid "message" msgstr "mensaje" @@ -2821,12 +2807,12 @@ msgid "" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" " -all: revertir el estado ausente en todos los servidores conectados\n" -"mensaje: mensaje para el estado ausente (si no se da ningún mensaje, se " +"mensaje: mensaje para el estado ausente (si no se da ningún mensaje, se " "elimina el estado ausente)" #, fuzzy msgid "ban nicks or hosts" -msgstr "banea usuarios o máquinas" +msgstr "banea usuarios o máquinas" msgid "[channel] [nickname [nickname ...]]" msgstr "[canal] [usariio [usuario ...]]" @@ -2836,7 +2822,7 @@ msgid "" "nickname: user or host to ban" msgstr "" " canal: canal en el que banear\n" -"usuario: nombre de usuario o máquina a banear" +"usuario: nombre de usuario o máquina a banear" #, fuzzy msgid "connect to IRC server(s)" @@ -2896,7 +2882,7 @@ msgid "start DCC (file or chat)" msgstr "empieza DCC (archivo o charla) o cierra charla" msgid "action [nickname [file]]" -msgstr "acción [usuario [fichero]]" +msgstr "acción [usuario [fichero]]" #, fuzzy msgid "" @@ -2904,10 +2890,10 @@ msgid "" "nickname: nickname to send file or chat\n" " file: filename (on local host)" msgstr "" -" acción: 'send' (envÃo de archivo) o 'chat' (charla) o 'close' (cerrar " +" acción: 'send' (envío de archivo) o 'chat' (charla) o 'close' (cerrar " "charla)\n" "usuario: nombre de usuario a quien enviar el archivo o la charla\n" -"fichero: nombre del fichero (en la máquina local)" +"fichero: nombre del fichero (en la máquina local)" #, fuzzy msgid "remove half channel operator status from nickname(s)" @@ -2972,7 +2958,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "get information describing the server" -msgstr "obtener información describiendo al servidor" +msgstr "obtener información describiendo al servidor" msgid "target: server name" msgstr "objetivo: nombre del servidor" @@ -2988,10 +2974,10 @@ msgid "" " channel: channel to invite" msgstr "" "usuario: usuario a invitar\n" -" canal: canal para la invitación" +" canal: canal para la invitación" msgid "check if a nickname is currently on IRC" -msgstr "comprobar si un usuario está actualmente en el IRC" +msgstr "comprobar si un usuario está actualmente en el IRC" msgid "nickname [nickname ...]" msgstr "usuario [usuario ...]" @@ -3024,9 +3010,9 @@ msgid "" "nickname: nickname to kick\n" " comment: comment for kick" msgstr "" -" canal: canal en el que está el usuario\n" +" canal: canal en el que está el usuario\n" " usuario: usuario a expulsar\n" -"comentario: comentario para la expulsión" +"comentario: comentario para la expulsión" msgid "kicks and bans a nick from a channel" msgstr "expulsa y banea a un usuario de un canal" @@ -3036,12 +3022,12 @@ msgid "" "nickname: nickname to kick and ban\n" " comment: comment for kick" msgstr "" -" canal: canal donde está el usuario\n" +" canal: canal donde está el usuario\n" " usuario: nombre de usuario a expulsar y banear\n" -"comentario: comentario para la expulsión" +"comentario: comentario para la expulsión" msgid "close client-server connection" -msgstr "cerrar la conexión cliente-servidor" +msgstr "cerrar la conexión cliente-servidor" msgid "nickname comment" msgstr "usuario comentario" @@ -3059,15 +3045,14 @@ msgstr "" "a la consulta" msgid "[[server] server_mask]" -msgstr "[[servidor] máscara_servidor]" +msgstr "[[servidor] máscara_servidor]" msgid "" " server: this server should answer the query\n" "server_mask: list of servers must match this mask" msgstr "" -" servidor: este servidor deberÃa responder a la consulta\n" -"máscara_servidor: listado de servidores que deben coincidir con esta " -"máscara" +" servidor: este servidor debería responder a la consulta\n" +"máscara_servidor: listado de servidores que deben coincidir con esta máscara" msgid "list channels and their topic" msgstr "listar canales y sus temas" @@ -3083,20 +3068,20 @@ msgstr "" "servidor: nombre del servidor" msgid "get statistics about the size of the IRC network" -msgstr "obtener estadÃsticas acerca del tamaño de la red IRC" +msgstr "obtener estadísticas acerca del tamaño de la red IRC" msgid "[mask [target]]" -msgstr "[máscara [objetivo]]" +msgstr "[máscara [objetivo]]" msgid "" " mask: servers matching the mask only\n" "target: server for forwarding request" msgstr "" -" máscara: servidores que coinciden sólo con la máscara\n" +" máscara: servidores que coinciden sólo con la máscara\n" "objetivo: servidor al que remitir la consulta" msgid "send a CTCP action to the current channel" -msgstr "enviar una acción CTCP al canal actual" +msgstr "enviar una acción CTCP al canal actual" msgid "change channel or user mode" msgstr "cambiar modo del canal o del usuario" @@ -3106,7 +3091,7 @@ msgid "" "{ [channel] {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [user] [ban mask] } | { nickname " "{[+|-]|i|w|s|o} }" msgstr "" -"{ canal {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limitar] [usuario] [máscara de baneo] } | " +"{ canal {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limitar] [usuario] [máscara de baneo] } | " "{ usuario {[+|-]|i|w|s|o} }" #, fuzzy @@ -3137,15 +3122,15 @@ msgstr "" " o: dar/coger privilegios de operador de canal\n" " p: indicador de canal privado\n" " s: indicador de canal secreto\n" -" i: indicador de canal sólo con invitación\n" -" t: indicador de tema sólo modificable por operador de canal\n" -" n: ningún mensaje al canal desde el exterior\n" +" i: indicador de canal sólo con invitación\n" +" t: indicador de tema sólo modificable por operador de canal\n" +" n: ningún mensaje al canal desde el exterior\n" " m: canal moderado\n" -" l: fijar el lÃmite de usuarios para el canal\n" -" b: establecer una máscara de baneo para mantener fuera a usuarios\n" -"..e: poner máscara de excepción\n" +" l: fijar el límite de usuarios para el canal\n" +" b: establecer una máscara de baneo para mantener fuera a usuarios\n" +"..e: poner máscara de excepción\n" " v: dar/quitar la capacidad de hablar en un canal moderado\n" -" k: definir una clave (contraseña) de canal\n" +" k: definir una clave (contraseña) de canal\n" "modos de usuario:\n" " usuario: usuario a modificar\n" " i: marcar a un usuario como invisible\n" @@ -3154,7 +3139,7 @@ msgstr "" " o: indicador de operador" msgid "get the \"Message Of The Day\"" -msgstr "obtener el mensaje del dÃa" +msgstr "obtener el mensaje del día" msgid "send message to a nick or channel" msgstr "enviar un mensaje a un usuario o canal" @@ -3169,7 +3154,7 @@ msgid "" "receiver: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n" " text: text to send" msgstr "" -"destinatario: usuario o canal (puede que sea una máscara, '*' = canal " +"destinatario: usuario o canal (puede que sea una máscara, '*' = canal " "actual)\n" "texto: texto a enviar" @@ -3223,11 +3208,11 @@ msgid "get operator privileges" msgstr "obtener el estado de operador" msgid "user password" -msgstr "contraseña de usuario" +msgstr "contraseña de usuario" msgid "user/password: used to get privileges on current IRC server" msgstr "" -"usuario/contraseña: usado para obtener los privilegios en el servidor IRC " +"usuario/contraseña: usado para obtener los privilegios en el servidor IRC " "actual" msgid "leave a channel" @@ -3279,7 +3264,7 @@ msgid "" "nickname: nickname for private conversation\n" " text: text to send" msgstr "" -"usuario: usuario para la conversación privada\n" +"usuario: usuario para la conversación privada\n" " texto: texto a enviar" msgid "send raw data to server without parsing" @@ -3310,7 +3295,7 @@ msgid "" msgstr "nombre_del_servidor: nombre del servidor al que conectarse" msgid "tell the server to reload its config file" -msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" +msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" msgid "tell the server to restart itself" msgstr "pedir al servidor que se reinicie" @@ -3319,18 +3304,18 @@ msgid "register a new service" msgstr "registrar un nuevo servicio" msgid "nickname reserved distribution type reserved info" -msgstr "usuario reservado distribución tipo reservado info" +msgstr "usuario reservado distribución tipo reservado info" msgid "" "distribution: visibility of service\n" " type: reserved for future usage" msgstr "" -"distribución: visibilidad del servicio\n" -" tipo: reservado para una futura utilización" +"distribución: visibilidad del servicio\n" +" tipo: reservado para una futura utilización" #, fuzzy msgid "list, add or remove IRC servers" -msgstr "lista, añde o elimina servidores" +msgstr "lista, añde o elimina servidores" #, fuzzy msgid "" @@ -3340,7 +3325,7 @@ msgid "" "[deloutq] | [jump] | [raw]" msgstr "" "[nombre_de_servidor] | [nombre_de_servidor nombre/IP puerto [-auto | -" -"noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd contraseña] [-nicks alias1 alias2 alias3] [-" +"noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd contraseña] [-nicks alias1 alias2 alias3] [-" "username nombre de usuario] [-realname nombre_real] [-command comando] [-" "autojoin canal[,canal]] ] | [del nombre_de_servidor]" @@ -3376,11 +3361,11 @@ msgid "" " /server deloutq" msgstr "" " nombre_de_servidor: nombre del servidor, para uso interno y para mostrar\n" -"nombre_de_anfitrión: nombre o dirección IP del servidor\n" -" puerto: puerto para el servidor (número entero)\n" +"nombre_de_anfitrión: nombre o dirección IP del servidor\n" +" puerto: puerto para el servidor (número entero)\n" " ipv6: utilizar protocolo IPv6\n" " ssl: utilizar protocolo SSL\n" -" contraseña: contraseña para el servidor\n" +" contraseña: contraseña para el servidor\n" " alias1: primer alias para el servidor\n" " alias2: alias alternativo para el servidor\n" " alias3: segundo alias alternativo para el servidor\n" @@ -3391,14 +3376,14 @@ msgid "list services currently connected to the network" msgstr "listar servicios conectados actualmente a la red" msgid "[mask [type]]" -msgstr "[máscara [tipo]]" +msgstr "[máscara [tipo]]" msgid "" "mask: list only services matching this mask\n" "type: list only services of this type" msgstr "" -"máscara: listar sólo aquellos servicios que concuerdan con esta máscara\n" -" tipo: listar sólo servicios de este tipo" +"máscara: listar sólo aquellos servicios que concuerdan con esta máscara\n" +" tipo: listar sólo servicios de este tipo" msgid "deliver a message to a service" msgstr "enviar un mensaje a un servicio" @@ -3427,7 +3412,7 @@ msgstr "" "comentario: comentario para salir" msgid "query statistics about server" -msgstr "pedir estadÃsticas acerca del servidor" +msgstr "pedir estadísticas acerca del servidor" msgid "[query [server]]" msgstr "[consulta [servidor]]" @@ -3443,8 +3428,8 @@ msgid "" "give users who are on a host running an IRC server a message asking them to " "please join IRC" msgstr "" -"enviar a los usuarios que están en una máquina local ejecutando un " -"servidor IRC un mensaje pidiéndoles que se unan al IRC" +"enviar a los usuarios que están en una máquina local ejecutando un servidor " +"IRC un mensaje pidiéndoles que se unan al IRC" msgid "user [target [channel]]" msgstr "usuario [destinatario [canal]]" @@ -3483,7 +3468,7 @@ msgstr "encontrar la ruta hacia el servidor especificado" #, fuzzy msgid "unban nicks or hosts" -msgstr "desbanea a usuarios o máquinas" +msgstr "desbanea a usuarios o máquinas" msgid "[channel] nickname [nickname ...]" msgstr "[canal] usuario [usuario ...]" @@ -3492,11 +3477,11 @@ msgid "" " channel: channel for unban\n" "nickname: user or host to unban" msgstr "" -" canal: canal en el que desbanear (quitar la prohibición)\n" -"usuario: usuario o máquina a desbanear" +" canal: canal en el que desbanear (quitar la prohibición)\n" +"usuario: usuario o máquina a desbanear" msgid "return a list of information about nicknames" -msgstr "devuelve una lista de información sobre usuarios" +msgstr "devuelve una lista de información sobre usuarios" msgid "list of users logged into the server" msgstr "lista de usuarios conectados al servidor" @@ -3504,7 +3489,7 @@ msgstr "lista de usuarios conectados al servidor" #, fuzzy msgid "give the version info of nick or server (current or specified)" msgstr "" -"da la información de versión del usuario o servidor (actual o especificado)" +"da la información de versión del usuario o servidor (actual o especificado)" msgid "[server | nickname]" msgstr "[servidor | usuario]" @@ -3531,21 +3516,21 @@ msgid "text to send" msgstr "texto a enviar" msgid "generate a query which returns a list of information" -msgstr "genera una consulta que devuelve una lista de información" +msgstr "genera una consulta que devuelve una lista de información" msgid "[mask [\"o\"]]" -msgstr "[máscara [\"o\"]]" +msgstr "[máscara [\"o\"]]" msgid "" "mask: only information which match this mask\n" " o: only operators are returned according to the mask supplied" msgstr "" -"máscara: sólo información que concuerde con esta máscara\n" -" o: sólo son devueltos operadores de acuerdo con la máscara " +"máscara: sólo información que concuerde con esta máscara\n" +" o: sólo son devueltos operadores de acuerdo con la máscara " "proporcionada" msgid "query information about user(s)" -msgstr "pedir información sobre el/los usuario(s)" +msgstr "pedir información sobre el/los usuario(s)" msgid "[server] nickname[,nickname]" msgstr "[servidor] usuario[,usuario]" @@ -3555,13 +3540,13 @@ msgid "" "nickname: nickname (may be a mask)" msgstr "" "servidor: nombre del servidor\n" -" usuario: nombre de usuario (puede que sea una máscara)" +" usuario: nombre de usuario (puede que sea una máscara)" msgid "ask for information about a nickname which no longer exists" -msgstr "pedir información sobre un usuario que ya no existe" +msgstr "pedir información sobre un usuario que ya no existe" msgid "nickname [,nickname [,nickname ...]] [count [target]]" -msgstr "usuario [,usuario [,usuario ...]] [número [destinatario]]" +msgstr "usuario [,usuario [,usuario ...]] [número [destinatario]]" msgid "" "nickname: nickname to search\n" @@ -3569,9 +3554,9 @@ msgid "" " target: reply should match this mask" msgstr "" " usuario: nombre de usuario a buscar\n" -" número: número de respuestas a devolver (búsqueda completa si el " -"número es negativo)\n" -"destinatario: la respuesta deberÃa concordar con esta máscara" +" número: número de respuestas a devolver (búsqueda completa si el " +"número es negativo)\n" +"destinatario: la respuesta debería concordar con esta máscara" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: too few arguments for \"%s\" command" @@ -3645,24 +3630,24 @@ msgid "proxy used for this server (optional)" msgstr "" msgid "use IPv6 protocol for server communication" -msgstr "usar el protocolo IPv6 para la comunicación del servidor" +msgstr "usar el protocolo IPv6 para la comunicación del servidor" msgid "use SSL for server communication" -msgstr "usar SSL para la comunicación del servidor" +msgstr "usar SSL para la comunicación del servidor" #, fuzzy msgid "password for server" -msgstr "contraseña para el servidor IRC" +msgstr "contraseña para el servidor IRC" msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting" -msgstr "conexión automática al servidor cuando WeeChat está arrancando" +msgstr "conexión automática al servidor cuando WeeChat está arrancando" msgid "automatically reconnect to server when disconnected" -msgstr "reconexión automática al servidor tras una desconexión" +msgstr "reconexión automática al servidor tras una desconexión" msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server" msgstr "" -"espera (en segundos) antes de intentar de nuevo una reconexión al servidor" +"espera (en segundos) antes de intentar de nuevo una reconexión al servidor" #, fuzzy msgid "nicknames to use on server (separated by comma)" @@ -3681,8 +3666,8 @@ msgid "" "custom local hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is " "used)" msgstr "" -"nombre de máquina local/IP personalizado para el servidor (opcional, si " -"está vacÃo se utiliza el nombre de máquina local)" +"nombre de máquina local/IP personalizado para el servidor (opcional, si está " +"vacío se utiliza el nombre de máquina local)" #, fuzzy msgid "" @@ -3690,15 +3675,15 @@ msgid "" "separated by \";\", use \"\\;\" for a semicolon, special variables $nick, " "$channel and $server are replaced by their value)" msgstr "" -"comando(s) a ejecutar cuando se conecte al servidor (muchos comandos deberÃ" +"comando(s) a ejecutar cuando se conecte al servidor (muchos comandos deberí" "an ser separados por ';', utilizar '\\;' para un punto y coma)" msgid "" "delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for " "authentication)" msgstr "" -"espera (en segundos) después de que el comando sea ejecutado (ejemplo: dar " -"algo de tiempo para la autenticación)" +"espera (en segundos) después de que el comando sea ejecutado (ejemplo: dar " +"algo de tiempo para la autenticación)" msgid "" "comma separated list of channels to join when connected to server (example: " @@ -3708,17 +3693,15 @@ msgstr "" "servidor (ejemplo: \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")" msgid "automatically rejoin channels when kicked" -msgstr "unirse de nuevo automáticamente a los canales cuando sea expulsado" +msgstr "unirse de nuevo automáticamente a los canales cuando sea expulsado" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating server \"%s\"" -msgstr "" -"No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" +msgstr "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating server option \"%s\"" -msgstr "" -"No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" +msgstr "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" #, fuzzy msgid "use nick color in messages from server" @@ -3726,7 +3709,7 @@ msgstr "pedir la hora local del servidor" #, fuzzy msgid "merge server buffers" -msgstr "gestionar los búfers" +msgstr "gestionar los búfers" #, fuzzy msgid "open new channels near server" @@ -3758,7 +3741,7 @@ msgid "display old topic when channel topic is changed" msgstr "" msgid "hide password displayed by nickserv" -msgstr "ocultar contraseña mostrada por nickserv" +msgstr "ocultar contraseña mostrada por nickserv" msgid "" "comma separated list of tags for messages that may produce highlight " @@ -3775,7 +3758,7 @@ msgstr "" msgid "show remote away message only once in private" msgstr "" -"mostrar mensaje de ausencia remota únicamente una vez se está en privado" +"mostrar mensaje de ausencia remota únicamente una vez se está en privado" msgid "" "filter join/part/quit messages for a nick if not speaking for some minutes " @@ -3822,16 +3805,16 @@ msgid "" "default part message (leaving channel) (\"%v\" will be replaced by WeeChat " "version in string)" msgstr "" -"mensaje de partida por defecto (abandonando el canal) ('%v' será " -"reemplazado por la versión de WeeChat en la cadena)" +"mensaje de partida por defecto (abandonando el canal) ('%v' será reemplazado " +"por la versión de WeeChat en la cadena)" #, fuzzy msgid "" "default quit message (disconnecting from server) (\"%v\" will be replaced by " "WeeChat version in string)" msgstr "" -"mensaje de fin por defecto ('%v' será reemplazado por la versión de " -"WeeChat en la cadena)" +"mensaje de fin por defecto ('%v' será reemplazado por la versión de WeeChat " +"en la cadena)" msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)" msgstr "" @@ -3840,7 +3823,7 @@ msgstr "" msgid "" "do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)" msgstr "" -"no comprobar nicks de ausencia en canales con un número de nicks alto (0 = " +"no comprobar nicks de ausencia en canales con un número de nicks alto (0 = " "ilimitado)" #, fuzzy @@ -3849,18 +3832,18 @@ msgstr "" "intervalo entre dos comprobaciones de ausencia (en minutos, 0 = no comprobar)" msgid "minimum lag to show (in seconds)" -msgstr "lag mÃnimo a mostrar (en segundos)" +msgstr "lag mínimo a mostrar (en segundos)" msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)" msgstr "" -"desconexión tras un lag importante (en minutos, 0 = no desconectar nunca)" +"desconexión tras un lag importante (en minutos, 0 = no desconectar nunca)" msgid "anti-flood: # seconds between two user messages (0 = no anti-flood)" msgstr "" msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages" msgstr "" -"cuando se desactiva, los códigos de color se ignoran en los mensajes " +"cuando se desactiva, los códigos de color se ignoran en los mensajes " "entrantes" #, fuzzy @@ -3868,7 +3851,7 @@ msgid "" "allow user to send colors with special codes (ctrl-c + a code and optional " "color: b=bold, cxx=color, cxx,yy=color+background, u=underline, r=reverse)" msgstr "" -"permitir al usuario enviar colores con códigos especiales (%B=negrita, %Cxx," +"permitir al usuario enviar colores con códigos especiales (%B=negrita, %Cxx," "yy=color, %U=subrayado, %R=invertido) " #, fuzzy @@ -3897,8 +3880,8 @@ msgstr "inactivo" #, fuzzy msgid "channel" msgid_plural "channels" -msgstr[0] "máscara de canal incorrecta" -msgstr[1] "máscara de canal incorrecta" +msgstr[0] "máscara de canal incorrecta" +msgstr[1] "máscara de canal incorrecta" #, fuzzy msgid "1 if string is an IRC channel" @@ -3910,14 +3893,13 @@ msgstr "cambiar el nombre de usuario actual" #, fuzzy msgid "get nick from IRC host" -msgstr "banea usuarios o máquinas" +msgstr "banea usuarios o máquinas" msgid "get buffer pointer for an IRC server/channel" msgstr "" -#, fuzzy msgid "list of IRC servers" -msgstr "puerto para el servidor IRC" +msgstr "lista de servidores IRC" #, fuzzy msgid "list of channels for an IRC server" @@ -4073,7 +4055,7 @@ msgstr "Modo de usuario %s[%s%s%s/%s%s%s]\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s[%s%s%s]%s is away: %s" -msgstr "%s%s%s está ausente: %s\n" +msgstr "%s%s%s está ausente: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sUsers online: %s%s" @@ -4087,7 +4069,7 @@ msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s estaba %s\n" msgid "" "%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%d %s%s, %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon " "at: %s%s" -msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, firmó en: %s%s" +msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, firmó en: %s%s" #, fuzzy msgid "hour" @@ -4104,7 +4086,7 @@ msgstr[1] "minuto" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s" -msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, firmó en: %s%s" +msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, firmó en: %s%s" #, fuzzy, c-format msgid "%sURL for %s%s%s: %s" @@ -4112,11 +4094,11 @@ msgstr "El tema para %s%s%s es: " #, fuzzy, c-format msgid "%sChannel created on %s" -msgstr "lista de excepción de canal" +msgstr "lista de excepción de canal" #, fuzzy, c-format msgid "%sChannel %s%s%s created on %s" -msgstr "lista de excepción de canal" +msgstr "lista de excepción de canal" #, fuzzy, c-format msgid "%sNo topic set for channel %s%s" @@ -4208,13 +4190,13 @@ msgid "" "%s%s: all declared nicknames are already in use or invalid, closing " "connection with server" msgstr "" -"%s: todos los nombres de usuario declarados ya están en uso, ¡cerrando la " -"conexión con el servidor!\n" +"%s: todos los nombres de usuario declarados ya están en uso, ¡cerrando la " +"conexión con el servidor!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: nickname \"%s\" is invalid, trying nickname #%d (\"%s\")" msgstr "" -"%s: el nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, probando con el 2 nombre de " +"%s: el nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, probando con el 2 nombre de " "usuario \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format @@ -4222,13 +4204,13 @@ msgid "" "%s%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with " "server" msgstr "" -"%s: todos los nombres de usuario declarados ya están en uso, ¡cerrando la " -"conexión con el servidor!\n" +"%s: todos los nombres de usuario declarados ya están en uso, ¡cerrando la " +"conexión con el servidor!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying nickname #%d (\"%s\")" msgstr "" -"%s: el nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, probando con el 2 nombre de " +"%s: el nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, probando con el 2 nombre de " "usuario \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format @@ -4251,7 +4233,7 @@ msgstr "%s comando \"%s\" recibido sin host \n" #, fuzzy msgid "IRC raw messages" -msgstr "imprime mensajes de depuración" +msgstr "imprime mensajes de depuración" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error when allocating new server" @@ -4259,8 +4241,7 @@ msgstr "%s no ha sido posible crear un nuevo servidor\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating new server \"%s\"" -msgstr "" -"No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" +msgstr "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" #, c-format msgid "" @@ -4297,11 +4278,11 @@ msgstr "%s el lag (retraso) es alto, desconectando del servidor...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: reconnecting to server in %d %s" -msgstr "%s: Reconexión al servidor en %d segundos\n" +msgstr "%s: Reconexión al servidor en %d segundos\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: switching address to %s/%d" -msgstr "%s Dirección IP no encontrada\n" +msgstr "%s Dirección IP no encontrada\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: connected to %s (%s)" @@ -4309,11 +4290,11 @@ msgstr "%s ¡no conectado al servidor \"%s\"!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: proxy address \"%s\" not found" -msgstr "%s dirección proxy \"%s\" no encontrada\n" +msgstr "%s dirección proxy \"%s\" no encontrada\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: address \"%s\" not found" -msgstr "%s dirección \"%s\" no encontrada\n" +msgstr "%s dirección \"%s\" no encontrada\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error: %s" @@ -4321,27 +4302,27 @@ msgstr "%sServidor: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: proxy IP address not found" -msgstr "%s dirección proxy IP no encontrada\n" +msgstr "%s dirección proxy IP no encontrada\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: IP address not found" -msgstr "%s Dirección IP no encontrada\n" +msgstr "%s Dirección IP no encontrada\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: proxy connection refused" -msgstr "%s conexión proxy rechazada\n" +msgstr "%s conexión proxy rechazada\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: connection refused" -msgstr "%s conexión rechazada\n" +msgstr "%s conexión rechazada\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/password " "if used and if server address/port is allowed by proxy)" msgstr "" -"%s el proxy ha fallado al establecer la conexión al servidor (comprueba el " -"nombre de usuario o la contraseña si es necesario)\n" +"%s el proxy ha fallado al establecer la conexión al servidor (comprueba el " +"nombre de usuario o la contraseña si es necesario)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP" @@ -4349,7 +4330,7 @@ msgstr "%s no es posible crear el servidor\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: TLS init error" -msgstr "%s error de inicialización de gnutls\n" +msgstr "%s error de inicialización de gnutls\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: TLS handshake failed" @@ -4357,7 +4338,7 @@ msgstr "%s el handshake gnutls ha fallado\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory" -msgstr "No hay suficiente memoria para una nueva lÃnea\n" +msgstr "No hay suficiente memoria para una nueva línea\n" #, c-format msgid "%s%s: addresses not defined for server \"%s\", cannot connect" @@ -4369,7 +4350,7 @@ msgstr "%s usuario \"%s\" no encontrado para el comando \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: missing proxy settings, check options for proxy \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: nicks not defined for server \"%s\", cannot connect" @@ -4385,11 +4366,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: connecting to server %s/%d%s%s via %s proxy %s/%d%s..." -msgstr "%s: conectando al servidor %s:%d%s%s vÃa %s proxy %s: %d%s...\n" +msgstr "%s: conectando al servidor %s:%d%s%s vía %s proxy %s: %d%s...\n" #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to server %s/%d%s%s via %s proxy %s/%d%s..." -msgstr "Conectando al servidor %s:%d%s%s vÃa %s proxy %s:%d%s...\n" +msgstr "Conectando al servidor %s:%d%s%s vía %s proxy %s:%d%s...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: connecting to server %s/%d%s%s..." @@ -4405,11 +4386,11 @@ msgstr "%s no ha sido posible crear el socket\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot set socket option \"SO_REUSEADDR\"" -msgstr "%s no ha sido posible configurar la opción socket \"SO_REUSEADDR\"\n" +msgstr "%s no ha sido posible configurar la opción socket \"SO_REUSEADDR\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot set socket option \"SO_KEEPALIVE\"" -msgstr "%s no ha sido posible configurar la opción socket \"SO_KEEPALIVE\"\n" +msgstr "%s no ha sido posible configurar la opción socket \"SO_KEEPALIVE\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: reconnecting to server..." @@ -4441,7 +4422,7 @@ msgstr "%s no es posible crear el servidor\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to write log file \"%s\"" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s\t**** Beginning of log ****" @@ -4457,26 +4438,26 @@ msgstr "Lista de alias:\n" #, c-format msgid "logging (level: %d)" -msgstr "" +msgstr "guardando registro (nivel: %d)" #, c-format msgid "not logging" msgstr "" msgid "log not started" -msgstr "" +msgstr "registro no iniciado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: \"%s\" => level %d" -msgstr "Alias \"%s\" eliminado\n" +msgstr "%s: \"%s\" => nivel %d" #, c-format msgid "===\t========== End of backlog (%d lines) ==========" -msgstr "" +msgstr "===\t========== Fin del último registro (%d líneas) ==========" #, fuzzy msgid "logger plugin configuration" -msgstr "Guardar configuración a disco\n" +msgstr "Guardar configuración a disco\n" msgid "[list | set level | disable]" msgstr "" @@ -4524,8 +4505,7 @@ msgstr "" msgid "" "maximum number of lines to display from log file when creating new buffer (0 " "= no backlog)" -msgstr "" -"número múximo de comandos de usuario en el histórico (0 = ilimitado)" +msgstr "número múximo de comandos de usuario en el histórico (0 = ilimitado)" msgid "" "automatically save content of buffers to files (unless a buffer disables log)" @@ -4539,7 +4519,7 @@ msgid "" "path for WeeChat log files (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/." "weechat\" by default)" msgstr "" -"ruta para encontrar plugins ('%h' será reemplazado por el directorio raÃz " +"ruta para encontrar plugins ('%h' será reemplazado por el directorio raíz " "de Weechat, ~/.weechat por defecto)" msgid "" @@ -4561,15 +4541,15 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "list of logger buffers" -msgstr "fecha y hora para las búfers" +msgstr "fecha y hora para las búfers" #, fuzzy msgid "WeeChat version" -msgstr "eslógan de WeeChat" +msgstr "eslógan de WeeChat" #, fuzzy msgid "WeeChat compilation date" -msgstr "Archivo de configuración guardado\n" +msgstr "Archivo de configuración guardado\n" #, fuzzy msgid "directory separator" @@ -4591,7 +4571,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "terminal charset" -msgstr "gestionar los búfers" +msgstr "gestionar los búfers" msgid "WeeChat internal charset" msgstr "" @@ -4621,7 +4601,7 @@ msgstr "Lista de alias:\n" #, fuzzy msgid "lines of a buffer" -msgstr "falló al cargar el búfer" +msgstr "falló al cargar el búfer" #, fuzzy msgid "list of filters" @@ -4637,7 +4617,7 @@ msgstr "Lista de alias:\n" #, fuzzy msgid "list of buffers in hotlist" -msgstr "longitud máxima de nombres en la hotlist" +msgstr "longitud máxima de nombres en la hotlist" #, fuzzy msgid "list of key bindings" @@ -4645,15 +4625,15 @@ msgstr "Lista de ignores:\n" #, fuzzy msgid "nicks in nicklist for a buffer" -msgstr "longitud inválida para un búfer" +msgstr "longitud inválida para un búfer" #, fuzzy msgid "list of options" -msgstr "poner opciones de configuración" +msgstr "poner opciones de configuración" #, fuzzy msgid "list of plugins" -msgstr "poner opciones de configuración" +msgstr "poner opciones de configuración" #, fuzzy msgid "list of windows" @@ -4672,7 +4652,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: symbol \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load" msgstr "" -"%s sÃmbolo \"plugin_name\" no encontrado en el plugin \"%s\", falló al " +"%s símbolo \"plugin_name\" no encontrado en el plugin \"%s\", falló al " "cargar\n" #, c-format @@ -4684,7 +4664,7 @@ msgid "" "%sError: API mismatch for plugin \"%s\" (current API: \"%s\", plugin API: \"%" "s\"), failed to load" msgstr "" -"%s sÃmbolo \"plugin_name\" no encontrado en el plugin \"%s\", falló al " +"%s símbolo \"plugin_name\" no encontrado en el plugin \"%s\", falló al " "cargar\n" #, fuzzy, c-format @@ -4697,8 +4677,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: function \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load" msgstr "" -"%s función \"weechat_plugin_init\" no encontrada en el plugin \"%s\", " -"falló al cargar\n" +"%s función \"weechat_plugin_init\" no encontrada en el plugin \"%s\", falló " +"al cargar\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to initialize plugin \"%s\"" @@ -4740,7 +4720,7 @@ msgstr " [Q] Cerrar la vista DCC" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s[%s%s%s%s] %s (started on: %s)" -msgstr "%s%s%s está ausente: %s\n" +msgstr "%s%s%s está ausente: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%-26s received: %s, sent: %s" @@ -4759,7 +4739,7 @@ msgstr "Esperando" #, fuzzy msgid "auth failed" -msgstr "Falló" +msgstr "Falló" #, fuzzy msgid "disconnected" @@ -4779,7 +4759,7 @@ msgstr "%s no hay memoria suficiente para un nuevo DCC\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: authentication failed with client @ %s" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: disconnected from client @ %s" @@ -4814,7 +4794,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "text color" -msgstr "color para el texto de conversación" +msgstr "color para el texto de conversación" #, fuzzy msgid "background color" @@ -4853,9 +4833,9 @@ msgid "" "single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, it's recommended to " "use ports greater than 1024, because only root can use ports below 1024)" msgstr "" -"restringe el dcc de salida a utilizar únicamente los puertos del rango " -"especificado (útil para NAT) (sintaxis: un puerto simple, e.g. 5000, o un " -"rango de puertos, e.g. 5000-5015, un valor vacÃo significa cualquier puerto)" +"restringe el dcc de salida a utilizar únicamente los puertos del rango " +"especificado (útil para NAT) (sintaxis: un puerto simple, e.g. 5000, o un " +"rango de puertos, e.g. 5000-5015, un valor vacío significa cualquier puerto)" #, fuzzy msgid "list of relay clients" @@ -4863,7 +4843,7 @@ msgstr "Lista de alias:\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: socket closed" -msgstr "La tuberÃa FIFO está cerrada\n" +msgstr "La tubería FIFO está cerrada\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot accept client" @@ -4893,7 +4873,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to run function \"%s\"" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: script \"%s\" not found" @@ -4901,7 +4881,7 @@ msgstr "%s servidor \"%s\" no encontrado\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: loading script \"%s\"" -msgstr "sesión: cargando servidor \"%s\"\n" +msgstr "sesión: cargando servidor \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create new sub-interpreter" @@ -4913,21 +4893,21 @@ msgstr "%s no es posible crear el servidor\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to load file \"%s\"" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to execute file \"%s\"" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: function \"register\" not found (or failed) in file \"%s\"" msgstr "" -"%s función \"weechat_plugin_init\" no encontrada en el plugin \"%s\", " -"falló al cargar\n" +"%s función \"weechat_plugin_init\" no encontrada en el plugin \"%s\", falló " +"al cargar\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: unloading script \"%s\"" -msgstr "sesión: cargando servidor \"%s\"\n" +msgstr "sesión: cargando servidor \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: script \"%s\" unloaded" @@ -4939,7 +4919,7 @@ msgstr "%s servidor \"%s\" no encontrado\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown option for command \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s%s: function \"%s\" must return one valid value (%d)" @@ -4959,15 +4939,15 @@ msgstr "%s no hay memoria suficiente para un nuevo DCC\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to parse file \"%s\"" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to run file \"%s\"" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown error while loading file \"%s\"" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to initialize %s" @@ -4975,7 +4955,7 @@ msgstr "%s no ha sido posible inicializar el plugin \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s unable to run function \"%s\"" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: function \"%s\" must return a valid value" @@ -4983,7 +4963,7 @@ msgstr "%s plugin \"%s\" no encontrado\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error in function \"%s\"" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, c-format msgid "%s: stdout/stderr: %s%s" @@ -4995,7 +4975,7 @@ msgstr "%s no ha sido posible inicializar el plugin \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to redirect stdout" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to redirect stderr" @@ -5023,19 +5003,19 @@ msgstr "%sServidor: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to read file \"%s\"" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error while loading file \"%s\"" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: function \"weechat_init\" is missing in file \"%s\"" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to eval function \"weechat_init\" in file \"%s\"" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to eval WeeChat ruby internal code" @@ -5101,7 +5081,7 @@ msgstr "%s no es posible crear el servidor\n" #. TRANSLATORS: %s is language (for example "perl") #, fuzzy, c-format msgid "%s scripts loaded:" -msgstr "La tuberÃa FIFO está cerrada\n" +msgstr "La tubería FIFO está cerrada\n" #, fuzzy, c-format msgid " file: %s" @@ -5109,7 +5089,7 @@ msgstr " IRC(%s)\n" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" -msgstr "" +msgstr " escrito por \"%s\", licencia: %s" #, fuzzy msgid " (none)" @@ -5118,7 +5098,7 @@ msgstr "(desconocido)" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: unable to call function \"%s\", script is not initialized (script: %s)" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\" (script: %s)" @@ -5126,7 +5106,7 @@ msgstr "%s argumentos incorrectos para el comando \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s unable to run function \"%s\": %s" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create new interpreter" @@ -5134,7 +5114,7 @@ msgstr "%s no es posible crear el servidor\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error occured while parsing file \"%s\": %s" -msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" msgid " [A] Accept" msgstr " [A] Aceptar" @@ -5166,7 +5146,7 @@ msgstr "Terminado" #, fuzzy msgid "failed" -msgstr "Falló" +msgstr "Falló" #, fuzzy msgid "aborted" @@ -5188,7 +5168,7 @@ msgid "OK" msgstr "OK" msgid "FAILED" -msgstr "FALLÃ" +msgstr "FALLÓ" #, fuzzy, c-format msgid "%s: chat closed with %s (%d.%d.%d.%d)" @@ -5213,29 +5193,29 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: incoming chat request from %s (%d.%d.%d.%d)" -msgstr "Petición de charla DCC entrante desde %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n" +msgstr "Petición de charla DCC entrante desde %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: sending chat request to %s" -msgstr "EnvÃo de petición de charla DCC a %s%s\n" +msgstr "Envío de petición de charla DCC a %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: file %s (local filename: %s) will be resumed at position %lu" msgstr "" -"DCC: el archivo %s%s%s (nombre de archivo local: %s%s%s) será reanudado en " -"la posición %u\n" +"DCC: el archivo %s%s%s (nombre de archivo local: %s%s%s) será reanudado en " +"la posición %u\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: missing arguments (%s)" -msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" +msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown xfer type \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown xfer protocol \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot access file \"%s\"" @@ -5243,8 +5223,7 @@ msgstr "%s no es posible acceder al fichero \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: could not find address for \"%s\", falling back to local IP" -msgstr "" -"%s no pudo encontrar la dirección para '%s'. Utilizando la IP local.\n" +msgstr "%s no pudo encontrar la dirección para '%s'. Utilizando la IP local.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot create socket for xfer" @@ -5256,28 +5235,27 @@ msgstr "%s no puede encontrar un puerto disponible para el DCC\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating xfer" -msgstr "" -"No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" +msgstr "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: unable to resume file \"%s\" (port: %d, start position: %lu): xfer not " "found or not ready for transfer" msgstr "" -"%s no puede reanudar el archivo \"%s\" (puerto: %d, posición de inicio: %" -"u): DCC no encontrado o terminado\n" +"%s no puede reanudar el archivo \"%s\" (puerto: %d, posición de inicio: %u): " +"DCC no encontrado o terminado\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: file %s resumed at position %lu" -msgstr "DCC: archivo %s%s%s reanudado en la posición %u\n" +msgstr "DCC: archivo %s%s%s reanudado en la posición %u\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: unable to accept resume file \"%s\" (port: %d, start position: %lu): " "xfer not found or not ready for transfer" msgstr "" -"%s no puede reanudar el archivo \"%s\" (puerto: %d, posición de inicio: %" -"u): DCC no encontrado o terminado\n" +"%s no puede reanudar el archivo \"%s\" (puerto: %d, posición de inicio: %u): " +"DCC no encontrado o terminado\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: aborting active xfer: \"%s\" from %s" @@ -5293,7 +5271,7 @@ msgstr "%s no es posible crear una nueva ventana privada \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s (%d.%d.%d.%d) via xfer chat" -msgstr "Conectado a %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s a través de una charla DCC\n" +msgstr "Conectado a %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s a través de una charla DCC\n" #, fuzzy msgid "Xfer list:" @@ -5318,16 +5296,15 @@ msgstr "" msgid " fast_send: %s, blocksize: %d, started on %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "yes" -msgstr "bytes" +msgstr "sí" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" #, fuzzy msgid "No xfer" -msgstr "Ningún servidor.\n" +msgstr "Ningún servidor.\n" msgid "xfer control" msgstr "" @@ -5338,16 +5315,25 @@ msgid "" "\n" "Without argument, this command opens buffer with xfer list." msgstr "" +" list: listar xfer\n" +"listfull: listar xfer (detallado)\n" +"\n" +"Sin argumentos, este comando abre un buffer con una lista xfer." #, fuzzy msgid "nicks of DCC chat" msgstr "lista de usuarios en el canal" +# try to rephrase msgid "auto open xfer buffer when a new xfer is added to list" msgstr "" +"abrir automáticamente el buffer xfer cuando es agregado un xfer nuevo a la " +"lista" msgid "size of progress bar, in chars (if 0, progress bar is disabled)" msgstr "" +"tamaño de la barra de progreso, en carácteres (si es 0, la barra es " +"desactivada)" #, fuzzy msgid "text color of selected xfer line" @@ -5375,15 +5361,15 @@ msgstr "color para el estado dcc \"abortado\"" #, fuzzy msgid "timeout for xfer request (in seconds)" -msgstr "tiempo de espera para la petición dcc (en segundos)" +msgstr "tiempo de espera para la petición dcc (en segundos)" #, fuzzy msgid "block size for sending packets, in bytes" -msgstr "tamaño de bloque para los paquetes dcc" +msgstr "tamaño de bloque para los paquetes dcc" #, fuzzy msgid "does not wait for ACK when sending file" -msgstr "convertir los espacios a subrayados cuando se envÃan los ficheros" +msgstr "convertir los espacios a subrayados cuando se envían los ficheros" #, fuzzy msgid "" @@ -5392,21 +5378,22 @@ msgid "" "empty value means any port, it's recommended to use ports greater than 1024, " "because only root can use ports below 1024)" msgstr "" -"restringe el dcc de salida a utilizar únicamente los puertos del rango " -"especificado (útil para NAT) (sintaxis: un puerto simple, e.g. 5000, o un " -"rango de puertos, e.g. 5000-5015, un valor vacÃo significa cualquier puerto)" +"restringe el dcc de salida a utilizar únicamente los puertos del rango " +"especificado (útil para NAT) (sintaxis: un puerto simple, e.g. 5000, o un " +"rango de puertos, e.g. 5000-5015, un valor vacío significa cualquier puerto)" #, fuzzy msgid "" "IP or DNS address used for sending files/chats (if empty, local interface IP " "is used)" msgstr "" -"dirección IP o DNS usado para dcc de salida (si está vacÃo, se utiliza la " +"dirección IP o DNS usado para dcc de salida (si está vacío, se utiliza la " "IP de interfaz local)" msgid "" "speed limit for sending files, in kilo-bytes by second (0 means no limit)" msgstr "" +"límite de velocidad al enviar archivos, en kb/s (0 significa sin límite)" #, fuzzy msgid "path for writing incoming files" @@ -5415,38 +5402,40 @@ msgstr "ruta para los ficheros recibidos con dcc" #, fuzzy msgid "path for reading files when sending (when no path is specified by user)" msgstr "" -"ruta para la lectura de ficheros cuando se envÃan a través de dcc (cuando " +"ruta para la lectura de ficheros cuando se envían a través de dcc (cuando " "no se especifica una ruta)" msgid "use remote nick as prefix in local filename when receiving a file" msgstr "" +"cuando se esté recibiendo un archivo, prefijar el nick remoto en el nombre " +"del archivo local" msgid "convert spaces to underscores when sending files" -msgstr "convertir los espacios a subrayados cuando se envÃan los ficheros" +msgstr "convertir los espacios a subrayados cuando se envían los ficheros" #, fuzzy msgid "rename incoming files if already exists (add \".1\", \".2\", ...)" msgstr "" -"renombrar los ficheros recibidos si ya existen (añadir '.1', '.2', ...)" +"renombrar los ficheros recibidos si ya existen (añadir '.1', '.2', ...)" #, fuzzy msgid "" "automatically resume file transfer if connection with remote host is lost" msgstr "" -"continuar automáticamente la transferencia dcc si se ha perdido la " -"conexión con la máquina remota" +"continuar automáticamente la transferencia dcc si se ha perdido la conexión " +"con la máquina remota" #, fuzzy msgid "automatically accept incoming files (use carefully!)" msgstr "" -"aceptar automáticamente las peticiones de conversación dcc (¡utilizar con " -"precaución!)" +"aceptar automáticamente las peticiones de conversación dcc (¡utilizar con " +"precaución!)" #, fuzzy msgid "automatically accept chat requests (use carefully!)" msgstr "" -"aceptar automáticamente las peticiones de conversación dcc (¡utilizar con " -"precaución!)" +"aceptar automáticamente las peticiones de conversación dcc (¡utilizar con " +"precaución!)" #, fuzzy msgid "list of xfer" @@ -5494,7 +5483,7 @@ msgstr "%s no es posible crear el servidor\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: timeout for \"%s\" with %s" -msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" +msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "text color for nick name in input line" @@ -5510,11 +5499,11 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: auto-reconnection is cancelled" -#~ msgstr "La reconexión automática está anulada\n" +#~ msgstr "La reconexión automática está anulada\n" #, fuzzy #~ msgid "list, add or remove Jabber servers" -#~ msgstr "lista, añde o elimina servidores" +#~ msgstr "lista, añde o elimina servidores" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -5524,7 +5513,7 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #~ "[keep servername] | [del servername] | [switch]" #~ msgstr "" #~ "[nombre_de_servidor] | [nombre_de_servidor nombre/IP puerto [-auto | -" -#~ "noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd contraseña] [-nicks alias1 alias2 alias3] [-" +#~ "noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd contraseña] [-nicks alias1 alias2 alias3] [-" #~ "username nombre de usuario] [-realname nombre_real] [-command comando] [-" #~ "autojoin canal[,canal]] ] | [del nombre_de_servidor]" @@ -5560,11 +5549,11 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #~ msgstr "" #~ " nombre_de_servidor: nombre del servidor, para uso interno y para " #~ "mostrar\n" -#~ "nombre_de_anfitrión: nombre o dirección IP del servidor\n" -#~ " puerto: puerto para el servidor (número entero)\n" +#~ "nombre_de_anfitrión: nombre o dirección IP del servidor\n" +#~ " puerto: puerto para el servidor (número entero)\n" #~ " ipv6: utilizar protocolo IPv6\n" #~ " ssl: utilizar protocolo SSL\n" -#~ " contraseña: contraseña para el servidor\n" +#~ " contraseña: contraseña para el servidor\n" #~ " alias1: primer alias para el servidor\n" #~ " alias2: alias alternativo para el servidor\n" #~ " alias3: segundo alias alternativo para el servidor\n" @@ -5615,15 +5604,15 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "use TLS cryptographic protocol for server communication" -#~ msgstr "usar el protocolo IPv6 para la comunicación del servidor" +#~ msgstr "usar el protocolo IPv6 para la comunicación del servidor" #, fuzzy #~ msgid "use SASL for authentication" -#~ msgstr "usar SSL para la comunicación del servidor" +#~ msgstr "usar SSL para la comunicación del servidor" #, fuzzy #~ msgid "password" -#~ msgstr "contraseña de usuario" +#~ msgstr "contraseña de usuario" #, fuzzy #~ msgid "local alias" @@ -5636,7 +5625,7 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #~ "$muc and $server are replaced by their value)" #~ msgstr "" #~ "comando(s) a ejecutar cuando se conecte al servidor (muchos comandos " -#~ "deberÃan ser separados por ';', utilizar '\\;' para un punto y coma)" +#~ "deberían ser separados por ';', utilizar '\\;' para un punto y coma)" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -5648,25 +5637,25 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "automatically rejoin MUCs when kicked" -#~ msgstr "unirse de nuevo automáticamente a los canales cuando sea expulsado" +#~ msgstr "unirse de nuevo automáticamente a los canales cuando sea expulsado" #~ msgid "use same buffer for all servers" -#~ msgstr "usar el mismo búfer para todos los servidores" +#~ msgstr "usar el mismo búfer para todos los servidores" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "default part message (leaving MUC) ('%v' will be replaced by WeeChat " #~ "version in string)" #~ msgstr "" -#~ "mensaje de partida por defecto (abandonando el canal) ('%v' será " -#~ "reemplazado por la versión de WeeChat en la cadena)" +#~ "mensaje de partida por defecto (abandonando el canal) ('%v' será " +#~ "reemplazado por la versión de WeeChat en la cadena)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "default quit message (disconnecting from server) ('%v' will be replaced " #~ "by WeeChat version in string)" #~ msgstr "" -#~ "mensaje de fin por defecto ('%v' será reemplazado por la versión de " +#~ "mensaje de fin por defecto ('%v' será reemplazado por la versión de " #~ "WeeChat en la cadena)" #, fuzzy @@ -5674,12 +5663,12 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #~ "allow user to send colors with special codes (^Cb=bold, ^Ccxx=color, " #~ "^Ccxx,yy=color+background, ^Cu=underline, ^Cr=reverse)" #~ msgstr "" -#~ "permitir al usuario enviar colores con códigos especiales (%B=negrita, %" +#~ "permitir al usuario enviar colores con códigos especiales (%B=negrita, %" #~ "Cxx,yy=color, %U=subrayado, %R=invertido) " #, fuzzy #~ msgid "Jabber debug messages" -#~ msgstr "imprime mensajes de depuración" +#~ msgstr "imprime mensajes de depuración" #, fuzzy #~ msgid "get buffer pointer for a Jabber server/MUC" @@ -5707,7 +5696,7 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s" -#~ msgstr "%s: Reconexión al servidor en %d segundos\n" +#~ msgstr "%s: Reconexión al servidor en %d segundos\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: connected to %s (%s)" @@ -5715,7 +5704,7 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: GnuTLS init error" -#~ msgstr "%s error de inicialización de gnutls\n" +#~ msgstr "%s error de inicialización de gnutls\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: GnuTLS handshake failed" @@ -5723,11 +5712,11 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s%s%s via %s proxy %s/%d%s..." -#~ msgstr "%s: conectando al servidor %s:%d%s%s vÃa %s proxy %s: %d%s...\n" +#~ msgstr "%s: conectando al servidor %s:%d%s%s vía %s proxy %s: %d%s...\n" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to server %s/%d%s%s%s via %s proxy %s/%d%s..." -#~ msgstr "Conectando al servidor %s:%d%s%s vÃa %s proxy %s:%d%s...\n" +#~ msgstr "Conectando al servidor %s:%d%s%s vía %s proxy %s:%d%s...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s%s%s..." @@ -5768,7 +5757,7 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: SASL authentication failed (check SASL option and password)" -#~ msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +#~ msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: server disconnected" @@ -5784,24 +5773,24 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: authentication failed (check SASL option and password)" -#~ msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +#~ msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%sError: plugin \"%s\" is compiled for WeeChat %s and you are running " #~ "version %s, failed to load" #~ msgstr "" -#~ "%s función \"weechat_plugin_init\" no encontrada en el plugin \"%s\", " -#~ "falló al cargar\n" +#~ "%s función \"weechat_plugin_init\" no encontrada en el plugin \"%s\", " +#~ "falló al cargar\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "port number (or range of ports) that relay plugin listens on (syntax: a " #~ "single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015)" #~ msgstr "" -#~ "restringe el dcc de salida a utilizar únicamente los puertos del rango " -#~ "especificado (útil para NAT) (sintaxis: un puerto simple, e.g. 5000, o " -#~ "un rango de puertos, e.g. 5000-5015, un valor vacÃo significa cualquier " +#~ "restringe el dcc de salida a utilizar únicamente los puertos del rango " +#~ "especificado (útil para NAT) (sintaxis: un puerto simple, e.g. 5000, o un " +#~ "rango de puertos, e.g. 5000-5015, un valor vacío significa cualquier " #~ "puerto)" #, fuzzy @@ -5810,7 +5799,7 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #~ "\"=color, \"^Ccxx,yy\"=color+background, \"^Cu\"=underline, \"^Cr" #~ "\"=reverse)" #~ msgstr "" -#~ "permitir al usuario enviar colores con códigos especiales (%B=negrita, %" +#~ "permitir al usuario enviar colores con códigos especiales (%B=negrita, %" #~ "Cxx,yy=color, %U=subrayado, %R=invertido) " #, fuzzy @@ -5820,29 +5809,29 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: unable to set notify level \"%s\" => \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" +#~ "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: missing parameters" -#~ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" +#~ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: unknown notify level \"%s\"" -#~ msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "change notify level for current buffer" -#~ msgstr "nombre de canal no encontrado para el búfer" +#~ msgstr "nombre de canal no encontrado para el búfer" #~ msgid "Notify levels:" -#~ msgstr "Niveles de notificación:" +#~ msgstr "Niveles de notificación:" #, fuzzy #~ msgid "list of aliases" #~ msgstr "Lista de alias:\n" #~ msgid "[action [args] | number | [[server] [channel]]]" -#~ msgstr "[acción [argumentos] | número | [[servidor] [canal]]]" +#~ msgstr "[acción [argumentos] | número | [[servidor] [canal]]]" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on irc buffer" @@ -5891,7 +5880,7 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: authentication failed" -#~ msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" +#~ msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" #, fuzzy #~ msgid "list of Jabber ignore" @@ -5903,7 +5892,7 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "get nick from Jabber host" -#~ msgstr "banea usuarios o máquinas" +#~ msgstr "banea usuarios o máquinas" #, fuzzy #~ msgid "list of nicks for a Jabber channel" @@ -5921,7 +5910,7 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #~ "servername] | [deloutq] | [switch]" #~ msgstr "" #~ "[nombre_de_servidor] | [nombre_de_servidor nombre/IP puerto [-auto | -" -#~ "noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd contraseña] [-nicks alias1 alias2 alias3] [-" +#~ "noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd contraseña] [-nicks alias1 alias2 alias3] [-" #~ "username nombre de usuario] [-realname nombre_real] [-command comando] [-" #~ "autojoin canal[,canal]] ] | [del nombre_de_servidor]" @@ -5943,7 +5932,7 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "password for Jabber server" -#~ msgstr "contraseña para el servidor proxy" +#~ msgstr "contraseña para el servidor proxy" #~ msgid " . type: boolean\n" #~ msgstr " . tipo: booleano\n" @@ -5994,15 +5983,15 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #~ msgstr " . valores: entre %d y %d\n" #~ msgid " . description: %s\n" -#~ msgstr " . descripción: %s\n" +#~ msgstr " . descripción: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"" -#~ msgstr "%s %s, lÃnea %d: sintaxis inválida, falta \"=\"\n" +#~ msgstr "%s %s, línea %d: sintaxis inválida, falta \"=\"\n" #, fuzzy #~ msgid "value not defined" -#~ msgstr "Ningún alias definido.\n" +#~ msgstr "Ningún alias definido.\n" #, fuzzy #~ msgid "hidden" @@ -6011,7 +6000,7 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s%s: error creating option \"%s\" for server \"%s\" (server not found)" -#~ msgstr "%s opción de configuración \"%s\" no encontrada\n" +#~ msgstr "%s opción de configuración \"%s\" no encontrada\n" #, fuzzy #~ msgid "display nicklist (on buffers with nicklist enabled)" @@ -6022,21 +6011,21 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #~ "max size for nicklist (width or height, depending on nicklist_position (0 " #~ "= no max size; if min = max and > 0, then size is fixed))" #~ msgstr "" -#~ "tamaño máximo para la ventana de usuarios (ancho o alto, dependiendo de " -#~ "look_nicklist_position (0 = sin tamaño máximo, si min == max y > 0, " -#~ "entonces se fija el tamaño))" +#~ "tamaño máximo para la ventana de usuarios (ancho o alto, dependiendo de " +#~ "look_nicklist_position (0 = sin tamaño máximo, si min == max y > 0, " +#~ "entonces se fija el tamaño))" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "min size for nicklist (width or height, depending on nicklist_position (0 " #~ "= no min size))" #~ msgstr "" -#~ "tamaño mÃnimo para la ventana de usuarios (ancho o alto, dependiendo de " -#~ "look_nicklist_position (0 = sin tamaño mÃnimo))" +#~ "tamaño mínimo para la ventana de usuarios (ancho o alto, dependiendo de " +#~ "look_nicklist_position (0 = sin tamaño mínimo))" #~ msgid "nicklist position (top, left, right (default), bottom)" #~ msgstr "" -#~ "posición de la ventana de usuarios (arriba (top), izquierda (left), " +#~ "posición de la ventana de usuarios (arriba (top), izquierda (left), " #~ "derecha (right, por defecto), abajo (bottom))" #, fuzzy @@ -6049,19 +6038,19 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "timeout for relay request (in seconds)" -#~ msgstr "tiempo de espera para la petición dcc (en segundos)" +#~ msgstr "tiempo de espera para la petición dcc (en segundos)" #, fuzzy #~ msgid "Open buffer with relay clients list" -#~ msgstr "Búfers abiertos:\n" +#~ msgstr "Búfers abiertos:\n" #, fuzzy #~ msgid "Open buffer with xfer list" -#~ msgstr "Búfers abiertos:\n" +#~ msgstr "Búfers abiertos:\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: disconnecting client @ %s" -#~ msgstr "%s: Reconexión al servidor en %d segundos\n" +#~ msgstr "%s: Reconexión al servidor en %d segundos\n" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: cannot bind socket" @@ -6077,11 +6066,11 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "text color for title bar" -#~ msgstr "color para la barra de tÃtulo" +#~ msgstr "color para la barra de título" #, fuzzy #~ msgid "background color for title bar" -#~ msgstr "color de fondo para la barra de tÃtulo" +#~ msgstr "color de fondo para la barra de título" #, fuzzy #~ msgid "text color for status bar" @@ -6109,7 +6098,7 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "text color for delimiters in input line" -#~ msgstr "color para los delimitadores de la barra de información" +#~ msgstr "color para los delimitadores de la barra de información" #, fuzzy #~ msgid "text color for nicklist" @@ -6125,32 +6114,32 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: debug enabled" -#~ msgstr "La tuberÃa FIFO está abierta\n" +#~ msgstr "La tubería FIFO está abierta\n" #, fuzzy #~ msgid "dump | buffer | windows | text" #~ msgstr "volcar | ventanas" #~ msgid "automatically log server messages" -#~ msgstr "registrar automáticamente los mensajes de servidor" +#~ msgstr "registrar automáticamente los mensajes de servidor" #~ msgid "automatically log channel chats" -#~ msgstr "registrar automáticamente las conversaciones de canal" +#~ msgstr "registrar automáticamente las conversaciones de canal" #~ msgid "automatically log private chats" -#~ msgstr "registrar automáticamente las conversaciones privadas" +#~ msgstr "registrar automáticamente las conversaciones privadas" #, fuzzy #~ msgid "New level for buffer \"%s\" is %d" -#~ msgstr "fecha y hora para las búfers" +#~ msgstr "fecha y hora para las búfers" #, fuzzy #~ msgid "Notify level: %s => %s" -#~ msgstr "Niveles de notificación:" +#~ msgstr "Niveles de notificación:" #, fuzzy #~ msgid "Notify level: %s: removed" -#~ msgstr "Niveles de notificación:" +#~ msgstr "Niveles de notificación:" #, fuzzy #~ msgid "Error: unable to create \"%s\" directory\n" @@ -6166,15 +6155,15 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "%sError: wrong filter number" -#~ msgstr "%s número de búfer incorrecto\n" +#~ msgstr "%s número de búfer incorrecto\n" #, fuzzy #~ msgid "Message filtering is enabled" -#~ msgstr "Ningún alias definido.\n" +#~ msgstr "Ningún alias definido.\n" #, fuzzy #~ msgid "Message filtering is disabled" -#~ msgstr "Ningún alias definido.\n" +#~ msgstr "Ningún alias definido.\n" #, fuzzy #~ msgid "Filters are disabled" @@ -6190,16 +6179,16 @@ msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: creating new speller for lang \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" +#~ "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: removing speller for lang \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" +#~ "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" #, fuzzy #~ msgid "Charset: %s, %s => %s" #~ msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" creado\n" #~ msgid "-MORE-" -#~ msgstr "-MÃS-" +#~ msgstr "-MÁS-" |