# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-04 00:13+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: src/irc-base/network.c:575 msgid "Host not found" msgstr "" #: src/irc-base/network.c:577 msgid "No IP address found for name" msgstr "" #: src/irc-base/network.c:579 msgid "A non-recovable name server error occurred" msgstr "" #: src/irc-base/network.c:581 msgid "A temporary error on an authoritative name server" msgstr "" #. Display the text when we have already waited for a while #: src/irc-base/network.c:647 msgid "Please wait, waiting for servers to close connections..\n" msgstr "Prosze czekać, trwa zamykanie połączeń do serwerów..\n" #: src/irc-base/args.c:53 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #. create unload menu item for all plugins #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219 src/irc-extra/plugins.c:133 msgid "Unload" msgstr "" #: src/ui-common/ui-common.c:36 msgid "Automatically connect to server/ircnet" msgstr "" #: src/ui-common/ui-common.c:36 src/ui-common/ui-common.c:37 msgid "SERVER" msgstr "SERWER" #: src/ui-common/ui-common.c:37 msgid "Autoconnect password" msgstr "Hasło autopołączenia" #: src/ui-common/ui-common.c:38 msgid "Autoconnect port" msgstr "Port autopołączenia" #: src/ui-common/ui-common.c:38 msgid "PORT" msgstr "PORT" #: src/ui-common/ui-common.c:39 msgid "Disable autoconnecting" msgstr "Wyłączenie autopołączenia" #: src/ui-common/ui-common.c:40 msgid "Specify nick to use" msgstr "" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:31 msgid "Line beginning" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:33 msgid "%B-%W!%B-%n " msgstr "%B-%W!%B-%n" #: src/ui-common/ui-formats.c:34 msgid "%B-%W!%B- %WIrssi:%n " msgstr "%B-%W!%B- %WIrssi:%n" #: src/ui-common/ui-formats.c:35 msgid "[$[2.0]4:$[2.0]5] " msgstr "[$[2.0]4:$[2.0]5] " #: src/ui-common/ui-formats.c:36 msgid "Day changed to $[2.0]2-$[2.0]1 $3" msgstr "Zmiana daty na $3.$[2.0]2.$[2.0]1" #. ---- #: src/gui-gnome/dialog-links.c:350 src/gui-gnome/setup-servers.c:257 #: src/gui-gnome/setup-servers.c:489 src/ui-common/ui-formats.c:39 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: src/ui-common/ui-formats.c:41 msgid "Looking up %_$1%_" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:42 msgid "Connecting to %_$1%_ %K[%n$2%K]%n port %_$3%_" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:43 msgid "Connection to %_$1%_ established" msgstr "Połączenie z %_$1% nawiązane" #: src/ui-common/ui-formats.c:44 msgid "Unable to connect server %_$1%_ port %_$2%_ %K[%n$3%K]" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:45 msgid "Connection lost to %_$1%_" msgstr "Stracone połączenie do %_$1%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:46 msgid "No PONG reply from server %_$1%_ in $2 seconds, disconnecting" msgstr "Brak odpowiedzi PONG z serwera %_$1%_ przez $2 sekund, rozłączenie" #: src/ui-common/ui-formats.c:47 msgid "Disconnected from %_$1%_ %K[%n$2%K]" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:48 msgid "Changed to %_$3%_ server %_$2%_" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:49 msgid "Unknown server tag %_$1%_" msgstr "" #. ---- #: src/gui-gnome/dialog-status.c:86 src/gui-gnome/gui-event-whois.c:41 #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:264 src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:95 #: src/ui-common/ui-formats.c:52 msgid "Channels" msgstr "Kanały" #: src/ui-common/ui-formats.c:54 msgid "%c%_$1%_ %K[%c$2%K]%n has joined %_$3" msgstr "%c%_$1%_ %K[%c$2%K]%n przyłączył się do %_$3" #: src/ui-common/ui-formats.c:55 msgid "%c$1 %K[%n$2%K]%n has left %_$3%_ %K[%n$4%K]" msgstr "%c$1 %K[%n$2%K]%n opuścił %_$3%_ %K[%n$4%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:56 msgid "You are now talking to channel %_$1%_" msgstr "Teraz rozmawiasz na kanale %_$1%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:57 msgid "" "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou have joined to too many channels%K)" msgstr "" "Niemożna dołączyć się do kanału %_$1%_ %K(%nJesteś na zbyt dużej liczbie " "kanałów%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:58 msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nChannel is full%K)" msgstr "Niemożna dołączyć się do kanału %_$1%_ %K(%nKanał jest pełny%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:59 msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou must be invited%K)" msgstr "" "Niemożna dołączyć się do kanału %_$1%_ %K(%Wymagane jest zaproszenie%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:60 msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou are banned%K)" msgstr "" "Niemożna dołączyć się do kanału %_$1%_ %K(%nMasz zakaz wejścia na kanał " "(ban)%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:61 msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nBad channel key%K)" msgstr "Niemożna dołączyć sie do kanału %_$1%_ %K(%nZły klucz do kanału%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:62 msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nBad channel mask%K)" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:63 msgid "" "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nChannel is temporarily unavailable%K)" msgstr "" "Niemożna dołączyć sie do kanału %_$1%_ %K(%nKanał chwilowo niedostępny%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:64 msgid "%c%_$1%_%n was kicked from $2 by %_$3%_ %K[%n$4%K]" msgstr "%c%_$1%_%n został wykopany z $2 przez %_$3%_ %K[%n$4%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:65 msgid "%c%_$1%_ %K[%n$2%K]%n has quit IRC %K[%n$3%K]" msgstr "%c%_$1%_ %K[%n$2%K]%n opuścił IRC %K[%n$3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:66 msgid "%_$1%_ invites you to %_$2" msgstr "%_$1%_ zaprasza cię na %_$2" #: src/ui-common/ui-formats.c:67 msgid "%K[%g%_Users%_%K(%g$1%K)]%n $2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:68 msgid "" "%g%_$1%_%K:%n Total of %_$2%_ nicks %K[%n%_$3%_ ops, %_$4%_ voices, %_$5%_ " "normal%K]" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:69 msgid "Channel %_$1%_ created $2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:70 msgid "Topic for %c$1%K:%n $2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:71 #, c-format msgid "No topic set for %c$1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:72 msgid "%_$1%_ changed the topic of %c$2%n to%K:%n $3" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:73 msgid "Topic unset by %_$1%_ on %c$2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:74 msgid "Topic set by %_$1%_ %K[%n$2%K]" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:75 msgid "mode/%c$1 %K[%n$2%K]%n by %_$3" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:76 msgid "%RServerMode/%c$1 %K[%n$2%K]%n by %_$3" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:77 msgid "mode/%c$1 %K[%n$2%K]" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:78 msgid "Ban type changed to %_$1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:79 msgid "%_$1%_: ban %c$2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:80 msgid "%_$1%_: ban %c$2 %K[%nby %_$3%_, $4 secs ago%K]" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:81 msgid "%_$1%_: ban exception %c$2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:82 msgid "%_$1%_: ban exception %c$2 %K[%nby %_$3%_, $4 secs ago%K]" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:83 msgid "%_$1%_: invite %c$2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:84 msgid "$1: No such channel" msgstr "$1: Kanał nieznaleziony" #: src/ui-common/ui-formats.c:85 msgid "Join to %_$1%_ was synced in %_$2%_ secs" msgstr "" #. ---- #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243 #: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/setup-ircnets.c:197 #: src/gui-gnome/setup-servers.c:554 src/ui-common/ui-formats.c:88 msgid "Nick" msgstr "Nick" #: src/ui-common/ui-formats.c:90 msgid "Mode change %K[%n%_$1%_%K]%n for user %c$2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:91 msgid "Your user mode is %K[%n%_$1%_%K]" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:92 msgid "You have been marked as being away" msgstr "Jesteś zaznaczony jako nieobecny" #: src/ui-common/ui-formats.c:93 msgid "You are no longer marked as being away" msgstr "Nie jesteś już zaznaczony jako nieobecny" #: src/ui-common/ui-formats.c:94 msgid "$1 is away: $2" msgstr "$1 jest nieobecny: $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:95 msgid "$1: No such nick/channel" msgstr "$1: Nie znaleleziony nick/kanał" #: src/ui-common/ui-formats.c:96 #, c-format msgid "You're now known as %c$1" msgstr "Jesteś znany jako %c$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:97 msgid "%_$1%_ is now known as %c$2" msgstr "%_$1%_ jest teraz znany jako %c$2" #: src/ui-common/ui-formats.c:98 msgid "Nick %_$1%_ is already in use" msgstr "Nick %_$1%_ jest już używany" #: src/ui-common/ui-formats.c:99 msgid "Nick %_$1%_ is temporarily unavailable" msgstr "Nick %_$1%_ jest chwilowo niedostępny" #: src/ui-common/ui-formats.c:100 msgid "Your nick is owned by %_$4%_ %K[%n$2@$3%K]" msgstr "Twój nick jest używany przez %_$4%_ %K[%n$2@$3%K]" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:103 msgid "Who queries" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:105 msgid "%_$1%_ %K[%n$2@$3%K]%n%: ircname : $4" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:106 msgid " idle : $2 hours $3 mins $4 secs" msgstr " bezczynny : $2 godzin $3 minut $4 sekund" #: src/ui-common/ui-formats.c:107 msgid " idle : $2 hours $3 mins $4 secs %K[%nsignon: $5]" msgstr " bezczynny : $2 godzin $3 minut $4 sekund %K[%nsignon: $5]" #: src/ui-common/ui-formats.c:108 msgid " server : $2 ($3)" msgstr " serwer : $2 ($3)" #: src/ui-common/ui-formats.c:109 msgid " : %_IRC operator%_" msgstr " : %_operator IRC%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:110 msgid " channels : $2" msgstr " kanały : $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:111 msgid " away : $2" msgstr " nieobeczy : $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:112 msgid "End of WHOIS" msgstr "Koniec WHOIS" #: src/ui-common/ui-formats.c:113 msgid "$[10]1 %_$[!9]2%_ $[!3]3 $[!2]4 $5@$6 %K(%W$7%K)" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:114 msgid "End of /WHO list" msgstr "Koniec listy /WHO" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:117 msgid "Your messages" msgstr "Twoje wiadomości" #: src/ui-common/ui-formats.c:119 msgid "%K<%W$1%K>%n $2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:120 msgid "%K<%W$1%K:%c$2%K>%n $3" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:121 msgid "%K[%rmsg%K(%R$1%K)]%n $2" msgstr "%K[%rmsg%K(%R$1%K)]%n $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:122 msgid "%K<%W$3%K>%n $2" msgstr "%K<%W$3%K>%n $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:123 msgid "%K[%rnotice%K(%R$1%K)]%n $2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:124 src/ui-common/ui-formats.c:146 msgid "%W * $1%n $2" msgstr "%W * $1%n $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:125 msgid "%K[%rctcp%K(%R$1%K)]%n $2 $3" msgstr "%K[%rctcp%K(%R$1%K)]%n $2 $3" #: src/ui-common/ui-formats.c:126 msgid "%K[%rdcc%K(%R$1%K)]%n $2" msgstr "%K[%rdcc%K(%R$1%K)]%n $2" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:129 msgid "Received messages" msgstr "Otrzymane wiadomości" #: src/ui-common/ui-formats.c:131 msgid "%K<%Y$1%K>%n $2" msgstr "%K<%Y$1%K>%n $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:132 msgid "%K<%Y$1%K:%c$2%K>%n $3" msgstr "%K<%Y$1%K:%c$2%K>%n $3" #: src/ui-common/ui-formats.c:133 #, fuzzy msgid "%K<$1$2%K>%n $3" msgstr "%K<%R$1%K>%n $3" #: src/ui-common/ui-formats.c:134 #, fuzzy msgid "%K<$1$2%K:%c$3%K>%n $4" msgstr "%K<%Y$1%K:%c$2%K>%n $3" #: src/ui-common/ui-formats.c:135 msgid "%K<%n$1%K>%n $2" msgstr "%K<%n$1%K>%n $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:136 msgid "%K<%n$1%K:%c$2%K>%n $3" msgstr "%K<%n$1%K:%c$2%K>%n $3" #: src/ui-common/ui-formats.c:137 msgid "%K[%R$1%K(%r$2%K)]%n $3" msgstr "%K[%R$1%K(%r$2%K)]%n $3" #: src/ui-common/ui-formats.c:138 msgid "%K<%R$1%K>%n $3" msgstr "%K<%R$1%K>%n $3" #: src/ui-common/ui-formats.c:139 msgid "%K[%G$1%K(%gdcc%K)]%n $2" msgstr "%K[%G$1%K(%gdcc%K)]%n $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:140 #, c-format msgid "%g!$1%n $2" msgstr "%g!$1%n $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:141 msgid "%K-%M$1%K:%m$2%K-%n $3" msgstr "%K-%M$1%K:%m$2%K-%n $3" #: src/ui-common/ui-formats.c:142 msgid "%K-%M$1%K(%m$2%K)-%n $3" msgstr "%K-%M$1%K(%m$2%K)-%n $3" #: src/ui-common/ui-formats.c:143 msgid "%W (*dcc*) $1%n $2" msgstr "%W (*dcc*) $1%n $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:144 msgid "%W (*) $1%n $3" msgstr "%W (*) $1%n $3" #: src/ui-common/ui-formats.c:145 msgid "%W * $1%n $3" msgstr "%W * $1%n $3" #: src/ui-common/ui-formats.c:147 msgid "%W * $1%K:%c$2%n $3" msgstr "%W * $1%K:%c$2%n $3" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:150 msgid "CTCPs" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:152 msgid "CTCP %_$1%_ reply from %_$2%_%K:%n $3" msgstr "Odpowiedź CTCP %_$1%_ od %_$2%_%K:%n $3" #: src/ui-common/ui-formats.c:153 msgid "CTCP %_PING%_ reply from %_$1%_: $2.$3 seconds" msgstr "Odpowiedź CTCP %_PING%_ od %_$1%_: $2.$3 sekund" #: src/ui-common/ui-formats.c:154 msgid "%g>>> %_$1%_ %K[%g$2%K] %grequested %_$3%_ from %_$4" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:155 msgid "%g>>> DCC CTCP received from %_$1%_%K: %g$2" msgstr "%g>>> DCC CTCP otrzymane od %_$1%_%K: %g$2" #. ---- #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:207 src/ui-common/ui-formats.c:158 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/ui-common/ui-formats.c:160 msgid "%gDCC CHAT from %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]" msgstr "%gDCC CHAT od %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:161 msgid "%gNo DCC CHAT connection open to %_$1" msgstr "%gBrak otwartego połączenia DCC CHAT do %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:162 msgid "" "%gDCC %_CHAT%_ connection with %_$1%_ %K%K[%g$2 port $3%K]%g established" msgstr "%gUstanowione połączenie DCC %_CHAT%_ z %_$1%_ %K%K[%g$2 port $3%K]%g" #: src/ui-common/ui-formats.c:163 msgid "%gDCC lost chat to %_$1" msgstr "%gStracone połączenie DCC CHAT do %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:164 msgid "%gDCC SEND from %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]: %g$4 %K[%g$5 bytes%K]" msgstr "%gDCC SEND od %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]: %g$4 %K[%g$5 bajtów%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:165 msgid "%gDCC already sending file %G$1%g for %_$2%_" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:166 msgid "%gDCC not sending file %G$2%g to %_$1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:167 #, c-format msgid "%gDCC file not found: %G$1%g" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:168 msgid "%gDCC sending file %G$1%g for %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:169 msgid "" "%gDCC sent file $1 %K[%g%_$2%_kb%K]%g for %_$3%_ in %_$4%_ secs " "%K[%g%_$5kb/s%_%K]" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:170 msgid "%gDCC aborted sending file $1 for %_$2%_" msgstr "%gDCC przerwane wysyłanie pliku $1 do %_$2%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:171 msgid "%gDCC no file offered by %_$1" msgstr "%gDCC %_$1 nie oferuje ci plików" #: src/ui-common/ui-formats.c:172 msgid "%gDCC receiving file %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]" msgstr "%gDCC pobieranie pliku %G$1%g od %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:173 msgid "" "%gDCC received file %G$1%g %K[%g$2kb%K]%g from %_$3%_ in %_$4%_ secs " "%K[%g$5kb/s%K]" msgstr "" "DCC otrzymany plik %G$1%g %K[%g$2kb%K]%g od %_$3%_ w %_$4%_ sekund " "%K[%g$5kb/s%K" #: src/ui-common/ui-formats.c:174 msgid "%gDCC aborted receiving file $1 from %_$2%_" msgstr "%gDCC przerwane otrzymywanie pliku $1 od %_$2%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:175 msgid "%gDCC unknown ctcp %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3%K]" msgstr "%gDCC nieznane ctcp %G$1%g od %_$2%_ %K[%g$3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:176 msgid "%gDCC unknown reply %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3%K]" msgstr "%gDCC nieznana odpowiedź %G$1%g od %_$2%_ %K[%g$3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:177 #, c-format msgid "%gDCC unknown command: $1" msgstr "%gNieznana komenda DCC: $1" #: src/ui-common/ui-formats.c:178 msgid "%gDCC unknown type %_$1" msgstr "%gNieznay typ DCC %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:179 msgid "%gDCC can't connect to %_$1%_ port %_$2" msgstr "%gPołączenie DCC niemożliwe z %_$1%_ port %_$2" #: src/ui-common/ui-formats.c:180 #, c-format msgid "%gDCC can't create file %G$1%g" msgstr "%gDCC nie można utworzyć pliku %G$1%g" #: src/ui-common/ui-formats.c:181 msgid "%gDCC %G$1%g was rejected by %_$2%_ %K[%G$3%K]" msgstr "%gDCC %G$1%g zostało odrzucone przez %_$2%_ %K[%G$3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:182 msgid "%gDCC %G$1%g close for %_$2%_ %K[%G$3%K]" msgstr "" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:185 msgid "Other server events" msgstr "Inne zdarzenia serwera" #: src/ui-common/ui-formats.c:187 msgid "Users online: %_$1" msgstr "Użytkowników online: %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:188 msgid "PONG received from $1: $2" msgstr "Otrzymany PONG od $1: $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:189 msgid "%WWALLOP%n $1: $2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:190 msgid "%WWALLOP * $1%n $2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:191 msgid "%_ERROR%_ $1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:192 msgid "Unknown mode character $1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:193 msgid "You're not channel operator in $1" msgstr "Nie jesteś operatorem kanału na $1" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:196 msgid "Logging" msgstr "Logowanie" #: src/ui-common/ui-formats.c:198 msgid "Log file %W$1%n opened" msgstr "Plik logu %W$1%n otwarty" #: src/ui-common/ui-formats.c:199 msgid "Couldn't open log file %W$1" msgstr "Nie mozna otworzyć plik logu %W$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:200 msgid "Log file %W$1%n not open" msgstr "Plik logu %W$1%n nie otwarty" #: src/ui-common/ui-formats.c:201 msgid "Closed log file %W$1" msgstr "Zamknięcie pliku logu %W$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:202 msgid "%W$1%K:%n $2" msgstr "%W$1%K:%n $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:203 msgid " + %W$1%K:%n $2" msgstr " + %W$1%K:%n $2" #. ---- #: src/gui-gnome/setup-misc.c:115 src/gui-gnome/setup-misc.c:158 #: src/ui-common/ui-formats.c:206 msgid "Misc" msgstr "Różne" #: src/ui-common/ui-formats.c:208 msgid "You must specify one of the following levels: $1" msgstr "Należy wybrać jeden z następujących poziomów: $1" #: src/ui-common/ui-formats.c:209 msgid "Ignoring %_$1%_ from %_$2%_" msgstr "Ignorowanie %_$1%_ od %_$2%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:210 msgid "Unignored %_$1%_ from %_$2%_" msgstr "Nieignorowanie %_$1%_ od %_$2%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:211 msgid "%_$1%_ is not being ignored" msgstr "%_$1%_ nie będzie ignorowany" #: src/ui-common/ui-formats.c:212 msgid "Flood detected from %_$1%_, autoignoring for %_$2%_ minutes" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:213 msgid "Unignoring %_$1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:214 msgid "%_Lastlog:" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:215 msgid "%_End of lastlog" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:216 msgid "%_$1%_ %K[%n$2@$3%K] [%n%_$4%_%K]%n has joined to $5" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:217 msgid "%_$1%_ has left $2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:218 msgid "On $1: %_$2%_" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:219 msgid "offline: $1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:220 msgid "No query with %_$1%_" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:221 msgid "Error loading plugin %_$1%_: $2" msgstr "Błąd podczas łądowania wtyczki %_$1%_: $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:222 msgid "Plugin %_$1%_ is not irssi plugin" msgstr "Wtyczka %_$1%_ nie jest wtyczką irssi" #: src/ui-common/ui-formats.c:223 msgid "Plugin %_$1%_ isn't compatible with this irssi version" msgstr "Wtyczka %_$1%_ nie pasuje do tej wersji irssi" #: src/ui-common/ui-formats.c:224 msgid "Plugin %_$1%_ is already loaded" msgstr "Wtyczka %_$1%_ jest już załadowana" #: src/ui-common/ui-formats.c:225 msgid "Plugin %_$1%_ not loaded" msgstr "Wtyczka %_$1%_ nie jest załadowana" #: src/ui-common/ui-printtext.c:830 msgid "%_Warning:%_ %s" msgstr "%_Ostrzeżenie:%_ %s" #: src/ui-common/ui-printtext.c:832 msgid "%_Error:%_ %s" msgstr "%_Błąd:%_ %s" #: src/gui-gnome/dialog-about.c:33 msgid "IRC client, " msgstr "Klient IRC, " #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:125 src/gui-gnome/setup-bg.c:123 msgid "Select new default font" msgstr "Wybierz nową domyślną czcionkę" #. autojoin toggle #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:167 msgid "Autojoin channel" msgstr "" #. channel name #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:173 src/gui-gnome/dialog-channels.c:447 #: src/gui-gnome/dialog-join.c:160 src/gui-gnome/gui-event-list.c:198 #: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:234 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #. irc network #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:184 src/gui-gnome/dialog-connect.c:129 #: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:126 src/gui-gnome/dialog-join.c:128 #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:181 msgid "IRC Network" msgstr "Sieć IRC" #. bot masks, bot command #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:200 src/gui-gnome/setup-servers.c:267 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:202 msgid "Bot masks" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:204 msgid "Autosend cmd to bot" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:206 src/gui-gnome/setup-bg.c:233 #: src/gui-gnome/setup-bg.c:237 msgid "Background pixmap" msgstr "Tło" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:209 src/gui-gnome/setup-bg.c:260 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:220 src/gui-gnome/setup-bg.c:268 msgid "Change..." msgstr "Zmień..." #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:253 src/gui-gnome/dialog-channels.c:254 #: src/gui-gnome/dialog-log.c:223 src/gui-gnome/dialog-log.c:230 #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:35 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:175 #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:33 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:34 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:253 src/gui-gnome/dialog-channels.c:254 #: src/gui-gnome/dialog-log.c:223 src/gui-gnome/dialog-log.c:726 #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:35 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:204 #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:33 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:34 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:446 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243 msgid "Joined" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:446 msgid "Autojoin" msgstr "Dołącz automatycznie" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:447 msgid "IRC network" msgstr "Sieć IRC" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:449 src/gui-gnome/dialog-join.c:131 #: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:54 msgid "Join" msgstr "Dołącz" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:449 msgid "Part" msgstr "Opuść" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:489 src/gui-gnome/setup-themes.c:279 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:494 msgid "Edit..." msgstr "Edytuj..." #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:499 src/gui-gnome/dialog-log.c:598 #: src/gui-gnome/setup-lists.c:354 src/gui-gnome/setup-themes.c:284 msgid "Delete" msgstr "Skasuj" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:507 msgid "Quick join..." msgstr "Szybkie dołączenie..." #: src/gui-gnome/dialog-connect.c:129 src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:127 #: src/gui-gnome/dialog-join.c:129 src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:61 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/gui-gnome/dialog-connect.c:130 src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:127 #: src/gui-gnome/dialog-join.c:129 src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:66 #: src/gui-gnome/setup-servers.c:262 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/gui-gnome/dialog-connect.c:132 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:260 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169 msgid "File Size" msgstr "Rozmiar pliku" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:170 msgid "Transferred" msgstr "Przesłane" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:170 #, c-format msgid "% done" msgstr "% zrobione" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:171 msgid "kB/sec" msgstr "kB/s" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:171 msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:173 msgid "Create dialog" msgstr "Utwórz dialog" #: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:126 src/gui-gnome/dialog-join.c:128 msgid "Server Tag" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:129 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:262 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:73 msgid "" "Irssi can inform you when new versions are\n" "available for download, you just need to be\n" "connected to some irc network where irssibot\n" "is, like ircnet, efnet or gimpnet." msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:80 msgid "Notify about new irssi releases" msgstr "Informacja o nowej wersji irssi" #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:83 msgid "Notify also about new development releases" msgstr "Informacja o nowej rozwojowej wersji" #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:146 #, c-format msgid "" "Both stable and unstable Irssi versions\n" "have been released.\n" "\n" "Stable version %s\n" "Unstable version %s" msgstr "" "Zostały ogłoszone nowe\n" "wersje Irssi\n" "\n" "Stabilna wersja %s\n" "Niestabilan wrsja %s" #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:148 #, c-format msgid "" "New stable irssi version %s\n" "has been released." msgstr "" "Ogłoszona została nowa\n" "stabilna wersja irssi %s." #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:150 #, c-format msgid "" "New unstable irssi version %s\n" "has been released." msgstr "" "Ogłoszona została nowa\n" "niestabilna wersja irssi %s." #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:166 msgid "Get stable Irssi via DCC" msgstr "Pobież wersję stabilną Irssi poprzez DCC" #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:175 msgid "Get unstable Irssi via DCC" msgstr "Pobież wersję niestabilną Irssi poprzez DCC" #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:182 msgid "Open Irssi's website" msgstr "Otwóż stronę domowa Irssi" #: src/gui-gnome/dialog-join.c:56 msgid "No server selected" msgstr "Nie został wybrany serwer" #: src/gui-gnome/dialog-join.c:63 msgid "No channel specified" msgstr "Nie został wybrany kanał" #: src/gui-gnome/dialog-links.c:84 msgid "Links" msgstr "Połączenia" #: src/gui-gnome/dialog-links.c:289 msgid "Get the /LINKS for hubs" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-links.c:351 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:25 msgid "Crap" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:26 msgid "Private messages" msgstr "Prywatne wiadomości" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:27 msgid "Public messages" msgstr "Publiczne wiadomości" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:28 msgid "Notices" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:29 msgid "Server notices" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:30 msgid "CTCP messages" msgstr "Komunikaty CTCP" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:31 msgid "Actions (/me)" msgstr "Akcje (/me)" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:32 msgid "Joins" msgstr "Przyłączenia" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:33 msgid "Parts" msgstr "Opuszczenia" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:34 msgid "Quits" msgstr "Zakończenia" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:35 msgid "Kicks" msgstr "Wykopania" #. modes #: src/gui-gnome/dialog-log.c:36 src/gui-gnome/dialog-modes.c:498 msgid "Modes" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:37 msgid "Server modes" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:38 msgid "Topics" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:39 msgid "Wallops" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:40 msgid "Invites" msgstr "Zaproszenia" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:41 msgid "Nick changes" msgstr "Zmiany nicka" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:42 msgid "Pongs" msgstr "Pongi" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:43 msgid "DCC messages" msgstr "Komunikaty DCC" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:44 msgid "Hilighted messages" msgstr "Podświetlone wiadomości" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:45 msgid "Client notices" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:46 msgid "Client crap" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:47 msgid "Client errors" msgstr "Błędy klienta" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:311 msgid "" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:325 msgid "" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:542 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:542 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233 #: src/gui-gnome/dialog-window.c:168 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:542 msgid "Level" msgstr "Poziom" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:587 msgid "New log file" msgstr "Nowy plik logów" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:592 msgid "New log entry" msgstr "Nowy element logów" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:608 msgid "Start logging" msgstr "Początek logowania" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:614 msgid "Stop logging" msgstr "Zakończenie logowania" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:638 msgid "Clear all" msgstr "Wyczyść wszystko" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:642 msgid "Select all" msgstr "Wybierz wszystko" #. auto-open log button #: src/gui-gnome/dialog-log.c:648 msgid "Open log at startup" msgstr "Otwórz logi przy starcie" #. entry widgets for log file name and subitems name #: src/gui-gnome/dialog-log.c:654 msgid "Log file name:" msgstr "Nazwa pliku logów:" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:657 msgid "Channel/nick:" msgstr "Kanał/nick:" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:474 msgid "Channel modes" msgstr "" #. topic #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:490 msgid "Topic: " msgstr "Temat: " #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:505 msgid "Invite" msgstr "Zaproszenie" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:506 src/gui-gnome/gui-windows.c:36 msgid "Secret" msgstr "Tajny" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:507 src/gui-gnome/gui-windows.c:37 msgid "Private" msgstr "Prywatny" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:508 src/gui-gnome/gui-windows.c:38 msgid "Moderated" msgstr "Moderowany" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:509 msgid "No external msgs" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:510 msgid "Only ops change topic" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:512 msgid "User limit: " msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:524 msgid "Channel key: " msgstr "Klucz kanału:" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:533 msgid "Banlist" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:545 msgid "Unban" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:563 msgid "Banlist exceptions" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:575 src/gui-gnome/dialog-modes.c:595 #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:410 src/gui-gnome/setup-servers.c:517 #: src/gui-gnome/setup-session.c:139 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:583 msgid "Invite list" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:111 msgid "Message: " msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:185 #, c-format msgid "%s (%s@%s) (%s) has joined IRC" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243 msgid "IRC net" msgstr "Sieć IRC" #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244 src/gui-gnome/gui-event-who.c:256 msgid "Host" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244 msgid "Real Name" msgstr "Prawdziwe nazwisko" #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:246 msgid "Query" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246 msgid "Send msg" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:68 #, c-format msgid "Can't load plugin: %s" msgstr "Nie można załedować wtyczki: %s" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:85 #, c-format msgid "Plugin not loaded: %s" msgstr "Wtyczka nie załadowana: %s" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:160 #, c-format msgid "Plugin %s properties:" msgstr "Właściwości wtyczki %s:" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:164 msgid "Automatically start plugin at startup" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:171 msgid "Arguments for plugin:" msgstr "Argumenty dla wtyczki:" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219 msgid "Load" msgstr "Ładuj" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219 msgid "Settings..." msgstr "Ustawienia..." #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233 msgid "Running" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233 msgid "Autorun" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:310 msgid "Plugins/" msgstr "Wtyczki/" #. First plugin, create plugins menu. #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:314 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:339 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:322 #, c-format msgid "Plugins/%s/" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:340 #, c-format msgid "Plugins/%s" msgstr "" #. this server is disconnected.. #: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:80 msgid "" "Can't save the rawlog,\n" "the server has been disconnected" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:102 msgid "Save rawlog to: " msgstr "Zachowaj surowy log do: " #: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:105 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:130 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:394 #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:413 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:495 #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:503 msgid "Not connected to server" msgstr "Nie podłączony do serwera" #. Save rawlog button #: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:167 msgid "Save to file..." msgstr "Zapisz do pliku..." #: src/gui-gnome/dialog-status.c:90 msgid "Queries" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-status.c:94 src/gui-gnome/dialog-status.c:127 msgid "DCC chats" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-status.c:262 msgid "Display servers" msgstr "Wyświetl serwery" #: src/gui-gnome/dialog-status.c:267 msgid "Display channels" msgstr "Wyświetl kanały" #: src/gui-gnome/dialog-status.c:272 msgid "Display queries" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-status.c:277 msgid "Display DCC chats" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:144 msgid "Find doesn't work with IText windows yet" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:149 msgid "Find previous" msgstr "Znajdź poprzedni" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:149 msgid "Find next" msgstr "Znajdź następny" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:160 msgid "Find text: " msgstr "Znajdź tekst: " #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:186 #, c-format msgid "" "Couldn't create file:\n" "%s" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:239 msgid "Save doesn't work with IText windows yet" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:245 msgid "Window doesn't have any text" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:258 msgid "Save only selected text" msgstr "Zapisz tylko zaznaczony tekst" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:269 msgid "Save window buffer to: " msgstr "Zapisz bufor okna do: " #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:272 msgid "Save window buffer" msgstr "Zapisz bufor okna" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:107 msgid "Save size" msgstr "Zapisz rozmiar" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:115 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:121 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:136 msgid "Save position" msgstr "Zapisz pozycje" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:144 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:150 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:164 msgid "Default window" msgstr "Domyślne okno" #: src/gui-gnome/gtk-specific.c:58 src/gui-gnome/setup-colors.c:188 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/gui-gnome/gtk-specific.c:63 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: src/gui-gnome/gtk-specific.c:68 src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:445 #: src/gui-gnome/setup-colors.c:195 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/gui-gnome/gtk-specific.c:486 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:132 msgid "transfer complete - all" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:137 msgid "transfer aborted -" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:142 #, c-format msgid " %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:143 src/gui-gnome/gui-dcc.c:171 msgid "sent" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:143 src/gui-gnome/gui-dcc.c:171 msgid "received" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:170 #, c-format msgid "%lu of %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:210 msgid "Enter nick to chat with: " msgstr "" #. file not found #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:229 #, c-format msgid "" "Couldn't find file:\n" "%s" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:258 msgid "Nick: " msgstr "Nick: " #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:263 msgid "File to send: " msgstr "Plik do wysłania: " #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:266 msgid "Select file to send" msgstr "Wybierz plik do wysłania" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:382 msgid "Rename file to" msgstr "Zmień nazwe pliku na" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 src/gui-gnome/gui-dcc.c:435 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 src/gui-gnome/gui-dcc.c:435 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 msgid "Resume" msgstr "Wznów" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:459 #, c-format msgid "Accept DCC %s request from %s (%s)?" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:466 #, c-format msgid "" "File name: %s\n" "File size: %ld\n" msgstr "" "Nazwa pliku: %s\n" "Rozmiar pliku: %ld\n" #: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:67 #, c-format msgid "%s invites you to %s" msgstr "%s zaprasza cię na %s" #: src/gui-gnome/gui-event-list.c:45 #, c-format msgid "Not connected to server '%s' anymore" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-list.c:183 msgid "No channels found for /LIST" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-list.c:198 msgid "Users" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-list.c:198 msgid "Topic" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-list.c:240 src/gui-gnome/gui-event-who.c:302 msgid "Search" msgstr "" #. Display total number of channels #: src/gui-gnome/gui-event-list.c:246 #, c-format msgid "Total of %d channels" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-who.c:240 msgid "/WHO request didn't find anything" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:266 msgid "Status" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-who.c:256 src/gui-gnome/setup-servers.c:566 msgid "Real name" msgstr "" #. Display total number of who request #: src/gui-gnome/gui-event-who.c:308 #, c-format msgid "Found total of %d matches" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:122 msgid "Refresh" msgstr "" #. Display realname #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:144 #, c-format msgid "Name: %s (%s)" msgstr "" #. Display host #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:149 #, c-format msgid "Host: %s@%s" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:181 #, c-format msgid "Idling: %d hours %02d:%02d" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "Signon: %s" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:213 #, c-format msgid "Server: %s (%s)" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:231 msgid "[IRC operator]" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:283 #, c-format msgid "Away: %s" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:783 msgid "Nick completion" msgstr "Uzupełnianie nicków" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:784 msgid "Check word replaces" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:786 msgid "Previous window" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:787 msgid "Next window" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:792 msgid "Command history" msgstr "Historial poleceń" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:794 msgid "Previous page in window" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:795 msgid "Next page in window" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:797 msgid "Insert special character" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:808 msgid "Change window" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:81 msgid "_New" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:83 msgid "_Save Text As..." msgstr "Z_apisz tekst jako..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:86 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:182 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:88 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:94 msgid "_Connect..." msgstr "_Połącz..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:96 msgid "_Disconnect..." msgstr "_Rozłącz..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:98 msgid "C_hannels..." msgstr "_Kanały..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:101 msgid "_Status Window..." msgstr "Okno _stausu..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:103 msgid "N_otify list..." msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:105 msgid "_Raw Log..." msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:107 msgid "_Links..." msgstr "_Połączenia" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:111 msgid "_Away..." msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:114 msgid "_Invisible" msgstr "_Niewidoczny" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:116 msgid "Receive _Wallops" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:118 msgid "Receive Server _Notices" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:124 msgid "C_ut" msgstr "_Wytnij" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:126 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:128 msgid "_Paste" msgstr "_Wklej" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:131 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:137 msgid "C_onnections..." msgstr "_Połączenia..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:140 msgid "_Send File..." msgstr "_Przekaż plik" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:142 msgid "_Chat..." msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:148 msgid "_Server List..." msgstr "_List serwerów..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:150 msgid "_Themes..." msgstr "_Temat..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:152 msgid "_Automation..." msgstr "_Automatyzacja..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:154 msgid "_Logging..." msgstr "_Logowanie" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:156 msgid "Plu_gins..." msgstr "Wtyczki..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:158 msgid "_Keyboard..." msgstr "_Klawiatura..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:161 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferencje..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:169 msgid "New _Window" msgstr "Nowe _okno" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:171 msgid "_New Tab" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:173 msgid "New _Split Window" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:177 msgid "Automatically _Raise" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:179 msgid "_Save Size and Position..." msgstr "_Zachowaj rozmiar i pozycję..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:192 msgid "Irssi _Website" msgstr "Strona domowa _Irssi" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:198 msgid "_About..." msgstr "_O programie" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:205 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:207 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:209 msgid "_DCC" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:211 msgid "_Server" msgstr "_Serwer" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:213 msgid "Se_ttings" msgstr "_Ustawienia" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:215 msgid "_Windows" msgstr "_Okna" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:217 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:224 msgid "_Leave channel" msgstr "_Opuśc kanał" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:226 msgid "Channel _Modes..." msgstr "_Ustawienia kanału..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:228 msgid "Show _Nick List" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:240 msgid "Close _Query" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:252 msgid "_Close DCC chat" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:254 msgid "_Mirc CTCPs" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:269 msgid "Find" msgstr "Szukaj" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:271 src/gui-gnome/setup-lists.c:349 msgid "New" msgstr "Nowy" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:273 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:426 msgid "Away reason:" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:511 src/gui-gnome/gui-windows.c:717 msgid "(empty)" msgstr "(pusty)" #: src/gui-gnome/gui-nicklist-popup.c:71 msgid "Kick reason:" msgstr "Powód wydalenia:" #: src/gui-gnome/gui-nicklist.c:122 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:164 #, c-format msgid "[lag %d.%02d" msgstr "[opóźnienie %d.%02d" #. big lag, still waiting .. #: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:172 #, c-format msgid "[lag %ld (??)] " msgstr "[opóźnienie %ld (??)] " #: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:224 #, c-format msgid "Looking up server %s" msgstr "Szukam serwera %s" #: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:237 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d" msgstr "Podłączanie do %s:%d" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:39 msgid "Joining needs an invitation" msgstr "Przyłączenie się wymaga zaproszenia" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:40 msgid "No external messages" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:41 msgid "Only operators can change the topic" msgstr "Tylko operator moze zmienić temat kanału" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:42 msgid "Maximum number of people in channel" msgstr "maksymalna ilość osób na kanale" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:43 msgid "Channel password" msgstr "Hasło kanału" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:48 msgid "Whois" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:49 msgid "Send" msgstr "Przekaż" #. --- DCC CHAT --- #: src/gui-gnome/gui-windows.c:50 src/gui-gnome/setup-dcc.c:150 msgid "Chat" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:51 msgid "Ping" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:574 src/gui-gnome/gui-windows.c:592 msgid "Close window" msgstr "Zamknij okno" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:580 src/gui-gnome/gui-windows.c:598 msgid "Move window tab to left" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:586 src/gui-gnome/gui-windows.c:605 msgid "Move window tab to right" msgstr "" #: src/gui-gnome/irssi.c:128 msgid "Don't run as applet" msgstr "" #: src/gui-gnome/panel.c:445 msgid "About" msgstr "O programie" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:72 msgid "" "Enable buggy GTK themes workaround, if enabled\n" "you won't see nicks' gone-status in nicklist" msgstr "" #. itext specific #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:77 msgid "Drawing method" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:84 msgid "Use Irssi text widget for drawing texts" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:95 msgid "Transparent background" msgstr "Tapeta w tle" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:103 msgid "GNOME Panel" msgstr "Panel GNOME" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:110 msgid "Limit the number of channels shown in panel" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:125 msgid "channels" msgstr "kanały" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:138 msgid "Look #2" msgstr "Wygląd #1" #: src/gui-gnome/setup-bg.c:241 msgid "Scrollable pixmap" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-bg.c:245 msgid "Scaled pixmap" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-bg.c:249 msgid "Shade pixmap" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-bg.c:277 msgid "Background & Fonts" msgstr "Tło i fonty" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:29 msgid "Black" msgstr "Czarny" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:30 src/gui-gnome/setup-colors.c:336 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:31 src/gui-gnome/setup-colors.c:335 #: src/gui-gnome/setup-colors.c:339 msgid "Green" msgstr "Zielony" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:32 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:33 src/gui-gnome/setup-colors.c:335 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:34 msgid "Magenta" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:35 msgid "Brown" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:36 msgid "Grey" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:37 msgid "Dark Grey" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:38 msgid "Light Blue" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:39 msgid "Light Green" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:40 msgid "Light Cyan" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:41 msgid "Light Red" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:42 msgid "Light Magenta" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:43 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:44 msgid "White" msgstr "Biały" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:45 msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:47 msgid "Background color" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:48 msgid "New data in channel" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:49 msgid "New msg in channel" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:50 msgid "New msg for you in channel" msgstr "Nowy komunikat do Ciebie na kanale" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:51 msgid "Default nick color in nicklist" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:52 msgid "Gone nick in nicklist" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:53 msgid "Nicklist background" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:99 msgid "sample" msgstr "przykład" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:335 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:336 src/gui-gnome/setup-colors.c:339 msgid "Sample text" msgstr "Przykładowy tekst" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:338 msgid "Color " msgstr "Kolor" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:339 msgid "Red " msgstr "Czerwony " #: src/gui-gnome/setup-colors.c:339 msgid "Blue " msgstr "Niebieski" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:382 msgid "" "Select the color you want to change from upper list\n" "and change it from button in left" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:397 msgid "Default color number" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:414 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:63 src/gui-gnome/setup-completion.c:92 msgid "Nick Completion" msgstr "uzupałnianie nazw nicków" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:70 msgid "Disable automatic nick completion" msgstr "Wyłaczenie automatycznego kompletowanai nicków" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:74 msgid "Completion character" msgstr "Znak uzupełniania" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:81 msgid "Remember public messages for" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:81 src/gui-gnome/setup-completion.c:84 #: src/gui-gnome/setup-flood.c:79 src/gui-gnome/setup-flood.c:82 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:84 msgid "Remember public messages to you for" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:87 msgid "Remember the last" msgstr "Zapamiętaj ostanie" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:87 msgid "private messages" msgstr "prywatne komunikaty" #. --- DCC GET --- #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:82 msgid "Receive" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:89 msgid "Automatically rename file if it exists" msgstr "Automatycznie zmień nazwę pliku jeżeli itnieje" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:93 msgid "Automatically get file when offered" msgstr "Automatycznie biż plik jeżeli jest Ci oferowany" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:107 msgid "Maximum file size to autoget (kB)" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:113 msgid "Get files only from nicks (masks)" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:117 msgid "Download path" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:123 msgid "Create files with permission" msgstr "Twóż pliki z prawami dostępu" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:134 msgid "Transmit" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:141 msgid "Fast send" msgstr "Szybki przekaz" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:145 msgid "Upload path" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:157 msgid "Use Mirc style CTCPs by default" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:161 msgid "Autochat nick masks" msgstr "" #. --- common --- #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:166 msgid "Common" msgstr "Główny" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:173 msgid "Automatically open transfer dialog" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:181 msgid "Use specified port for DCC" msgstr "Użyj portu do komunikacji DCC" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:198 msgid "Timeout before rejecting DCC offers" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:202 msgid "Transfer block size" msgstr "" #. --- #: src/gui-gnome/setup-flood.c:64 msgid "Flood protection" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:73 msgid "Check for flood every" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:73 src/gui-gnome/setup-flood.c:88 msgid "milliseconds" msgstr "milisekund" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:76 msgid "Flooding declared after" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:76 msgid "messages" msgstr "komunikaty" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:79 msgid "Autoignore flooders for" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:82 msgid "Timeout between replying to CTCPs" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:85 msgid "Max. CTCP requests to keep in buffer" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:88 msgid "Timeout between sending commands to server" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:93 msgid "Flood" msgstr "" #. --- #: src/gui-gnome/setup-history.c:41 src/gui-gnome/setup-history.c:99 msgid "History" msgstr "Historia" #: src/gui-gnome/setup-history.c:48 msgid "Each window has it's own command history buffer" msgstr "każde okno ma własna bufor historii poleceń" #: src/gui-gnome/setup-history.c:52 msgid "Saved lines in scrollback buffer" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-history.c:63 msgid "Remove lines from buffer in blocks of" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-history.c:74 msgid "Command history length" msgstr "Długość historii poleceń" #: src/gui-gnome/setup-history.c:85 msgid "Rawlog buffer length" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:186 msgid "" "Change ircnet in server and channel lists also\n" "WARNING: changing channel list can't be undone!" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:199 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkowanika" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:201 msgid "Realname" msgstr "Prawdzine nazwisko" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:209 msgid "Max kicks per cmd" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:213 msgid "Max modes per cmd" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:217 msgid "Max msgs per cmd" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:400 src/gui-gnome/setup-servers.c:509 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:405 src/gui-gnome/setup-servers.c:513 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:418 msgid "IRC networks" msgstr "Sieci IRC" #: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:55 msgid "Use IRC proxy" msgstr "Użyj IRC proxy" #: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:81 msgid "Send to proxy after connect" msgstr "Przekaż do serwra proxy po połaczeniu" #: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:89 msgid "IRC proxy" msgstr "IRC proxy" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:406 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:407 src/gui-gnome/setup-lists.c:443 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:410 msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:412 src/gui-gnome/setup-lists.c:424 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:413 msgid "What to ignore" msgstr "Co ignorować" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:416 msgid "Ignores" msgstr "Ignorowanie" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:418 msgid "Tag" msgstr "Znacznik" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:419 msgid "Completed text" msgstr "Uzupełniony teks" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:422 msgid "Completions" msgstr "Uzupełnianie" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:425 msgid "IRC network(s)" msgstr "Sieci IRC" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:428 msgid "Notify List" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:430 src/gui-gnome/setup-lists.c:436 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:431 #, fuzzy msgid "Color + Channels" msgstr "Kanały" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:434 msgid "Hilight Texts" msgstr "Podświetl tekst" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:437 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:440 msgid "Replaces" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:442 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:446 msgid "Popup Menu" msgstr "Rozwijane menu" #. --- #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:67 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:74 msgid "Show menubar" msgstr "Pokaż menu" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:78 msgid "Show toolbar" msgstr "Pokaż pasek narzędzi" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:82 msgid "Show status bar" msgstr "Pokaż pasek stausu" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:86 msgid "Notifylist popup dialogs" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:90 msgid "Beep on private msgs" msgstr "Sygnał przy wiadomości prywatnej" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:102 msgid "Show nick list" msgstr "Pokaż listę ninków" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:106 msgid "Show time stamps" msgstr "Pokazuj czas" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:110 msgid "Show time stamps with msgs" msgstr "Pokazuj czas przy komunikatach" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:114 msgid "Do not show styling (bold, colors, etc.)" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:118 msgid "Allow beeping" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:126 msgid "Window and Tabs" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:133 msgid "Use a special window for status information" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:137 msgid "Use a special window for all incoming messages" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:142 msgid "Do not use a special window for all incoming messages" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:156 msgid "Create a new window for each incoming query" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:160 msgid "Automatically raise Messages Window(s)" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:164 msgid "Use Tabs instead of new Windows" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:172 msgid "Tab position" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:183 msgid "Left" msgstr "Z lewej" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:188 msgid "Right" msgstr "Z prawej" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:193 msgid "Top" msgstr "U góry" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:198 msgid "Bottom" msgstr "Na dole" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:209 msgid "Look & Feel" msgstr "" #. --- #: src/gui-gnome/setup-misc.c:66 msgid "Programs" msgstr "Programy" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:74 msgid "Web browser" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:77 msgid "FTP client" msgstr "Klient FTP" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:80 msgid "E-Mail client" msgstr "Klient poczty" #. --- #: src/gui-gnome/setup-misc.c:85 msgid "Lag checking" msgstr "Sprawdzanie opóźnień" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:92 msgid "How often to check for lag (secs)" msgstr "Jak często sprawdzać opóźnienia (w sekundach)" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:103 msgid "Maximum lag before force disconnect (secs)" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:123 msgid "Default quit message" msgstr "Domyślny komunikat na zakończenie" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:128 msgid "Default user mode" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:131 msgid "CTCP VERSION reply" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:134 msgid "Awaylog file name" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:137 msgid "Awaylog logging level" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:148 msgid "Knockout bans for" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:148 msgid "seconds (requires ops)" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:150 msgid "Automatically checking new Irssi versions..." msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:176 msgid "y" msgstr "t" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:241 msgid "Clear" msgstr "Wyczysć" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:252 src/gui-gnome/setup-servers.c:489 msgid "IRC Net" msgstr "Sieć IRC" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:272 msgid "Timeout between sending commands to server (0 = default)" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:302 msgid "Autoconnect at startup" msgstr "Automatycznie łącz przy starcie" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:373 msgid "" "You have empty entries!\n" "At least IRC Net, Server and Port\n" "must be filled." msgstr "" #. 'IRC servers' frame #: src/gui-gnome/setup-servers.c:474 msgid "IRC Servers" msgstr "Serwery IRC" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:489 msgid "AC" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:521 msgid "User information" msgstr "" #. skip motd #: src/gui-gnome/setup-servers.c:525 msgid "Skip MOTD" msgstr "Pomiń powitanie" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:533 msgid "Seconds to wait before reconnecting (-1 = never)" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:543 msgid "Source host (empty=default)" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:558 msgid "Alternate nick" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:562 msgid "User name" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:575 msgid "Servers" msgstr "Serwery" #: src/gui-gnome/setup-session.c:124 msgid "New Window..." msgstr "Nowe okno..." #: src/gui-gnome/setup-session.c:129 msgid "New Tab..." msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-session.c:134 msgid "New Channel..." msgstr "Nowy kanał..." #: src/gui-gnome/setup-session.c:145 msgid "Session" msgstr "Sesja" #: src/gui-gnome/setup-themes.c:208 msgid "Add new theme" msgstr "Dodaj nowy temat" #: src/gui-gnome/setup-themes.c:240 #, c-format msgid "Really delete theme %s" msgstr "naprawdę skasuj temat %s" #: src/gui-gnome/setup-themes.c:259 msgid "Theme selector" msgstr "Wybór tematów" #: src/gui-gnome/setup-txt.c:282 msgid "" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-txt.c:327 msgid "Text Formats" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup.c:74 msgid "" "GTK pixmap themes are a bit buggy, if you really want to\n" "use them, you should enable this workaround. Without it\n" "X server's memory usage grows all the time. If you enable\n" "it, you won't see the nicks' gone status in nicklist" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup.c:80 msgid "Enable workaround" msgstr "" #: src/gui-gnome/wordclick.c:114 #, c-format msgid "Join %s" msgstr "Dołącz %s" #: src/gui-gnome/wordclick.c:133 #, c-format msgid "Open HTTP page %s" msgstr "" #: src/gui-gnome/wordclick.c:144 #, c-format msgid "Open FTP page %s" msgstr "" #: src/gui-gnome/wordclick.c:155 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "" #: src/gui-gnome/wordclick.c:169 #, c-format msgid "Query %s" msgstr "" #~ msgid "$1: $2" #~ msgstr "$1: $2"