summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk/bookinfo.po
blob: 9df6d7180c42ff9c25dc1a63d940b6fa3d1ada74 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
# Debian installation guide - translation into Ukranian
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo_uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-17 09:08+0000\n"
"Last-Translator: shukyo asura <dadagxt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukranian\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.1\n"

#. Tag: title
#: bookinfo.xml:5
#, no-c-format
msgid "&debian-gnu; Installation Guide"
msgstr "&debian-gnu; гайд інсталяції"

#. Tag: para
#: bookinfo.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"This document contains installation instructions for the &debian-gnu; "
"&release; system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-"
"title; (<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains "
"pointers to more information and information on how to make the most of your "
"new &debian; system."
msgstr ""
"Цей документ містить інструкції зі встановлення &debian-gnu; &release; ("
"кодова назва <quote>&releasename;</quote>) для архітектури &arch-title; "
"(<quote>&architecture;</quote>). Тут також містяться вказівки на більш "
"докладну інформацію про налаштування системи &debian;."

#. Tag: para
#: bookinfo.xml:17
#, no-c-format
msgid ""
"This installation guide is based on an earlier manual written for the old "
"Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been "
"updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, "
"the manual has not been fully updated and fact checked for the new "
"installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or "
"outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version "
"of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found "
"on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You "
"may also be able to find additional translations there."
msgstr ""
"Цей посібник зі встановлення ґрунтується на попередньому посібнику, "
"написаному для встановлення старої системи Debian із ("
"<quote>завантажувальними гнучкими дисками</quote>) і був оновлений для "
"документування нового інсталятора Debian. Але керівництво не повністю "
"оновлено та перевірено на фактичні відповідники для нового інсталятора під "
"&architecture;. Також можуть існувати неповні частини посібника, які є "
"застарілими та в яких все ще документується встановлення за допомогою "
"гнучких дисків. Новішу версію цього посібника, імовірно, краще "
"задокументовану для цієї архітектури, можна знайти в Інтернеті за адресою "
"<ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i;</ulink>. Там Ви також знайдете додаткові "
"переклади."

#. Tag: para
#: bookinfo.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we "
"plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the "
"official release of &releasename;. A newer version of this manual may be "
"found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</"
"ulink>. You may also be able to find additional translations there."
msgstr ""
"Хоча цей посібник зі встановлення для &architecture; здебільшого оновлений, "
"ми плануємо внести деякі зміни та реорганізувати частини посібника після "
"офіційного випуску &releasename;. Новішу версію цього посібника можна знайти "
"в Інтернеті за адресою <ulink url=\"&url-d-i;\">домашня сторінка &d-i;</"
"ulink>. Ви також можете знайти там додаткові переклади."

#. Tag: para
#: bookinfo.xml:39
#, no-c-format
msgid ""
"This translation of the installation guide is not up-to-date and currently "
"there is noone actively working on updating it. Keep this in mind when "
"reading it; it may contain outdated or wrong information. Read or double-"
"check the English variant, if in doubt. If you can help us with updating the "
"translation, please contact <email>debian-boot@lists.debian.org</email> or "
"the <ulink url=\"https://lists.debian.org/i18n.html\">debian-l10n-xxx "
"mailinglist</ulink> for this language. Many thanks"
msgstr ""
"Цей переклад посібника зі встановлення не є актуальним, і наразі ніхто не "
"працює над його оновленням. Майте це на увазі, читаючи його; він може "
"містити застарілу | неправильну інформацію. Прочитайте або ще раз перевірте "
"англійський варіант, якщо сумніваєтеся. Якщо ви можете допомогти нам оновити "
"переклад, зв’яжіться з <email>debian-boot@lists.debian.org</email> або "
"<ulink url=\"https://lists.debian.org/i18n.html\">debian-l10n-xxx список "
"розсилки</ulink> для цієї мови. Велико дякуємо"

#. Tag: para
#: bookinfo.xml:53
#, no-c-format
msgid ""
"Translators can use this paragraph to provide some information about the "
"status of the translation, for example if the translation is still being "
"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments "
"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this "
"paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
msgstr ""
"Перекладачі можуть використовувати цей абзац, щоб надати деяку інформацію "
"про статус перекладу, наприклад, якщо над перекладом все ще працюють або "
"якщо потрібно переглянути (не забудьте згадати, куди слід надсилати "
"коментарі!). Перегляньте build/lang-options/README, щоб дізнатися, як "
"увімкнути цей параграф. Його умова – «translation-status»."

#. Tag: holder
#: bookinfo.xml:66
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "Команда Debian Installer"

#. Tag: para
#: bookinfo.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in "
"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
msgstr ""
"Цей посібник є безкоштовним програмним забезпеченням; ви можете поширювати "
"його та/або змінювати згідно з умовами GNU General Public License. "
"Перегляньте ліцензію в <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."

#. Tag: para
#: bookinfo.xml:78
#, no-c-format
msgid "Build version of this manual: &debversion;."
msgstr "Версія збирання цього посібника: &debversion;."