summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/random-bits.po
blob: 5dd04c8b617c681508d0325c8a17b5a9f7da6d21 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
# Portuguese translation of the Debian Installation Manual.
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-02-27.
#
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005
# Etur, 2005
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-22 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:4
#, no-c-format
msgid "Random Bits"
msgstr "Miscelânea"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:11
#, no-c-format
msgid "Linux Devices"
msgstr "Dispositivos em Linux"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
"In Linux various special files can be found under the directory <filename>/"
"dev</filename>. These files are called device files and behave unlike "
"ordinary files. The most common types of device files are for block devices "
"and character devices. These files are an interface to the actual driver "
"(part of the Linux kernel) which in turn accesses the hardware. Another, "
"less common, type of device file is the named <firstterm>pipe</firstterm>. "
"The most important device files are listed in the tables below."
msgstr ""
"Em Linux podem ser encontrados vários ficheiros especiais sob o directório "
"<filename>/dev</filename>. Estes ficheiros são chamados de ficheiros de "
"dispositivo e comportam-se de forma diferente de ficheiros normais. Os tipos "
"mais comuns de ficheiros de dispositivo são para os dispositivos de bloco e "
"de caracteres. Estes ficheiros são um interface para o driver (parte do "
"kernel Linux) que por sua vez acede ao hardware. Outro, menos comum, tipo de "
"ficheiro de dispositivo é o chamado <firstterm>pipe</firstterm>. Os "
"ficheiros de dispositivos mais importantes estão listados nas tabelas abaixo."

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:27
#, no-c-format
msgid "<filename>fd0</filename>"
msgstr "<filename>fd0</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:28
#, no-c-format
msgid "First Floppy Drive"
msgstr "Primeira Drive de Disquete"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:30
#, no-c-format
msgid "<filename>fd1</filename>"
msgstr "<filename>fd1</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:31
#, no-c-format
msgid "Second Floppy Drive"
msgstr "segunda Drive de Disquete"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:37
#, no-c-format
msgid "<filename>hda</filename>"
msgstr "<filename>hda</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:38
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)"
msgstr "Disco Rígido IDE / CD-ROM no primeiro canal IDE (Master)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:40
#, no-c-format
msgid "<filename>hdb</filename>"
msgstr "<filename>hdb</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:41
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)"
msgstr "Disco Rígido IDE / CD-ROM no primeiro canal IDE (Slave)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:43
#, no-c-format
msgid "<filename>hdc</filename>"
msgstr "<filename>hdc</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:44
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)"
msgstr "Disco Rígido IDE / CD-ROM no segundo canal IDE (Master)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:46
#, no-c-format
msgid "<filename>hdd</filename>"
msgstr "<filename>hdd</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:47
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)"
msgstr "Disco Rígido IDE /CD-ROM no segundo canal IDE (Slave)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:49
#, no-c-format
msgid "hda1"
msgstr "hda1"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:50
#, no-c-format
msgid "First partition of the first IDE hard disk"
msgstr "Primeira partição do primeiro disco rígido IDE"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:52
#, no-c-format
msgid "hdd15"
msgstr "hdd15"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:53
#, no-c-format
msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk"
msgstr "Décima-quinta partição do quarto disco rígido IDE"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:59
#, no-c-format
msgid "<filename>sda</filename>"
msgstr "<filename>sda</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:60
#, no-c-format
msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)"
msgstr "Disco Rígido SCSI com o SCSI ID mais baixo (e.g. 0)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:62
#, no-c-format
msgid "<filename>sdb</filename>"
msgstr "<filename>sdb</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:63
#, no-c-format
msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)"
msgstr "Disco Rígido SCSI com o próximo SCSI ID mais alto (e.g. 1)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:65
#, no-c-format
msgid "<filename>sdc</filename>"
msgstr "<filename>sdc</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:66
#, no-c-format
msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)"
msgstr "Disco Rígido SCSI com o próximo SCSI ID mais alto (e.g. 2)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:68
#, no-c-format
msgid "sda1"
msgstr "sda1"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:69
#, no-c-format
msgid "First partition of the first SCSI hard disk"
msgstr "Primeira partição do primeiro disco rígido SCSI"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:71
#, no-c-format
msgid "sdd10"
msgstr "sdd10"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:72
#, no-c-format
msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"
msgstr "Décima partição do quarto disco rígido SCSI"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:78
#, no-c-format
msgid "<filename>sr0</filename>"
msgstr "<filename>sr0</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:79
#, no-c-format
msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID"
msgstr "CD-ROM SCSI com o SCSI ID mais baixo"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:81
#, no-c-format
msgid "<filename>sr1</filename>"
msgstr "<filename>sr1</filename>"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:82
#, no-c-format
msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID"
msgstr "CD-ROM SCSI com o próximo SCSI ID mais alto"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:88
#, no-c-format
msgid "ttyS0"
msgstr "ttyS0"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:89
#, no-c-format
msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
msgstr "Porto Série 0, COM1 em MS-DOS"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:91
#, no-c-format
msgid "ttyS1"
msgstr "ttyS1"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:92
#, no-c-format
msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
msgstr "Porta série 2, COM2 em MS-DOS"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:94
#, no-c-format
msgid "psaux"
msgstr "psaux"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:95
#, no-c-format
msgid "PS/2 mouse device"
msgstr "Dispositivo de rato PS/2"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:97
#, no-c-format
msgid "gpmdata"
msgstr "gpmdata"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:98
#, no-c-format
msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"
msgstr "Pseudo dispositivo, daemon repetidor de informação do GPM (rato)"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:104
#, no-c-format
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:105
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
msgstr "Link simbólico para a drive de CD-ROM"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:107
#, no-c-format
msgid "mouse"
msgstr "mouse"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:108
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the mouse device file"
msgstr "Link simbólico para o ficheiros de dispositivo mouse"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:114
#, no-c-format
msgid "null"
msgstr "null"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:115
#, no-c-format
msgid "Anything written to this device will disappear"
msgstr "Tudo o que for escrito para este dispositivo irá desaparecer"

#. Tag: filename
#: random-bits.xml:117
#, no-c-format
msgid "zero"
msgstr "zero"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:118
#, no-c-format
msgid "One can endlessly read zeros out of this device"
msgstr "É possível ler infinitamente zeros a partir deste dispositivo"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:125
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your Mouse"
msgstr "Preparando o Seu Rato"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:126
#, no-c-format
msgid ""
"The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window "
"environment. Normally, this is a simple matter of installing <filename>gpm</"
"filename> and the X server itself. Both should be configured to use "
"<filename>/dev/input/mice</filename> as the mouse device. The correct mouse "
"protocol is named <userinput>exps2</userinput> in gpm, and "
"<userinput>ExplorerPS/2</userinput> in X. The respective configuration files "
"are <filename>/etc/gpm.conf</filename> and <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
"filename>."
msgstr ""
"O rato pode ser utilizado quer no ambiente de consola Linux (com gpm) quer "
"no ambiente de janelas X. Normalmente, é uma simples questão de instalar o "
"<filename>gpm</filename> e o próprio servidor X. Ambos devem ser "
"configurados para utilizarem como dispositivo de rato <filename>/dev/input/"
"mice</filename>. O protocolo correcto do rato é chamado <userinput>exps2</"
"userinput> no gdm, e <userinput>ExplorerPS/s</userinput> no X. Os "
"respectivos ficheiros de configuração são <filename>/etc/gpm.conf</filename> "
"e <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:137
#, no-c-format
msgid ""
"Certain kernel modules must be loaded in order for your mouse to work. In "
"most cases the correct modules are autodetected, but not always for old-"
"style serial and bus mice<footnote> <para> Serial mice usually have a 9-hole "
"D-shaped connector; bus mice have an 8-pin round connector, not to be "
"confused with the 6-pin round connector of a PS/2 mouse or the 4-pin round "
"connector of an ADB mouse. </para> </footnote>, which are quite rare except "
"on very old computers. Summary of Linux kernel modules needed for different "
"mouse types: <informaltable><tgroup cols=\"2\"><thead> <row> <entry>Module</"
"entry> <entry>Description</entry> </row> </thead><tbody> <row> "
"<entry>psmouse</entry> <entry>PS/2 mice (should be autodetected)</entry> </"
"row> <row> <entry>usbhid</entry> <entry>USB mice (should be autodetected)</"
"entry> </row> <row> <entry>sermouse</entry> <entry>Most serial mice</entry> "
"</row> <row> <entry>logibm</entry> <entry>Bus mouse connected to Logitech "
"adapter card</entry> </row> <row> <entry>inport</entry> <entry>Bus mouse "
"connected to ATI or Microsoft InPort card</entry> </row> </tbody></tgroup></"
"informaltable> To load a mouse driver module, you can use the "
"<command>modconf</command> command (from the package with the same name) and "
"look in the category <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>."
msgstr ""
"Têm de ser carregados certos módulos do kernel para que o seu rato funcione. "
"Na maioria dos casos os módulos correctos são auto-detectados, mas não o são "
"sempre para o antigo rato série e bus<footnote> <para> Os ratos série "
"geralmente tm um conector em forma de D com 9 buracos; o bus rato tem um "
"conector redondo de 8 pinos, não deve ser confundido com o conector redondo "
"de 6 pinos de um rato PS/2 ou o conector redondo de 4 pinos de um rato ADB. "
"</para> </footnote>, que são extremamente ratos excepto em computodores "
"muito antigos. O sumário dos módulos do kernel Linux que são necessários "
"para diferentes tipos de ratos: <informaltable><tgroup cols=\"2\"><thead> "
"<row> <entry>Módulo</entry> <entry>Descrição</entry> </row> </thead><tbody> "
"<row> <entry>psmouse</entry> <entry>Rato PS/2 (deverá ser autodetectado)</"
"entry> </row> <row> <entry>usbhid</entry> <entry>Rato USB (deverá ser "
"autodetectado)</entry> </row> <row> <entry>sermouse</entry> <entry>A maioria "
"dos ratos série</entry> </row> <row> <entry>logibm</entry> <entry>Rato bus "
"ligado a placa adaptadora Logitech</entry> </row> <row> <entry>inport</"
"entry> <entry>Rato bus ligado a placa ATI ou Microsoft InPort</entry> </row> "
"</tbody></tgroup></informaltable> Para carregar um módulo de controlador de "
"rato, pode utilizar o comando <command>modconf</command> (a partir do pacote "
"com o mesmo nome) e ver na categoria <userinput>kernel/drivers/input/mouse</"
"userinput>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:184
#, no-c-format
msgid ""
"Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "
"your mouse only has one button. Just add the following lines to <filename>/"
"etc/sysctl.conf</filename> file."
msgstr ""
"Os kernel modernos dão-lhe a capacidade de emular um rato de três botões "
"mesmo que o seu rato tenha apenas um botão. Apenas junte as seguintes linhas "
"ao ficheiro <filename>/etc/sysctl.conf</filename>."

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"# 3-button mouse emulation\n"
"# turn on emulation\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
"# Send middle mouse button signal with the F11 key\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
"# Send right mouse button signal with the F12 key\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
"# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
msgstr ""
"# emulação de rato de 3-botões\n"
"# ligar a emulação\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
"# Enviar o sinal de botão do meio com a tecla F11\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
"# Enviar o sinal do botão direito do rato com a tecla F12\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
"# Para teclas diferentes, utilize showkey para lhe dizer qual é o código."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:198
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed for Tasks"
msgstr "Espaço em Disco Necessário para Tarefas"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"A standard installation for the i386 architecture, including all standard "
"packages and using the default 2.6 kernel, takes up &std-system-size;MB of "
"disk space. A minimal base installation, without the <quote>Standard system</"
"quote> task selected, will take &base-system-size;MB."
msgstr ""
"A instalação standard para a arquitectura i386, incluindo todos os pacotes "
"standard e utilizando o kernel por omissão 2.6, ocupa &std-system-size;MB de "
"espaço em disco. Uma instalação base minimalista, sem a tarefa "
"<quote>Sistema standard</quote> seleccionada, ocupará &base-system-size;MB."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:207
#, no-c-format
msgid ""
"In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> "
"the installation is finished and any temporary files deleted. It also does "
"not take into account overhead used by the file system, for example for "
"journal files. This means that significantly more disk space is needed both "
"<emphasis>during</emphasis> the installation and for normal system use."
msgstr ""
"Em ambos os casos este é o verdadeiro espaço em disco utilizado "
"<emphasis>após</emphasis> a instalação estar concluída e quaisquer ficheiros "
"temporários apagados. Também não tem em conta o overhead utilizado pelo "
"sistema de ficheiros, por exemplo para ficheiros journal. Isto significa que "
"é necessário significativamente mais espaço <emphasis>durante</emphasis> a "
"instalação e para a utilização normal do sistema."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:216
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
"tasksel. Note that some tasks have overlapping constituents, so the total "
"installed size for two tasks together may be less than the total obtained by "
"adding up the numbers."
msgstr ""
"A tabela seguinte lista os tamanhos reportados pelo aptitude para as tarefas "
"listadas com o tasksel. Note que algumas tarefas têm constituintes que se "
"sobrepõem, por isso o total do tamanho instalado de duas tarefas pode ser "
"menor que o total obtido somando os números."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:223
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "
"the standard installation when determining the size of partitions. Most of "
"the size listed as <quote>Installed size</quote> will end up in <filename>/"
"usr</filename> and in <filename>/lib</filename>; the size listed as "
"<quote>Download size</quote> is (temporarily) required in <filename>/var</"
"filename>."
msgstr ""
"Note que você vai necessitar de somar os tamanhos listados na tabela ao "
"tamanho da instalação standard quando determinar o tamanho das partições. A "
"maioria dos tamanhos listados como <quote>Tamanho Instalado</quote> irá "
"acabar em <filename>/usr</filename> e em <filename>/lib/</filename>; o "
"tamanho listado como <quote>Tamanho do download</quote> é (temporariamente) "
"necessário em <filename>/var</filename>."

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:237
#, no-c-format
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:238
#, no-c-format
msgid "Installed size (MB)"
msgstr "Espaço instalado (MB)"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:239
#, no-c-format
msgid "Download size (MB)"
msgstr "Tamanho do download (MB)"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:240
#, no-c-format
msgid "Space needed to install (MB)"
msgstr "Espaço necessário para instalar (MB)"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:246
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Ambiente Desktop"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:247
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-inst;"
msgstr "&task-desktop-inst;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:248
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-dl;"
msgstr "&task-desktop-dl;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:249
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-tot;"
msgstr "&task-desktop-tot;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:253
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "Portátil"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:255
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "There is some overlap of the Laptop task with the Destop environment "
#| "task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB "
#| "additional disk space."
msgid ""
"There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment task. "
"If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional "
"disk space."
msgstr ""
"Existe alguma sobreposição da tarefa Laptop com a tarefa Desktop "
"environment. Se instalar ambas, a tarefa Laptop irá apenas necessitar de "
"mais alguns MB de espaço adicional em disco."

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:262
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-inst;"
msgstr "&task-laptop-inst;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:263
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-dl;"
msgstr "&task-laptop-dl;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:264
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-tot;"
msgstr "&task-laptop-tot;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:268
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Servidor Web"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:269
#, no-c-format
msgid "&task-web-inst;"
msgstr "&task-web-inst;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:270
#, no-c-format
msgid "&task-web-dl;"
msgstr "&task-web-dl;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:271
#, no-c-format
msgid "&task-web-tot;"
msgstr "&task-web-tot;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:275
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Servidor de Impressão"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:276
#, no-c-format
msgid "&task-print-inst;"
msgstr "&task-print-inst;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:277
#, no-c-format
msgid "&task-print-dl;"
msgstr "&task-print-dl;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:278
#, no-c-format
msgid "&task-print-tot;"
msgstr "&task-print-tot;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:282
#, no-c-format
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor de DNS"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:283
#, no-c-format
msgid "&task-dns-inst;"
msgstr "&task-dns-inst;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:284
#, no-c-format
msgid "&task-dns-dl;"
msgstr "&task-dns-dl;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:285
#, no-c-format
msgid "&task-dns-tot;"
msgstr "&task-dns-tot;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:289
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr "Servidor de Ficheiros"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:290
#, no-c-format
msgid "&task-file-inst;"
msgstr "&task-file-inst;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:291
#, no-c-format
msgid "&task-file-dl;"
msgstr "&task-file-dl;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:292
#, no-c-format
msgid "&task-file-tot;"
msgstr "&task-file-tot;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:296
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de Mail"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:297
#, no-c-format
msgid "&task-mail-inst;"
msgstr "&task-mail-inst;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:298
#, no-c-format
msgid "&task-mail-dl;"
msgstr "&task-mail-dl;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:299
#, no-c-format
msgid "&task-mail-tot;"
msgstr "&task-mail-tot;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:303
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr "Base de Dados SQL"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:304
#, no-c-format
msgid "&task-sql-inst;"
msgstr "&task-sql-inst;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:305
#, no-c-format
msgid "&task-sql-dl;"
msgstr "&task-sql-dl;"

#. Tag: entry
#: random-bits.xml:306
#, no-c-format
msgid "&task-sql-tot;"
msgstr "&task-sql-tot;"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:312
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"A tarefa <emphasis>Desktop</emphasis> irá instalar o ambiente de desktop "
"GNOME."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
"may automatically install a <firstterm>localization task</firstterm>, if one "
"is available for your language. Space requirements differ per language; you "
"should allow up to 350MB in total for download and installation."
msgstr ""
"Se instalar noutro idioma que não o Inglês, o <command>tasksel</command> "
"pode instalar automaticamente uma <firstterm>tarefa de localização</"
"firstterm>, se estiver alguma disponível para o seu idioma. As necessidades "
"de espaço diferem por idioma; você deve permitir até um total de 350MB para "
"download e instalação."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:334
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System"
msgstr "Instalar &debian; a partir de um sistema Unix/Linux"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux "
"system, without using the menu-driven installer as explained in the rest of "
"the manual. This <quote>cross-install</quote> HOWTO has been requested by "
"users switching to &debian; from Red Hat, Mandrake, and SUSE. In this "
"section some familiarity with entering *nix commands and navigating the file "
"system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> symbolizes a command "
"to be entered in the user's current system, while <prompt>#</prompt> refers "
"to a command entered in the Debian chroot."
msgstr ""
"Esta secção explica como instalar &debian; a partir de um sistema Unix ou "
"Linux existente, sem utilizar o instalador guiado pelo menu como é explicado "
"no resto do manual. Este <quote>cross-install</quote> HOWTO foi pedido por "
"utilizadores que mudam para &debian; a partir de Red Hat, Mandrake e SUSE. "
"Nesta secção é assumida alguma familiaridade em introduzir comandos *nix e "
"navegar através do sistema de ficheiros. Nesta secção, <prompt>$</prompt> "
"simboliza um comando a ser escrito pelo utilizador do sistema actual, e "
"<prompt>#</prompt> refere-se a comandos introduzidos no chroot Debian."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can "
"migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. This is "
"therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian; install. It's also a "
"clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play friendly "
"with various boot or installation media."
msgstr ""
"Assim que tiver o novo sistema Debian configurado de acordo com as suas "
"preferências, você pode migrar os dados existentes dos utilizadores (se os "
"tiver) para lá, e continuar a rolar. Isto é portanto uma instalação &debian; "
"com <quote>zero paragens</quote>. É também uma maneira inteligente de lidar "
"com hardware que de outro modo não se dá bem com os vários media ou tipos de "
"arranque."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:359
#, no-c-format
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
"the basic steps to set up a system. Additional installation and/or "
"configuration steps may be needed."
msgstr ""
"Como isto é principalmente um procedimento manual, você deve ter em conta "
"que tem de fazer muita da configuração básica do próprio sistema, a qual "
"requer mais conhecimentos de Debian e de Linux em geral do que fazer uma "
"instalação normal. Não pode esperar que este procedimento resulte num "
"sistema idêntico ao criado a partir de uma instalação normal. Deve também "
"ter em mente que este procedimento apenas dá os passos básicos para instalar "
"um sistema. Poderão ser necessários passos adicionais de instalação/"
"configuração."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:373
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Começar"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:374
#, no-c-format
msgid ""
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
"needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around 350MB of "
"space available for a console only install, or about 1GB if you plan to "
"install X (more if you intend to install desktop environments like GNOME or "
"KDE)."
msgstr ""
"Com os seus actuais utilitários de particionamento *nix, reparticione o "
"disco rígido conforme necessário, criando pelo menos um sistema de ficheiros "
"e swap. Você necessita cerca de 350MB de espaço disponível para instalação "
"de apenas consola, ou pelo menos cerca de 1GB se planeia instalar o X (mais "
"se tencionar instalar ambientes de desktop como o GNOME ou o KDE)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
"file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example "
"root partition): <informalexample><screen>\n"
"# mke2fs -j /dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit "
"<userinput>-j</userinput>."
msgstr ""
"De seguida, criar os sistemas de ficheiros nas partições. Por exemplo, para "
"criar um sistema de ficheiros ext3 na partição <filename>/dev/hda6</"
"filename> (é a nossa partição raiz no nosso exemplo): "
"<informalexample><screen>\n"
"# mke2fs -j /dev/hda6\n"
"</screen></informalexample> Em vez disso para criar um sistema de ficheiros "
"ext2, omita <userinput>-j</userinput>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
"intended Debian swap partition): <informalexample><screen>\n"
"# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
"# sync; sync; sync\n"
"# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Mount one partition as <filename>/mnt/debinst</"
"filename> (the installation point, to be the root (<filename>/</filename>) "
"filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, "
"it is referenced later below."
msgstr ""
"Inicializar e activar a swap (substitua o número da partição pela partição "
"swap Debian que deseja): <informalexample><screen>\n"
"# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
"# sync; sync; sync\n"
"# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Monte uma partição como <filename>/mnt/debinst</"
"filename> (o ponto de instalação, para ser o sistema de ficheiros raiz "
"(<filename>/</filename>) no seu novo sistema). O nome do ponto de montagem é "
"estritamente arbitrário, é referenciado posteriormente mais abaixo."

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
"# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst"
msgstr ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
"# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
"partitions, you will need to create and mount these directories manually "
"before proceding with the next stage."
msgstr ""
"Se deseja ter partes do sistema de ficheiros (e.g. /usr) montados em "
"partições separadas, você tem de criar e montar manualmente esses "
"directórios antes de proceder para a próxima etapa."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:417
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "Instalar <command>debootstrap</command>"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way "
"to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It uses "
"<command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise depends "
"only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux tools<footnote> "
"<para> These include the GNU core utilities and commands like <command>sed</"
"command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> and <command>gzip</"
"command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</command> and "
"<command>ar</command> if they aren't already on your current system, then "
"download and install <command>debootstrap</command>."
msgstr ""
"O utilitário utilizado pelo instalador Debian, e reconhecido como a forma "
"oficial de instalar um sistema base Debian, é o <command>debootstrap</"
"command>. Este utiliza o <command>wget</command> e <command>ar</command>, "
"mas de outra forma depende apenas de <classname>/bin/sh</classname> e de "
"utilitários Unix/Linux básicos<footnote> <para> Estes incluem utilitários "
"GNU fundamentais e comandos tais como <command>sed</command>, <command>grep</"
"command>, <command>tar</command> e <command>gzip</command>. </para> </"
"footnote>. Instale o <command>wget</command> e <command>ar</command> se não "
"estiverem já no seu sistema actual, depois faça o download e instale o "
"<command>debootstrap</command>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
"folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n"
"# mkdir work\n"
"# cd work\n"
"</screen></informalexample> The <command>debootstrap</command> binary is "
"located in the Debian archive (be sure to select the proper file for your "
"architecture). Download the <command>debootstrap</command> .deb from the "
"<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</"
"ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files from it. "
"You will need to have root privileges to install the files."
msgstr ""
"Ou, pode utilizar o seguinte procedimento para instalá-lo manualmente. Crie "
"um directório de trabalho para extrair lá o .deb: <informalexample><screen>\n"
"# mkdir work\n"
"# cd work\n"
"</screen></informalexample> O binário <command>debootstrap</command> está "
"localizado no arquivo Debian (assegure-se que escolhe o ficheiro adequado "
"para a sua arquitectura). Faça o download do .deb <command>debootstrap</"
"command> a partir do <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/"
"debootstrap/\"> pool</ulink>, copie o pacote para o directório de trabalho, "
"e extraia dele os ficheiros. Você necessita ter privilégios de root para "
"instalar os ficheiros."

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:463
#, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
"# cd /\n"
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
msgstr ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb\n"
"# cd /\n"
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:469
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "Corra <command>debootstrap</command>"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
"the archive when you run it. You can substitute any Debian archive mirror "
"for <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> in the command example "
"below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are listed at "
"<ulink url=\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\"></ulink>."
msgstr ""
"O <command>debootstrap</command> pode fazer o download dos ficheiros "
"necessários directamente do arquivo quando o executar. Você pode substituir "
"qualquer mirror de arquivo por <userinput>&archive-mirror;/debian</"
"userinput> no exemplo do comando abaixo, de preferência um mirror perto da "
"sua rede. Os mirrors estão listados em <ulink url=\"http://www.debian.org/"
"misc/README.mirrors\"></ulink>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"
"filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: "
"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
msgstr ""
"Se você tem o CD &debian; &releasename; montado em <filename>/cdrom</"
"filename>, você pode substituir um URL de ficheiro em vez do URL http: "
"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:485
#, no-c-format
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
"<command>debootstrap</command> command: <userinput>alpha</userinput>, "
"<userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</"
"userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>ia64</userinput>, "
"<userinput>m68k</userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</"
"userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>, or "
"<userinput>sparc</userinput>."
msgstr ""
"Substitua um dos seguintes por <replaceable>ARCH</replaceable> no comando "
"<command>debootstrap</command>: <userinput>alpha</userinput>, "
"<userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</"
"userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>ia64</userinput>, "
"<userinput>m68k</userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</"
"userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>, ou "
"<userinput>sparc</userinput>."

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
"     /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
msgstr ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
"     /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:509
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Configurar o Sistema Base"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
"<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n"
"# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the terminal "
"definition to be compatible with the Debian base system, for example:"
msgstr ""
"Agora tem um verdadeiro sistema debian, embora um pouco leve, no disco. Faça "
"<command>chroot</command> para lá: <informalexample><screen>\n"
"# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> Após fazer chroot pode querer configurar a "
"definição do terminal para ser compatível com o sistema base Debian, por "
"exemplo:"

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:520
#, no-c-format
msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:525
#, no-c-format
msgid "Create device files"
msgstr "Criar ficheiros de dispositivos"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device "
"files. For the next steps of the installation additional device files may be "
"needed. There are different ways to go about this and which method you "
"should use depends on the host system you are using for the installation, on "
"whether you intend to use a modular kernel or not, and on whether you intend "
"to use dynamic (e.g. using <classname>udev</classname>) or static device "
"files for the new system."
msgstr ""
"Nesta altura o <filename>/dev/</filename> contém apenas ficheiros de "
"dispositivos muito básicos. Para as próximas etapas da instalação poderão "
"ser necessários ficheiros de dispositivos adicionais. Existem diferentes "
"formas de fazer isto, o método que deve utilizar depende da máquina que está "
"a utilizar para a instalação, ou se pretende utilizar um kernel modular ou "
"não, e se pretende utilizar ficheiros de dispositivos dinamicos (e.g. "
"utilizando o <classname>udev</classname>) ou estáticos para o seu novo "
"sistema."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:536
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
msgstr "Algumas das opções disponíveis são:"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:541
#, no-c-format
msgid "create a default set of static device files using"
msgstr ""
"criar um conjunto pré-definido de ficheiros de dispositivos estáticos "
"utilizando"

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
msgstr ""
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:547
#, no-c-format
msgid ""
"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
msgstr ""
"manualmente criar apenas ficheiros de dispositivos especificos utilizando o "
"<command>MAKEDEV</command>"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:552
#, no-c-format
msgid ""
"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
"note that the postinst scripts of some packages may try to create device "
"files, so this option should only be used with care"
msgstr ""
"ligar a montagem /dev do seu sistema anfitrião em cima do /dev do sistema "
"alvo; note que os scripts postinst de alguns pacotes podem tentar criar "
"ficheiros de dispositivos, por isso esta opção deve ser utilizada com cuidado"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:565
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Partições a Montar"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:566
#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/fstab\n"
"</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: "
"<informalexample><screen>\n"
"# /etc/fstab: static file system information.\n"
"#\n"
"# file system    mount point   type    options                  dump pass\n"
"/dev/XXX         /             ext3    defaults                 0    1\n"
"/dev/XXX         /boot         ext3    ro,nosuid,nodev          0    2\n"
"\n"
"/dev/XXX         none          swap    sw                       0    0\n"
"proc             /proc         proc    defaults                 0    0\n"
"\n"
"/dev/fd0         /media/floppy auto    noauto,rw,sync,user,exec 0    0\n"
"/dev/cdrom       /media/cdrom  iso9660 noauto,ro,user,exec      0    0\n"
"\n"
"/dev/XXX         /tmp          ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
"/dev/XXX         /var          ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
"/dev/XXX         /usr          ext3    rw,nodev                 0    2\n"
"/dev/XXX         /home         ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
"</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount all "
"the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</filename>, "
"or, to mount file systems individually, use: <informalexample><screen>\n"
"# mount /path   # e.g.: mount /usr\n"
"</screen></informalexample> Current Debian systems have mountpoints for "
"removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility "
"symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for example: "
"<informalexample><screen>\n"
"# cd /media\n"
"# mkdir cdrom0\n"
"# ln -s cdrom0 cdrom\n"
"# cd /\n"
"# ln -s media/cdrom\n"
"</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple "
"times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is "
"customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to "
"mount proc before continuing:"
msgstr ""
"Você tem de criar <filename>/etc/fstab</filename>. "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/fstab\n"
"</screen></informalexample> Aqui está um exemplo que você pode modificar "
"para ser adequado: <informalexample><screen>\n"
"# /etc/fstab: informação estáctica do sistema de ficheiros\n"
"#\n"
"# file system    mount point   type    options                  dump pass\n"
"/dev/XXX         /             ext3    defaults                 0    1\n"
"/dev/XXX         /boot         ext3    ro,nosuid,nodev          0    2\n"
"\n"
"/dev/XXX         none          swap    sw                       0    0\n"
"proc             /proc         proc    defaults                 0    0\n"
"\n"
"/dev/fd0         /mnt/floppy   auto    noauto,rw,sync,user,exec 0    0\n"
"/dev/cdrom       /mnt/cdrom    iso9660 noauto,ro,user,exec      0    0\n"
"\n"
"/dev/XXX         /tmp          ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
"/dev/XXX         /var          ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
"/dev/XXX         /usr          ext3    rw,nodev                 0    2\n"
"/dev/XXX         /home         ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
"</screen></informalexample> Para montar todos os sistemas de ficheiros que "
"tem especificado no <filename>/etc/fstab</filename> utilize <userinput>mount "
"-a</userinput>, ou para montar os sistemas de ficheiros individualmente "
"utilize: <informalexample><screen>\n"
"# mount /path   # e.g.: mount /usr\n"
"</screen></informalexample> Os actuais sistemas Debian têm pontos de "
"montagem para media removível sob <filename>/media</filename>, mas mantém "
"links simbólicos de compatibilidade em <filename>/</filename>. Se não "
"utilizou <userinput>mount -a</userinput>, assegure-se que monta o proc antes "
"de continuar:"

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:592
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
"directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside the "
"chroot:"
msgstr ""
"O comando <userinput>ls /proc</userinput> deve agora mostrar um directório "
"não-vazio. Se isto falhar, você pode montar o proc fora da chroot:"

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:600
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:606
#, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "Configurar o Fuso Horário"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
"whether the system will interpret the hardware clock as being set to UTC or "
"local time. The following command allow you to set that and choose your "
"timezone."
msgstr ""
"Uma opção no ficheiro <filename>/etc/default/rcS</filename> determina se o "
"sistema irá interpretar o relógio de hardware como estando definido para UTC "
"ou hora local. O seguinte comando permite-lhe escolher o seu fuso horário."

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"# editor /etc/default/rcS\n"
"# tzconfig"
msgstr ""
"# editor /etc/default/rcS\n"
"# tzconfig"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:620
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Configurar a Rede"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> "
"and <filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/network/interfaces\n"
"</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/"
"usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
"######################################################################\n"
"# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
"# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n"
"# available.\n"
"######################################################################\n"
"\n"
"# We always want the loopback interface.\n"
"#\n"
"auto lo\n"
"iface lo inet loopback\n"
"\n"
"# To use dhcp:\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet dhcp\n"
"\n"
"# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet static\n"
"#     address 192.168.0.42\n"
"#     network 192.168.0.0\n"
"#     netmask 255.255.255.0\n"
"#     broadcast 192.168.0.255\n"
"#     gateway 192.168.0.1\n"
"</screen></informalexample> Enter your nameserver(s) and search directives "
"in <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/resolv.conf\n"
"</screen></informalexample> A simple example <filename>/etc/resolv.conf</"
"filename>: <informalexample><screen>\n"
"search hqdom.local\n"
"nameserver 10.1.1.36\n"
"nameserver 192.168.9.100\n"
"</screen></informalexample> Enter your system's host name (2 to 63 "
"characters): <informalexample><screen>\n"
"# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname\n"
"</screen></informalexample> And a basic <filename>/etc/hosts</filename> with "
"IPv6 support: <informalexample><screen>\n"
"127.0.0.1 localhost DebianHostName\n"
"\n"
"# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n"
"::1     ip6-localhost ip6-loopback\n"
"fe00::0 ip6-localnet\n"
"ff00::0 ip6-mcastprefix\n"
"ff02::1 ip6-allnodes\n"
"ff02::2 ip6-allrouters\n"
"ff02::3 ip6-allhosts\n"
"</screen></informalexample> If you have multiple network cards, you should "
"arrange the names of driver modules in the <filename>/etc/modules</filename> "
"file into the desired order. Then during boot, each card will be associated "
"with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect."
msgstr ""
"Para configurar a rede, edite <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> e "
"<filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/network/interfaces\n"
"</screen></informalexample> Aqui estão alguns exemplos simples retirados de "
"<filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: "
"<informalexample><screen>\n"
"######################################################################\n"
"# /etc/network/interfaces -- ficheiro configuração p/ ifup(8), ifdown(8)\n"
"# Veja a manpage interfaces(5) manpage para informação acerca de quais\n"
"# opções estão disponíveis.\n"
"######################################################################\n"
"\n"
"# Nós queremos sempre o interface loopback.\n"
"#\n"
"auto lo\n"
"iface lo inet loopback\n"
"\n"
"# Para utilizar dhcp:\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet dhcp\n"
"\n"
"# Exemplo de uma configuração com IP estático: (broadcast e gateway são "
"opcionais)\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet static\n"
"#     address 192.168.0.42\n"
"#     network 192.168.0.0\n"
"#     netmask 255.255.255.0\n"
"#     broadcast 192.168.0.255\n"
"#     gateway 192.168.0.1\n"
"</screen></informalexample> Introduza o(s) servidor(es) de nomes e "
"directivas de procura em <filename>/etc/resolv.conf</filename>: "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/resolv.conf\n"
"</screen></informalexample> Um simples <filename>/etc/resolv.conf</filename> "
"de exemplo: <informalexample><screen>\n"
"search hqdom.local\\000\n"
"nameserver 10.1.1.36\n"
"nameserver 192.168.9.100\n"
"</screen></informalexample> Escreva o hostname do seu sistema (2 a 63 "
"caracteres): <informalexample><screen>\n"
"# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname\n"
"</screen></informalexample> E um <filename>/etc/hosts</filename> básico com "
"suporte para IPv6: <informalexample><screen>\n"
"127.0.0.1 localhost DebianHostName\n"
"\n"
"# As linhas seguintes são desejáveis para hosts capazes de IPv6\n"
"::1     ip6-localhost ip6-loopback\n"
"fe00::0 ip6-localnet\n"
"ff00::0 ip6-mcastprefix\n"
"ff02::1 ip6-allnodes\n"
"ff02::2 ip6-allrouters\n"
"ff02::3 ip6-allhosts\n"
"</screen></informalexample> Se tiver várias placas de rede, você deve "
"ordenar os nomes dos drivers dos módulos no ficheiro <filename>/etc/modules</"
"filename> com a ordem desejada. Depois, durante o arranque cada placa será "
"associada com um nome de interface (eth0, eth1, etc.) que você espera."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:662
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "Configurar o Apt"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
"want to add some additional sources, for example for source packages and "
"security updates: <informalexample><screen>\n"
"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"O debootstrap terá criado um <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
"muito básico que permitirá instalar pacotes adicionais. No entanto, você "
"poderá querer acrescentar algumas fontes adicionais, por exemplo para "
"pacotes de código fonte e actualizações de segurança: "
"<informalexample><screen>\n"
"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"</screen></informalexample> Assegure-se que corre <userinput>aptitude "
"update</userinput> depois de ter feito alterações á lista de fontes."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:679
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "Configurar os Locales e o Teclado"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:680
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
"# aptitude install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
"Para configurar as suas definições de locale para utilizar outro idioma que "
"não o Inglês, instale o pacote de suporte <classname>locales</classname> e "
"configure-o: <informalexample><screen>\n"
"# aptitude install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> Para configurar o seu teclado (se necessário):"

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install console-data\n"
"# dpkg-reconfigure console-data"
msgstr ""
"# aptitude install console-data\n"
"# dpkg-reconfigure console-data"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
"configured for the next reboot."
msgstr ""
"Note que o teclado não pode ser definido enquanto está no chroot, mas será "
"configurado após o próximo reboot."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:702
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Instalar um Kernel"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
"Se você tenciona arrancar este sistema, você provavelmente quer um kernel "
"Linux e um gestor de arranque. Identifique os kernels pré-compilados "
"disponíveis com:"

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:708
#, no-c-format
msgid "# apt-cache search linux-image"
msgstr "# apt-cache search linux-image"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:710
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the "
"configuration file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> before you do "
"so. Here's an example file:"
msgstr ""
"Se você tenciona utilizar um kernel pré-empacotado, pode querer criar o "
"ficheiro de configuração <filename>/etc/kernel-img-conf</filename> antes de "
"o fazer. Aqui está um ficheiro de exemplo:"

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
"# Kernel image management overrides\n"
"# See kernel-img.conf(5) for details\n"
"do_symlinks = yes\n"
"relative_links = yes\n"
"do_bootloader = yes\n"
"do_bootfloppy = no\n"
"do_initrd = yes\n"
"link_in_boot = no"
msgstr ""
"# Kernel image management overrides\n"
"# See kernel-img.conf(5) for details\n"
"do_symlinks = yes\n"
"relative_links = yes\n"
"do_bootloader = yes\n"
"do_bootfloppy = no\n"
"do_initrd = yes\n"
"link_in_boot = no"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"For detailed information about this file and the various options, consult "
"its man page which will be available after installing the <classname>kernel-"
"package</classname> package. We recommend that you check that the values are "
"appropriate for your system."
msgstr ""
"Para informação detalhada acerca deste ficheiro e das várias opções, "
"consulte a sua página do manual que está disponível após instalar o pacote "
"<classname>kernel-package</classname>. Nós recomendamos que verifique se os "
"valores são apropriados para o seu sistema."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"Then install the kernel package of your choice using its package name. "
"<informalexample><screen>\n"
"# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
"replaceable>\n"
"</screen></informalexample> If you did not create a <filename>/etc/kernel-"
"img.conf</filename> before installing a pre-packaged kernel, you may be "
"asked some questions during its installation that refer to it."
msgstr ""
"Depois instale o pacote do kernel á sua escolha utilizando o seu nome de "
"pacote. <informalexample><screen>\n"
"# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
"replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Se não criar um <filename>/etc/kernel-img.conf</"
"filename> antes de instalar um kernel pré-empacotado, poder-lhe-ão ser "
"colocadas algumas questões durante a sua instalação que se referem a isso."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:739
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Configurar o Boot Loader"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
"installed kernel with your new root partition. Note that "
"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
"can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so."
msgstr ""
"Para tornar o seu sistema &debian; iniciável, prepare o gestor de arranque "
"para carregar o kernel instalado com a sua nova partição raiz. Note que o "
"<command>debootstrap</command> não instala um gestor de arranque, embora "
"possa utilizar o <command>aptitude</command> dentro do seu chroot Debian "
"para o fazer."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
"userinput> for instructions on setting up the bootloader. If you are keeping "
"the system you used to install Debian, just add an entry for the Debian "
"install to your existing grub <filename>menu.lst</filename> or "
"<filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you "
"could also copy it to the new system and edit it there. After you are done "
"editing, call <command>lilo</command> (remember it will use <filename>lilo."
"conf</filename> relative to the system you call it from)."
msgstr ""
"Veja <userinput>info grub</userinput> ou <userinput>man lilo.conf</"
"userinput> para instruções acerca de como configurar o gestor de arranque. "
"Se está a manter o sistema que utilizou para instalar Debian, acrescente "
"apenas uma entrada para a instalação Debian ao seu <filename>menu.lst</"
"filename> do seu grub existente ou <filename>lilo.conf</filename>. Para o "
"<filename>lilo.conf</filename>, pode também copiá-lo para o novo sistema e "
"editá-lo lá. Depois de acabar de editar, chame o <command>lilo</command> "
"(lembre-se que vai utilizar <filename>lilo.conf</filename> relativo ao "
"sistema de onde o chama)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
"# aptitude install grub\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub</"
"command> (in this case in the MBR of <literal>hda</literal>). The last "
"command will create a sane and working <filename>/boot/grub/menu.lst</"
"filename>."
msgstr ""
"Instalar e configurar o <classname>grub</classname> é tão fácil como: "
"<informalexample><screen>\n"
"# aptitude install grub\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> O segundo comando irá instalar o <command>grub</"
"command> (neste caso no MBR de <literal>hda</literal>). O último comando irá "
"criar um <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> são e funcional."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has "
"been created. There are alternative methods to install <command>grub</"
"command>, but those are outside the scope of this appendix."
msgstr ""
"Note que isto assume que foi criado um ficheiro de dispositivo <filename>/"
"dev/hda</filename>. Existem métodos alternativos para instalar o "
"<command>grub</command>, mas esses estão fora do âmbito deste apêndice."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:775
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "Aqui está um <filename>/etc/lilo.conf</filename> simples como exemplo:"

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"install=menu\n"
"delay=20\n"
"lba32\n"
"image=/vmlinuz\n"
"initrd=/initrd.img\n"
"label=Debian"
msgstr ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"install=menu\n"
"delay=20\n"
"lba32\n"
"image=/vmlinuz\n"
"initrd=/initrd.img\n"
"label=Debian"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on which bootloader you selected, you can now make some additional "
"changes in <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>."
msgstr ""
"Dependendo de qual gestor de arranque escolheu, pode fazer algumas "
"alterações adicionais em <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:786
#, no-c-format
msgid ""
"For the <classname>grub</classname> bootloader, you should set the "
"<literal>do_bootloader</literal> option to <quote>no</quote>. And to "
"automatically update your <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> on "
"installation or removal of Debian kernels, add the following lines: "
"<informalexample><screen>\n"
"postinst_hook = update-grub\n"
"postrm_hook   = update-grub\n"
"</screen></informalexample> For the <classname>lilo</classname> bootloader, "
"the value of <literal>do_bootloader</literal> needs to remain <quote>yes</"
"quote>."
msgstr ""
"Para o gestor de arranque <classname>grub</classname>, você deve definir a "
"opção <literal>do_bootloader</literal> para <quote>no</quote>. E para "
"actualizar automaticamente o seu <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> na "
"instalação ou remoção de kernels Debian, acrescente as seguintes linhas: "
"<informalexample><screen>\n"
"postinst_hook = update-grub\n"
"postrm_hook   = update-grub\n"
"</screen></informalexample> Para o gestor de arranque <classname>lilo</"
"classname>, o valor de <literal>do_bootloader</literal> tem de se manter "
"<quote>yes</quote>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:798
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
"the bootloader. If you are keeping the system you used to install Debian, "
"just add an entry for the Debian install to your existing <filename>yaboot."
"conf</filename>. You could also copy it to the new system and edit it there. "
"After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot."
"conf</filename> relative to the system you call it from)."
msgstr ""
"Veja <userinput>man yaboot.conf</userinput> para instruções acerca de como "
"preparar o bootloader. Se está a manter o sistema que utilizou para "
"instalar, adicione apenas uma entrada para a instalação Debian ao seu "
"<filename>yaboot.conf</filename>. Você pode também copiá-lo para o seu novo "
"sistema e editá-lo lá. Quando acabar de o editar, chame ybin (lembre-se que "
"vai utilizar <filename>yaboot.conf</filename> relativo ao sistema de onde "
"você o chamar)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:808
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
"<informalexample><screen>\n"
"boot=/dev/hda2\n"
"device=hd:\n"
"partition=6\n"
"root=/dev/hda6\n"
"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
"timeout=50\n"
"image=/vmlinux\n"
"label=Debian\n"
"</screen></informalexample> On some machines, you may need to use "
"<userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>."
msgstr ""
"Aqui está um exemplo básico de <filename>/etc/yaboot.conf</filename>: "
"<informalexample><screen>\n"
"boot=/dev/hda2\n"
"device=hd:\n"
"partition=6\n"
"root=/dev/hda6\n"
"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
"timeout=50\n"
"image=/vmlinux\n"
"label=Debian\n"
"</screen></informalexample> Em algumas máquinas, pode precisar de utilizar "
"<userinput>ide0:</userinput> em vez de <userinput>hd:</userinput>."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:821
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "Últimos toques"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
"<command>aptitude</command> to install packages individually."
msgstr ""
"Como mencionado anteriormente, o sistema instalado será muito básico. Se "
"quiser tornar o sistema um pouco mais maduro, existe um método fácil para "
"instalar todos os pacotes com a prioridade <quote>standard</quote>: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
"</screen></informalexample> Claro que, pode também usar simplesmente o "
"<command>aptitude</command> para instalar pacotes individualmente."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
"<filename>/var/cache/apt/archives/</filename>. You can free up some "
"diskspace by running:"
msgstr ""
"Após a instalação irão estar muitos pacotes a que foi feito o download em "
"<filename>/var/cache/apt/archives/</filename>. Pode libertar algum espaço em "
"disco ao correr:"

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:839
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr "# aptitude clean"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:850
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "Instalar &debian; a partir de uma linha IP Paralela (PLIP)"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian; on a computer without an "
"Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-"
"Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be "
"connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)."
msgstr ""
"Esta secção explica como instalar &debian; num computador sem placa "
"Ethernet, mas sim com apenas uma gateway remota ligada através de um cabo "
"Null-modem (também chamado cabo Null-printer). O computador gateway deve "
"estar ligado a uma rede que tenha um mirror Debian (e.g. à Internet)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:860
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
"gateway connected to the Internet over a dial-up connection (ppp0). We will "
"use IP addresses 192.168.0.1 and 192.168.0.2 for the PLIP interfaces on the "
"target system and the source system respectively (these addresses should be "
"unused within your network address space)."
msgstr ""
"No exemplo deste apêndice vamos configurar uma ligação PLIP utilizando uma "
"gateway ligada à Internet através de uma ligação dial-up (ppp0). Nós iremos "
"utilizar os endereços IP 192.168.0.1 e 192.168.0.2 para os interfaces PLIP "
"respectivamente nos sistemas alvo e fonte (estes endereços devem estar "
"livres dentro do seu espaço de endereçamento de rede)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/"
">)."
msgstr ""
"A configuração da ligação PLIP durante a instalação também estará disponível "
"após reiniciar para o sistema instalado (veja <xref linkend=\"boot-new\"/>)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
"address and IRQ) for the parallel ports of both the source and target "
"systems. The most common values are <literal>io=0x378</literal>, "
"<literal>irq=7</literal>."
msgstr ""
"Antes de começar, você precisa verificar a configuração da BIOS (endereço "
"base IO e IRQ) para as portas paralelas de ambos os sistemas fonte e alvo. "
"Os valores mais comuns são <literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</"
"literal>."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:883
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
"installed."
msgstr ""
"Um computador alvo, chamado <emphasis>target</emphasis>, onde será instalado "
"Debian."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:892
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr ""
"Media de instalação do sistema; veja <xref linkend=\"installation-media\"/>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
"emphasis>, that will function as the gateway."
msgstr ""
"Outro computador ligado à Internet, chamado <emphasis>source</emphasis>, que "
"irá funcionar como gateway."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for more information on this cable and "
"instructions how to make your own."
msgstr ""
"Um cabo Null-Modem DB-25. Para mais informações acerca deste cabo e "
"instruções  de como fazer o seu veja o <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:915
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Configurando a fonte"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
"source computer as a gateway to the Internet using ppp0."
msgstr ""
"A seguinte shell script é um simples exemplo de como configurar o computador "
"fonte como uma gateway para a Internet utilizando ppp0."

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"# We remove running modules from kernel to avoid conflicts and to\n"
"# reconfigure them manually.\n"
"modprobe -r lp parport_pc\n"
"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</"
"replaceable>\n"
"modprobe plip\n"
"\n"
"# Configure the plip interface (plip0 for me, see dmesg | grep plip)\n"
"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint "
"<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
"\n"
"# Configure gateway\n"
"modprobe iptable_nat\n"
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
"MASQUERADE\n"
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
msgstr ""
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"# Nós removemos do kernel módulos em execução para evitar conflitos e\n"
"# para os reconfigurar manualmente.\n"
"modprobe -r lp parport_pc\n"
"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</"
"replaceable>\n"
"modprobe plip\n"
"\n"
"# Configurar o interface plip (plip0 para mim, veja dmesg | grep plip)\n"
"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint "
"<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
"\n"
"#Configurar a gateway\n"
"modprobe iptable_nat\n"
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
"MASQUERADE\n"
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:927
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Instalar o alvo"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
"mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. If you need to "
"set parameters for kernel modules, you also need to do this at the boot "
"prompt. For example, to boot the installer and set values for the <quote>io</"
"quote> and <quote>irq</quote> options for the parport_pc module, enter the "
"following at the boot prompt: <informalexample><screen>\n"
"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc."
"irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Below are the answers that should be given "
"during various stages of the installation."
msgstr ""
"Arranque a partir do media de instalação. A instalação tem de ser corrida em "
"modo expert; escreva <userinput>expert</userinput> na prompt de arranque. Se "
"necessita de definir parâmetros para módulos do kernel, também o precisa "
"fazer na prompt de arranque. Por exemplo, para arrancar o instalador e "
"definir valores para as opções <quote>io</quote> e <quote>irq</quote> para o "
"módulo parport_pc, introduza o seguinte na prompt do arranque: "
"<informalexample><screen>\n"
"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc."
"irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Abaixo estão as respostas que devem ser dadas "
"durante as várias etapas da instalação."

#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:947
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Carregar os componentes do instalador a partir de CD"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
"will make the PLIP drivers available to the installation system."
msgstr ""
"Escolha a opção <userinput>plip-modules</userinput> na lista; isto irá "
"disponibilizar os drivers PLIP para o sistema de instalação."

#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:957
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Detectar hardware de rede"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
"modules for detected cards will be shown. If you want to force &d-i; to use "
"plip instead, you have to deselect all listed driver modules. Obviously, if "
"target doesn't have a network card, the installer will not show this list."
msgstr ""
"Se o alvo <emphasis>tiver</emphasis> uma placa de rede, será mostrada uma "
"lista de módulos das placas detectadas. Se quiser forçar o &d-i; a utilizar "
"em vez disso plip, tem de retirar a seleccão de todos os drivers de módulos "
"listados. Obviamente, se o alvo não tiver placa de rede, o instalador não "
"irá mostrar esta lista."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
"ask you to select a network driver module from a list. Select the "
"<userinput>plip</userinput> module."
msgstr ""
"Como não foi detectada/seleccionada nenhuma placa de rede anteriormente, o "
"instalador irá pedir-lhe para seleccionar um módulo de driver de rede a "
"partir de uma lista. Escolha o módulo <userinput>plip</userinput>."

#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:983
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Configurar a rede"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:986
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Auto-configurar a rede com DHCP: Não"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"Endereço IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"
msgstr ""
"Endereço ponto-a-ponto: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
msgstr ""
"Endereços de servidor de nomes: você pode introduzir os mesmos endereços "
"utilizados na fonte (veja <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"

#. Tag: title
#: random-bits.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "Instalar &debian; utilizando PPP over Ethernet (PPPoE)"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
"broadband (ADSL or cable) connections to an Internet Service Provider. "
"Setting up a network connection using PPPoE is not supported by default in "
"the installer, but can be made to work very simply. This section explains "
"how."
msgstr ""
"Em alguns países PPP over Ethernet (PPPoE) é um protocolo comum para "
"ligações de banda larga (ADSL ou cabo) para um provedor de serviço de "
"Internet. Configurar uma ligação de rede utilizando PPPoE não é, por "
"omissão, suportado no instalador, mas facilmente pode ser posto a funcionar. "
"Esta secção explica como."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1031
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/"
">)."
msgstr ""
"A ligação PPPoE configurada durante a instalação também estará disponível "
"após reiniciar para o sistema instalado (veja <xref linkend=\"boot-new\"/>)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
"you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "
"available. It is not supported for other installation methods (e.g. "
"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)."
msgstr ""
"Para ter a opção de configurar a utilizar PPPoE durante a instalação, você "
"tem de instalar utilizando uma das imagens de CD-ROM/DVD que estão "
"disponíveis. Não é suportado para outros métodos de instalação (e.g. "
"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> ou disquete</phrase>)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
"following steps explain the differences."
msgstr ""
"Instalar por PPPoE é basicamente o mesmo que qualquer outra instalação. Os "
"seguintes passos explicam as diferenças."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> as boot "
"parameter. This means that at the boot prompt you should enter: "
"<informalexample><screen>\n"
"install modules=ppp-udeb\n"
"</screen></informalexample> or, if you prefer using the graphical installer: "
"<informalexample><screen>\n"
"installgui modules=ppp-udeb\n"
"</screen></informalexample> This will ensure the component responsible for "
"the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded and run "
"automatically."
msgstr ""
"Arrancar o instalador com <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> como "
"parâmetro de arranque. Isto significa que na prompt de arranque deve "
"introduzir: <informalexample><screen>\n"
"install modules=ppp-udeb\n"
"</screen></informalexample> ou, se preferir utilizar o instalador gráfico: "
"<informalexample><screen>\n"
"installgui modules=ppp-udeb\n"
"</screen></informalexample> Isto irá assegurar que o componente responsável "
"pela configuração do PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) será carregado "
"e corrido automaticamente."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
"keyboard selection; the loading of additional installer components<footnote> "
"<para> The <classname>ppp-udeb</classname> component is loaded as one of the "
"additional components in this step. If you want to install at medium or low "
"priority (expert mode), you can also manually select the <classname>ppp-"
"udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at "
"the boot prompt. </para> </footnote>)."
msgstr ""
"Siga os normais passos iniciais da instalação (idioma, país e seleccção de "
"teclado; o carregamento de componentes adicionais do instalador<footnote> "
"<para> O componente <classname>ppp-udev</classname> é carregado nesta etapa "
"como um dos componentes adicionais. Se desejar instalar com prioridade média "
"ou baixa (modo avançado), pode também escolher manualmente o <classname>ppp-"
"udeb</classname> em vez de introduzir o parâmetro <quote>modules</quote> na "
"prompt de arranque. </para> </footnote>)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
"Ethernet cards present in the system."
msgstr ""
"O próximo passo é a detecção de hardware de rede, de modo a identificar "
"quais placas Ethernet presentes no sistema."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
"all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE "
"concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)."
msgstr ""
"Após isto começa a verdadeira configuração do PPPoE. O instalador irá "
"detectar todos os interfaces Ethernet numa tentativa de encontrar um "
"concentrador PPPoE (um tipo de servidor que lida com ligações PPPoE)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1097
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
"attempt. This can happen occasionally on slow or loaded networks or with "
"faulty servers. In most cases a second attempt to detect the concentrator "
"will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a "
"PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer."
msgstr ""
"É possível que o concentrador não seja encontrado à primeira tentativa. Isto "
"pode ocasionalmente ocorrer em redes lentas ou cheias ou com servidores com "
"falhas. Na maioria dos casos uma segunda tentativa para detectar o "
"concentrador terá sucesso; para tentar novamente, escolha a partir do menu "
"principal do instalador <guimenuitem>Configurar e iniciar uma ligação PPPoE</"
"guimenuitem>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1106
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
"information (the PPPoE username and password)."
msgstr ""
"Após ter sido encontrado um concentrador, será pedido ao utilizador para "
"escrever a informação de login (o nome de utilizador de PPPoE e a palavra-"
"chave)."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1112
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
"the PPPoE connection. If the correct information was provided, the PPPoE "
"connection should be configured and the installer should be able to use it "
"to connect to the Internet and retrieve packages over it (if needed). If the "
"login information is not correct or some error appears, the installer will "
"stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu "
"entry <guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>."
msgstr ""
"Nesta altura o instalador irá utilizar a informação fornecida para "
"establecer uma ligação PPPoE. Se foi fornecida a informação correcta, a "
"ligação PPPoE deve estar configurada e o instalador deverá ser capaz de a "
"utilizar para ligar à Internet e através dela obter pacotes (caso "
"necessário). Se a informação de login não for a correcta ou acontecer algum "
"erro, o instalador irá parar, mas poderá ser tentatada novamente a "
"configuração escolhendo a entrada do menu <guimenuitem>Configurar e iniciar "
"uma ligação PPPoE</guimenuitem>."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:1132
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "O Instalador Gráfico"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the "
"graphical installer is essentially the same as that of the regular installer "
"as it basically uses the same programs, but with a different frontend."
msgstr ""
"A versão gŕafica do instalador está disponível apenas para um número "
"limitado de arquitecturas, incluindo &arch-title;. A funcionalidade do "
"instalador gráfico é essencialmente a mesma do que a do instalador usual já "
"que oferece basicamente os mesmo programas, mas com um frontend diferente."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
"few significant advantages. The main advantage is that it supports more "
"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed "
"with the regular <quote>newt</quote> frontend. It also has a few usability "
"advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several "
"questions can be displayed on a single screen."
msgstr ""
"Embora a funcionalidade seja idêntica, o instalador gráfico ainda tem "
"algumas vantagens significativas. A vantagem principal é que suporta mais "
"idiomas, nomeadamente aqueles que o conjunto de characteres não pode ser "
"mostrado num normal frontend <quote>newt</quote>. Tem também algumas "
"vantagens de usabilidade tais como a opção de utilizar um rato, e em alguns "
"casos várias perguntas podem ser mostradas num único ecrã."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1150
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
"media installation method. As the graphical installer uses a separate (much "
"larger) initrd than the regular installer, it has to be booted using "
"<userinput>installgui</userinput> instead of <userinput>install</userinput>. "
"Analogous, the expert and rescue modes are booted using "
"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> "
"respectively."
msgstr ""
"O instalador gráfico está disponível com todas as imagens de CD e com o "
"método de instalação hd-media. Como o instalador gráfico utiliza um initrd "
"diferente (muito maior) do instalador usual, tem de ser arrancado utilizando "
"<userinput>installgui</userinput> em vez de <userinput>install</userinput>. "
"De forma análoga, os modos expert e de recuperação arrancam utilizando, "
"respectivamente, <userinput>expertgui</userinput> e <userinput>rescuegui</"
"userinput>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="
"\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian "
"mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is "
"mainly useful for testing; in this case the image is booted just using "
"<userinput>install</userinput>. There is no graphical installer image that "
"can be netbooted."
msgstr ""
"Também está disponível uma imagem <quote>mini</quote> ISO especial<footnote "
"id=\"gtk-miniiso\"> <para> Pode ser feito o download da imagem mini ISO a "
"partir de um mirror Debian tal como é descrito em <xref linkend="
"\"downloading-files\"/>. Procure por <filename>gtk-miniiso</filename>. </"
"para> </footnote>, que é útil principalmente para testes; neste caso a "
"imagem arranca utilizando apenas <userinput>install</userinput>. Não existe "
"nenhuma imagem do instalador gráfico que possa arrancar através de rede."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image "
"can be downloaded from a Debian mirror as described in <xref linkend="
"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. "
"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have "
"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
msgstr ""
"Para &arch-title; actualmentes apenas está disponível uma imagem "
"experimental <quote>mini</quote> ISO <footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> "
"Pode ser feito o download da imagem mini ISO a partir de um mirror Debian "
"tal como é descrito em <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Procure por "
"<filename>gtk-mini.iso</filename>. </para> </footnote>. Deve funcionar na "
"maioria dos sistemas PowerPC que tenham uma placa gráfica ATI, mas é "
"improvável que funcione noutros sistemas."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1189
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
"regular installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is "
"available, it will automatically fall back to the regular <quote>newt</"
"quote> frontend."
msgstr ""
"O instalador gráfico necessita de significativamente mais memória para "
"correr do que o instalador usual: &minimum-memory-gtk;. Se estiver "
"disponível memória insuficiente, passará automaticamente para o frontent "
"usual <quote>newt</quote>."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as "
"with the regular installer. One of those parameters allows you to configure "
"the mouse for left-handed use. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for valid "
"parameters."
msgstr ""
"Você pode acrescentar parâmetros de arranque quando iniciar o instalador "
"gráfico, tal como no instalador usual. Um desses parâmetros permite-lhe "
"configurar o rato para ser utilizado com a mão esquerda. Para parâmetros "
"válidos veja <xref linkend=\"boot-parms\"/>."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "Utilizar o instalador gráfico"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
"the regular installer and thus the rest of this manual can be used to guide "
"you through the installation process."
msgstr ""
"Tal como já foi mencionado, o instalador gráfico basicamente funciona da "
"mesma maneira que o instalador usual e por isso o resto do manual pode ser "
"utilizado para o guiar através do processo de instalação."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1213
#, no-c-format
msgid ""
"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
"need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection "
"of countries within continents), you can use the <keycap>+</keycap> and "
"<keycap>-</keycap> keys. For questions where more than one item can be "
"selected (e.g. task selection), you first need to tab to the &BTN-CONT; "
"button after making your selections; hitting enter will toggle a selection, "
"not activate &BTN-CONT;."
msgstr ""
"Se preferir utilizar o teclado em vez do rato, existem duas coisas que tem "
"de saber. Para expandir uma lista fechada (utilizada, por exemplo, para a "
"escolha de países dentro de continentes), pode utilizar as teclas <keycap>+</"
"keycap> e <keycap>-</keycap>. Para questões onde pode ser escolhido mais do "
"que um item (e.g. escolha de tarefas), primeiro precisa de carregar em tab "
"até ao botão &BTN-CONT; após ter marcado as suas escolhas; carregar em enter "
"irá mudar uma escolha, e não activar o &BTN-CONT;."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
"keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT2 "
"(the first debug shell) you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
"<keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>. The graphical "
"installer itself runs on VT5, so you can use <keycombo> <keycap>Left Alt</"
"keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> to switch back."
msgstr ""
"Para mudar para outra consola, também irá necessitar de utilizar a tecla "
"<keycap>Ctrl</keycap>, tal como no X Window System. Por exemplo, para mudar "
"para o VT2 (a primeira 'shell' de depuração) você deveria utilizar: "
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt Esquerdo</keycap> <keycap>F2</"
"keycap> </keycombo>. O instalador gráfico corre no VT5, você pode utilizar "
"<keycombo> <keycap>Alt Esquerdo</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> "
"para voltar."

#. Tag: title
#: random-bits.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Known issues"
msgstr "Problemas conhecidos"

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
"some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues "
"for the next release of &debian;."
msgstr ""
"O Etch é o primeiro lançamento que inclui o instalador gráfico e utiliza "
"tecnologia relativamente nova. Existem alguns problemas conhecidos que você "
"pode encontrar durante a instalação. Nós esperamos ser capazes de corrigir "
"esses problemas para o próximo lançamento de &debian;."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1248
#, no-c-format
msgid ""
"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
"should be. The most obvious example is the first screen where you select "
"your language. Another example is the main screen of partman."
msgstr ""
"A informação em alguns ecrãs não está agradavelmente formatada em colunas "
"tal como deveria estar. O exemplo mais óbvio é o primeiro ecrã onde escolhe "
"o seu idioma. Outro exemplo é o ecrã principal do partman."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
"may be printed. For example, \"composing\" a character by typing an accent "
"and then the letter over/under which the accent should appear does not work."
msgstr ""
"Escrever alguns caracteres pode não funcionar e em alguns casos pode ser "
"escrito o caractere errado. Por exemplo, \"compor\" um caractere escrevendo "
"um acento e depois a letra sobre/sob onde o acento deveria aparecer não "
"funciona."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1262
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "O suporte para touchpads ainda não é óptimo."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted "
"partition using a passphrase as encryption key."
msgstr ""
"O suporte para criar partições encriptadas é limitado já que não é possível "
"gerar uma chave de encriptação aleatória. É possível configurar uma partição "
"encriptada apenas utilizando uma frase-passe como chave de encriptação."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1274
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
"This means that relevant options to do that (which are available when you "
"use the textual frontend), will not be shown in the main menu of the "
"installation system and in the menu for the rescue mode. You will instead "
"have to switch (as described above) to the shells that are available on "
"virtual consoles VT2 and VT3."
msgstr ""
"Iniciar uma shell a partir do frontend gráfico não é suportado suportado. "
"Isto significa que as opções relevantes para o fazer (que estão disponíveis "
"quando inicia o frontend em modo de texto), não serão mostradas no menu "
"principal do sistema de instalação nem no menu para o modo de recuperação. "
"Em vez disso terá de mudar (como é descrito acima) para as shells que estão "
"disponíveis nas consolas virtuais VT2 e VT3."

#. Tag: para
#: random-bits.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
"shell in the root partition of an already installed system. This is possible "
"(after you have selected the partition to be mounted as the root partition) "
"by switching to VT2 or VT3 and entering the following command:"
msgstr ""
"Após ter arrancado o instalador no modo de recuperação, poderá ser útil "
"iniciar uma shell na partição raiz de um sistema já instalado. Isto é "
"possível (após ter seleccionado a partição a ser montada como a partição "
"raiz) mudando para o VT2 ou para o VT3 e introduzindo o seguinte comando:"

#. Tag: screen
#: random-bits.xml:1290
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"

#~ msgid ""
#~ "You should not switch to a different console while the installer is busy; "
#~ "this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted "
#~ "automatically, but this may still cause problems with the installation. "
#~ "Switching to another console while the installer is waiting for input "
#~ "should work without causing any problems."
#~ msgstr ""
#~ "Você não deve mudar para uma consola diferente enquanto o instalador está "
#~ "ocupado; isto pode fazer com que o frontend bloqueie. O frontend será "
#~ "automaticamente reiniciado, mas isto poderá ainda causar problemas com a "
#~ "instalação. Mudar para outra consola enquanto o instalador está à espera "
#~ "de uma entrada deve funcionar sem causar quaisquer problemas."

#~ msgid "1267"
#~ msgstr "1267"

#~ msgid "<entry>420</entry>"
#~ msgstr "<entry>420</entry>"

#~ msgid "1667"
#~ msgstr "1667"

#~ msgid "<entry>50</entry>"
#~ msgstr "<entry>50</entry>"

#~ msgid "<entry>17</entry>"
#~ msgstr "<entry>17</entry>"

#~ msgid "<entry>67</entry>"
#~ msgstr "<entry>67</entry>"

#~ msgid "<entry>35</entry>"
#~ msgstr "<entry>35</entry>"

#~ msgid "<entry>11</entry>"
#~ msgstr "<entry>11</entry>"

#~ msgid "<entry>46</entry>"
#~ msgstr "<entry>46</entry>"

#~ msgid "<entry>277</entry>"
#~ msgstr "<entry>277</entry>"

#~ msgid "<entry>79</entry>"
#~ msgstr "<entry>79</entry>"

#~ msgid "<entry>356</entry>"
#~ msgstr "<entry>356</entry>"

#~ msgid "<entry>2</entry>"
#~ msgstr "<entry>2</entry>"

#~ msgid "<entry>1</entry>"
#~ msgstr "<entry>1</entry>"

#~ msgid "<entry>3</entry>"
#~ msgstr "<entry>3</entry>"

#~ msgid "<entry>49</entry>"
#~ msgstr "<entry>49</entry>"

#~ msgid "<entry>21</entry>"
#~ msgstr "<entry>21</entry>"

#~ msgid "<entry>70</entry>"
#~ msgstr "<entry>70</entry>"

#~ msgid "<entry>13</entry>"
#~ msgstr "<entry>13</entry>"

#~ msgid "<entry>5</entry>"
#~ msgstr "<entry>5</entry>"

#~ msgid "<entry>18</entry>"
#~ msgstr "<entry>18</entry>"

#~ msgid "<entry>24</entry>"
#~ msgstr "<entry>24</entry>"

#~ msgid "<entry>8</entry>"
#~ msgstr "<entry>8</entry>"

#~ msgid "<entry>32</entry>"
#~ msgstr "<entry>32</entry>"

#~ msgid ""
#~ "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X "
#~ "window environment. The two uses can be made compatible if the gpm "
#~ "repeater is used to allow the signal to flow to the X server as shown: "
#~ "<informalexample><screen>\n"
#~ "mouse =&gt; /dev/psaux  =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse "
#~ "=&gt; X\n"
#~ "         /dev/ttyS0             (repeater)        (symlink)\n"
#~ "         /dev/ttyS1\n"
#~ "</screen></informalexample> Set the repeater protocol to be raw (in "
#~ "<filename>/etc/gpm.conf</filename>) while setting X to the original mouse "
#~ "protocol in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/"
#~ "X11/XF86Config-4</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "O rato pode ser utilizado quer na consola Linux (com gpm) quer no "
#~ "ambiente de janelas do X. Os dois usos podem ser compatíveis se o "
#~ "repetidor gpm for utilizado para permitir ao sinal fluir para o servidor "
#~ "X como é mostrado: <informalexample><screen>\n"
#~ "mouse =&gt; /dev/psaux  =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse "
#~ "=&gt; X\n"
#~ "         /dev/ttyS0             (repeater)        (symlink)\n"
#~ "         /dev/ttyS1\n"
#~ "</screen></informalexample> Defina o protocolo de repetição para ser raw "
#~ "(em <filename>/etc/gpm.conf</filename> enquanto que no X defina o "
#~ "protocolo original mouse em <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> ou "
#~ "<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>."

#~ msgid ""
#~ "This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is "
#~ "unplugged inadvertently. Simply restarting gpm with "
#~ "<informalexample><screen>\n"
#~ "# /etc/init.d/gpm restart\n"
#~ "</screen></informalexample> will re-connect the mouse in software without "
#~ "restarting X."
#~ msgstr ""
#~ "Esta aproximação para utilizar o gpm também no X tem vantagens quando o "
#~ "rato é inadvertidamente desligado. Simplesmente re-iniciar o gpm com "
#~ "<informalexample><screen>\n"
#~ "# /etc/init.d/gpm restart\n"
#~ "</screen></informalexample> irá re-ligar o rato ao software sem re-"
#~ "iniciar o X."

#~ msgid ""
#~ "If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X "
#~ "to read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, "
#~ "refer to the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/"
#~ "en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, "
#~ "<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-"
#~ "xorg;current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Se o gpm estiver desligado ou se por alguma razão não estiver instalado, "
#~ "assegure-se de colocar o X a ler directamente a partir do dispositivo de "
#~ "rato tal como o /dev/psaux. Para detalhes, veja o mini-Howto Rato de 3-"
#~ "Botões em <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/3-Button-Mouse.gz</"
#~ "filename>, <userinput>man gpm</userinput>. <filename>/usr/share/doc/gpm/"
#~ "FAQ.gz</filename>, e <ulink url=\"&url-xorg;current/doc/html/mouse.html"
#~ "\">README.mouse</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/"
#~ "etc/X11/XF86Config-4</filename>, set the mouse device to <userinput>\"/"
#~ "dev/input/mice\"</userinput>."
#~ msgstr ""
#~ "Para PowerPC, em <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> ou <filename>/"
#~ "etc/X11/XF86Config-4</filename>, defina o dispositivo de rato para "
#~ "<userinput>\"/dev/input/mice\"</userinput>."

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Desktop"

#~ msgid "1258"
#~ msgstr "1258"

#~ msgid "<entry>418</entry>"
#~ msgstr "<entry>418</entry>"

#~ msgid "<entry>16</entry>"
#~ msgstr "<entry>16</entry>"

#~ msgid "<entry>62</entry>"
#~ msgstr "<entry>62</entry>"

#~ msgid "<entry>326</entry>"
#~ msgstr "<entry>326</entry>"

#, fuzzy
#~ msgid "<entry>95</entry>"
#~ msgstr "<entry>5</entry>"

#, fuzzy
#~ msgid "<entry>421</entry>"
#~ msgstr "<entry>21</entry>"

#~ msgid "<entry>71</entry>"
#~ msgstr "<entry>71</entry>"

#~ msgid ""
#~ "# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
#~ "<command>Chroot</command> into it:"
#~ msgstr ""
#~ "Agora que você tem um verdadeiro sistema Debian, embora pouco limpo, no "
#~ "disco. Faça nele o <command>Chroot</command>:"

#~ msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
#~ msgstr "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"

#~ msgid "To configure your keyboard:"
#~ msgstr "Para configurar o seu teclado:"

#~ msgid "Configure Locales"
#~ msgstr "Configurar Locales"

#~ msgid "1392"
#~ msgstr "1392"

#~ msgid "1852"
#~ msgstr "1852"

#~ msgid "<entry>12</entry>"
#~ msgstr "<entry>12</entry>"

#~ msgid "<entry>226</entry>"
#~ msgstr "<entry>226</entry>"

#~ msgid "<entry>47</entry>"
#~ msgstr "<entry>47</entry>"

#~ msgid "<entry>10</entry>"
#~ msgstr "<entry>10</entry>"

#~ msgid "<entry>66</entry>"
#~ msgstr "<entry>66</entry>"

#~ msgid "<entry>87</entry>"
#~ msgstr "<entry>87</entry>"

#~ msgid ""
#~ "Note that running <command>debootstrap</command> may require you to have "
#~ "a minimal version of <classname>glibc</classname> installed (currently "
#~ "GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> itself is a shell script, but "
#~ "it calls various utilities that require <classname>glibc</classname>."
#~ msgstr ""
#~ "Note que correr <command>debootstrap</command> pode necessitar que tenha "
#~ "instalada uma versão minimalista da <classname>glibc</classname> "
#~ "(actualmente GLIBC_2.3). O próprio <command>debootstrap</command> é um "
#~ "script da shell, mas chama vários utilitários que necessitam da "
#~ "<classname>glibc</classname>."

#~ msgid ""
#~ "# aptitude install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</"
#~ "phrase><phrase condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-"
#~ "<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "# apt-get install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</"
#~ "phrase><phrase condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-"
#~ "<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. "
#~ "These files are called device files. In the Unix world accessing hardware "
#~ "is different. There you have a special file which actually runs a driver "
#~ "which in turn accesses the hardware. The device file is an interface to "
#~ "the actual system component. Files under <filename>/dev</filename> also "
#~ "behave differently than ordinary files. Below are the most important "
#~ "device files listed."
#~ msgstr ""
#~ "Em Linux você tem vários ficheiros especiais em <filename>/dev</"
#~ "filename>. Este ficheiros são chamados ficheiros de dispositivos. No "
#~ "mundo Unix aceder a hardware é diferente. Lá você tem um ficheiro "
#~ "especial que na realidade corre um controlador que por sua vez acede ao "
#~ "hardware. O ficheiro de dispositivo é um interface para o verdadeiro "
#~ "componente do sistema. Os ficheiros sob <filename>/dev</filename> também "
#~ "se comportam de forma diferente dos ficheiros vulgares. Abaixo estão "
#~ "listados os ficheiros de dispositivos mais importantes."

#~ msgid ""
#~ "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
#~ "mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. Below are "
#~ "the answers that should be given during various stages of the "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Inicie a partir da media de instalação. A instalação tem de ser corrida "
#~ "em modo avançado; introduza <userinput>expert</userinput> na prompt de "
#~ "aranque. Abaixo estão as respostas que devem ser dadas durante as várias "
#~ "etapas da instalação."

#~ msgid "Prompt for module parameters: Yes"
#~ msgstr "Pergunta para os parâmetros de módulos: Sim"

#~ msgid ""
#~ "Additional parameters for module parport_pc: "
#~ "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "Parâmetros adicionais para o módulo parport_pc: "
#~ "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>"

#~ msgid "Additional parameters for module plip: leave empty"
#~ msgstr "Parâmetros adicionais para o módulo plip: deixe vazio"

#~ msgid ""
#~ "If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the .deb "
#~ "into .rpm, or download an rpm-ized version at <ulink url=\"http://people."
#~ "debian.org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "Se você tem um sistema baseado em rpm, você pode utilizar o alien para "
#~ "converter o .deb em .rpm, ou fazer o download de uma versão rpm em <ulink "
#~ "url=\"http://people.debian.org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>"

#~ msgid "Preconfiguration File Example"
#~ msgstr "Exemplo de Ficheiro de Pré-configuração"

#~ msgid ""
#~ "This is a complete working example of a preconfiguration file for an "
#~ "automated install. Its use is explained in <xref linkend=\"automatic-"
#~ "install\"/>. You may want to uncomment some of the lines before using the "
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "Este é um exemplo completo e funcional de um ficheiro de pré-configuração "
#~ "para uma instalação automatizada. A sua utilização é explicada em <xref "
#~ "linkend=\"automatic-install\"/>. Você poderá querer descomentar algumas "
#~ "das linhas antes de utilizar o ficheiro."

#~ msgid ""
#~ "In order to be able to properly present this example in the manual, we've "
#~ "had to split some lines. This is indicated by the use of the line-"
#~ "continuation-character <quote>\\</quote> and extra indentation in the "
#~ "next line. In a real preconfiguration file, these split lines have to be "
#~ "joined into <emphasis>one single line</emphasis>. If you do not, "
#~ "preconfiguration will fail with unpredictable results."
#~ msgstr ""
#~ "De modo a ser possível apresentar correctamente este exemplo no manual, "
#~ "tivemos de dividir algumas linhas. Isto é indicado pela utilização do "
#~ "carácter de continuação de linha <quote>\\</quote> e identação extra na "
#~ "linha seguinte. Num ficheiro de pré-configuração verdadeiro, estas linhas "
#~ "separadas têm de ser unidas <emphasis>numa única linha</emphasis>. Se não "
#~ "o fizer, a pré-configuração irá falhar com resultados imprevisíveis."

#~ msgid ""
#~ "A <quote>clean</quote> example file is available from &urlset-example-"
#~ "preseed;."
#~ msgstr ""
#~ "Um ficheiro de exemplo <quote>limpo</quote> está disponível a partir de "
#~ "&urlset-example-preseed;."

#~ msgid ""
#~ "#### Startup.\n"
#~ "\n"
#~ "# To use a preseed file, you'll first need to boot the installer,\n"
#~ "# and tell it what preseed file to use. This is done by passing the\n"
#~ "# kernel a boot parameter, either manually at boot or by editing the\n"
#~ "# syslinux.cfg (or similar) file and adding the parameter to the end\n"
#~ "# of the append line(s) for the kernel.\n"
#~ "#\n"
#~ "# If you're netbooting, use this:\n"
#~ "#   preseed/url=http://host/path/to/preseed\n"
#~ "# If you're remastering a CD, you could use this:\n"
#~ "#   preseed/file=/cdrom/preseed\n"
#~ "# If you're installing from USB media, use this, and put the preseed "
#~ "file\n"
#~ "# in the toplevel directory of the USB stick.\n"
#~ "#   preseed/file=/hd-media/preseed\n"
#~ "# Be sure to copy this file to the location you specify.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Some parts of the installation process cannot be automated using\n"
#~ "# some forms of preseeding, because the questions are asked before\n"
#~ "# the preseed file is loaded. For example, if the preseed file is\n"
#~ "# downloaded over the network, the network setup must be done first.\n"
#~ "# One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding\n"
#~ "# of even these early steps of the installation process.\n"
#~ "#\n"
#~ "# If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install "
#~ "can\n"
#~ "# still be fully automated, since you can pass preseed values to the "
#~ "kernel\n"
#~ "# on the command line. Just pass path/to/var=value for any of the "
#~ "preseed\n"
#~ "# variables listed below.\n"
#~ "#\n"
#~ "# While you're at it, you may want to throw a debconf/priority=critical "
#~ "in\n"
#~ "# there, to avoid most questions even if the preseeding below misses "
#~ "some.\n"
#~ "# And you might set the timeout to 1 in syslinux.cfg to avoid needing to "
#~ "hit\n"
#~ "# enter to boot the installer.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Note that the kernel accepts a maximum of 8 command line options and\n"
#~ "# 8 environment options (including any options added by default for the\n"
#~ "# installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any\n"
#~ "# excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 or newer,\n"
#~ "# you can use 32 command line options and 32 environment options.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Some of the default options, like 'vga=normal' may be safely removed\n"
#~ "# for most installations, which may allow you to add more options for\n"
#~ "# preseeding.\n"
#~ "\n"
#~ "# It is not possible to use preseeding to set language, country, and\n"
#~ "# keyboard. Instead you should use kernel parameters. Example:\n"
#~ "# languagechooser/language-name=English\n"
#~ "# countrychooser/shortlist=US\n"
#~ "# console-keymaps-at/keymap=us\n"
#~ "\n"
#~ "#### Network configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "# Of course, this won't work if you're loading your preseed file from "
#~ "the\n"
#~ "# network! But it's great if you're booting from CD or USB stick. You "
#~ "can\n"
#~ "# also pass network config parameters in on the kernel params if you are\n"
#~ "# loading preseed files from the network.\n"
#~ "\n"
#~ "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
#~ "it\n"
#~ "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
#~ "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
#~ "\n"
#~ "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
#~ "# it, this might be useful.\n"
#~ "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
#~ "\n"
#~ "# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n"
#~ "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
#~ "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
#~ "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
#~ "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
#~ "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
#~ "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Note that any hostname and domain names assigned from dhcp take\n"
#~ "# precedence over values set here. However, setting the values still\n"
#~ "# prevents the questions from being shown even if values come from dhcp.\n"
#~ "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
#~ "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
#~ "\n"
#~ "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
#~ "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
#~ "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
#~ "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
#~ "\n"
#~ "#### Mirror settings.\n"
#~ "\n"
#~ "d-i mirror/country string enter information manually\n"
#~ "d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
#~ "d-i mirror/http/directory string /debian\n"
#~ "d-i mirror/suite string testing\n"
#~ "d-i mirror/http/proxy string\n"
#~ "\n"
#~ "#### Partitioning.\n"
#~ "\n"
#~ "# If the system has free space you can choose to only partition that "
#~ "space.\n"
#~ "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
#~ "#    select Use the largest continuous free space\n"
#~ "\n"
#~ "# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name "
#~ "can\n"
#~ "# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
#~ "# For example, to use the first disk devfs knows of:\n"
#~ "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
#~ "\n"
#~ "# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n"
#~ "d-i partman-auto/choose_recipe select \\\n"
#~ "     All files in one partition (recommended for new users)\n"
#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n"
#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n"
#~ "\n"
#~ "# Or provide a recipe of your own...\n"
#~ "# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
#~ "txt.\n"
#~ "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you "
#~ "can\n"
#~ "# just point at it.\n"
#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
#~ "\n"
#~ "# If not, you can put an entire recipe in one line. This example creates\n"
#~ "# a small /boot partition, suitable swap, and uses the rest of the space\n"
#~ "# for the root partition:\n"
#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \\\n"
#~ "#    20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } "
#~ "\\\n"
#~ "#    use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \\\n"
#~ "#    500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \\\n"
#~ "#    use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \\\n"
#~ "#    64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } .\n"
#~ "# For reference, here is that same recipe in a more readable form:\n"
#~ "#    boot-root ::\n"
#~ "#       40 50 100 ext3\n"
#~ "#          $primary{ } $bootable{ }\n"
#~ "#          method{ format } format{ }\n"
#~ "#          use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
#~ "#          mountpoint{ /boot }\n"
#~ "#       .\n"
#~ "#       500 10000 1000000000 ext3\n"
#~ "#          method{ format } format{ }\n"
#~ "#          use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
#~ "#          mountpoint{ / }\n"
#~ "#       .\n"
#~ "#       64 512 300% linux-swap\n"
#~ "#          method{ swap } format{ }\n"
#~ "#       .\n"
#~ "\n"
#~ "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
#~ "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
#~ "d-i partman/choose_partition select \\\n"
#~ "    Finish partitioning and write changes to disk\n"
#~ "d-i partman/confirm boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "#### Boot loader installation.\n"
#~ "\n"
#~ "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
#~ "# instead, uncomment this:\n"
#~ "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
#~ "MBR\n"
#~ "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
#~ "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other "
#~ "OS\n"
#~ "# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
#~ "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Alternatively, if you want to install to a location other than the "
#~ "mbr,\n"
#~ "# uncomment and edit these lines:\n"
#~ "#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,0)\n"
#~ "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
#~ "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "#### Finishing up the first stage install.\n"
#~ "\n"
#~ "# Avoid that last message about the install being complete.\n"
#~ "d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
#~ "\n"
#~ "#### Shell commands.\n"
#~ "\n"
#~ "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
#~ "checks\n"
#~ "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
#~ "# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n"
#~ "# locations! To drive that home, and because it's generally useful, "
#~ "here's\n"
#~ "# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
#~ "# automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "# This first command is run as early as possible, just after\n"
#~ "# preseeding is read.\n"
#~ "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
#~ "\n"
#~ "# This command is run just before the install finishes, but when there "
#~ "is\n"
#~ "# still a usable /target directory.\n"
#~ "#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n"
#~ "\n"
#~ "# This command is run just as base-config is starting up.\n"
#~ "#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
#~ "\n"
#~ "# This command is run after base-config is done, just before the login:\n"
#~ "# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or "
#~ "to\n"
#~ "# tweak the configuration of the system.\n"
#~ "#base-config base-config/late_command string \\\n"
#~ "#    apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n"
#~ "\n"
#~ "###### Preseeding the 2nd stage of the installation.\n"
#~ "\n"
#~ "#### Preseeding base-config.\n"
#~ "\n"
#~ "# Avoid the introductory message.\n"
#~ "base-config base-config/intro note\n"
#~ "\n"
#~ "# Avoid the final message.\n"
#~ "base-config base-config/login note\n"
#~ "\n"
#~ "# If you installed a display manager, but don't want to start it "
#~ "immediately\n"
#~ "# after base-config finishes.\n"
#~ "#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "# Some versions of the installer can report back on what you've "
#~ "installed.\n"
#~ "# The default is not to report back, but sending reports helps the "
#~ "project\n"
#~ "# determine what software is most popular and include it on CDs.\n"
#~ "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "#### Clock and time zone setup.\n"
#~ "\n"
#~ "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
#~ "#base-config tzconfig/gmt boolean true\n"
#~ "# If you told the installer that you're in the United States, then you\n"
#~ "# can set the time zone using this variable.\n"
#~ "# (Choices are: Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii,\n"
#~ "# Aleutian, Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, "
#~ "other)\n"
#~ "#base-config tzconfig/choose_country_zone/US select Eastern\n"
#~ "# If you told it you're in Canada.\n"
#~ "# (Choices are: Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central,\n"
#~ "# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other)\n"
#~ "#base-config tzconfig/choose_country_zone/CA select Eastern\n"
#~ "# If you told it you're in Brazil. (Choices are: East, West, Acre,\n"
#~ "# DeNoronha, other)\n"
#~ "#base-config tzconfig/choose_country_zone/BR select East\n"
#~ "# Many countries have only one time zone. If you told the installer "
#~ "you're\n"
#~ "# in one of those countries, you can choose its standard time zone via "
#~ "this\n"
#~ "# question.\n"
#~ "#base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true\n"
#~ "# This question is asked as a fallback for countries other than those\n"
#~ "# listed above, which have more than one time zone. You can preseed one "
#~ "of\n"
#~ "# the time zones, or \"other\".\n"
#~ "#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple select\n"
#~ "\n"
#~ "#### Account setup.\n"
#~ "\n"
#~ "# To preseed the root password, you have to put it in the clear in this\n"
#~ "# file. That is not a very good idea, use caution!\n"
#~ "#passwd passwd/root-password password r00tme\n"
#~ "#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n"
#~ "\n"
#~ "# If you want to skip creation of a normal user account.\n"
#~ "#passwd passwd/make-user boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "# Alternatively, you can preseed the user's name and login.\n"
#~ "#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n"
#~ "#passwd passwd/username string debian\n"
#~ "# And their password, but use caution!\n"
#~ "#passwd passwd/user-password password insecure\n"
#~ "#passwd passwd/user-password-again password insecure\n"
#~ "\n"
#~ "#### Apt setup.\n"
#~ "\n"
#~ "# This question controls what source the second stage installation uses\n"
#~ "# for packages. Choices are cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources "
#~ "list\n"
#~ "# by hand\n"
#~ "base-config apt-setup/uri_type select http\n"
#~ "\n"
#~ "# If you choose ftp or http, you'll be asked for a country and a mirror.\n"
#~ "base-config apt-setup/country select enter information manually\n"
#~ "base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n"
#~ "base-config apt-setup/directory string /debian\n"
#~ "# Stop after choosing one mirror.\n"
#~ "base-config apt-setup/another boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
#~ "#base-config apt-setup/non-free boolean true\n"
#~ "#base-config apt-setup/contrib boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Do enable security updates.\n"
#~ "base-config apt-setup/security-updates boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "#### Package selection.\n"
#~ "\n"
#~ "# You can choose to install any combination of tasks that are available.\n"
#~ "# Available tasks as of this writing include: Desktop environment,\n"
#~ "# Web server, Print server, DNS server, File server, Mail server,\n"
#~ "# SQL database, Laptop, Standard system, manual package selection. The\n"
#~ "# last of those will run aptitude. You can also choose to install no\n"
#~ "# tasks, and force the installation of a set of packages in some other\n"
#~ "# way. We recommend always including the Standard system task.\n"
#~ "tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system\n"
#~ "#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system\n"
#~ "\n"
#~ "#### Mailer configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "# During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to\n"
#~ "# avoid even those. More complicated preseeding is possible.\n"
#~ "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
#~ "    select no configuration at this time\n"
#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# It's a good idea to set this to whatever user account you choose to\n"
#~ "# create. Leaving the value blank results in postmaster mail going to\n"
#~ "# /var/mail/mail.\n"
#~ "exim4-config exim4/dc_postmaster string\n"
#~ "\n"
#~ "#### X Configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "# Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to "
#~ "know\n"
#~ "# some details about the video hardware of the machine, since Debian's X\n"
#~ "# configurator does not do fully automatic configuration of everything.\n"
#~ "\n"
#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're "
#~ "preseeding,\n"
#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
#~ "\n"
#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility "
#~ "of\n"
#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n"
#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
#~ "not\n"
#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
#~ "    select medium\n"
#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
#~ "    select 1024x768 @ 60 Hz\n"
#~ "\n"
#~ "#### Everything else.\n"
#~ "\n"
#~ "# Depending on what software you choose to install, or if things go "
#~ "wrong\n"
#~ "# during the installation process, it's possible that other questions "
#~ "may\n"
#~ "# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
#~ "# possible question that could be asked during an install, do an\n"
#~ "# installation, and then run these commands:\n"
#~ "#   debconf-get-selections --installer > file\n"
#~ "#   debconf-get-selections >> file\n"
#~ "\n"
#~ "# If you like, you can include other preseed files into this one.\n"
#~ "# Any settings in those files will override pre-existing settings from "
#~ "this\n"
#~ "# file. More that one file can be listed, separated by spaces; all will "
#~ "be\n"
#~ "# loaded. The included files can have preseed/include directives of "
#~ "their\n"
#~ "# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken "
#~ "from\n"
#~ "# the same directory as the preseed file that includes them.\n"
#~ "#d-i preseed/include string x.cfg\n"
#~ "\n"
#~ "# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names "
#~ "of\n"
#~ "# preseed files, includes those files. For example, to switch configs "
#~ "based\n"
#~ "# on a particular usb storage device (in this case, a built-in card "
#~ "reader):\n"
#~ "#d-i preseed/include_command string \\\n"
#~ "#    if $(grep -q \"GUID: 0aec3050aec305000001a003\" /proc/scsi/usb-"
#~ "storage-*/*); \\\n"
#~ "#    then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi\n"
#~ "\n"
#~ "# To check the format of your preseed file before performing an install,\n"
#~ "# you can use debconf-set-selections:\n"
#~ "#   debconf-set-selections -c preseed.cfg"
#~ msgstr ""
#~ "#### Arranque.\n"
#~ "\n"
#~ "# Para iniciar um ficheiro preseed, primeiro precisa de arrancar com o\n"
#~ "# instalador , e dizer-lhe qual ficheiro de preseed a utilizar. Isto é\n"
#~ "# feito passando um paramêtro de arranque ao kernel quer manualmente\n"
#~ "# durante o arranque ou editando o ficheiro syslinux.cfg (ou similar) e \n"
#~ "# acrescentando o paramêtro no fim das linhas de append do kernel.\n"
#~ ".#\n"
#~ "# Se está a utilizar o netbooting, utilize isto:\n"
#~ "#   preseed/url=http://host/path/to/preseed\n"
#~ "# Se está a criar um CD, você pode utilizar isto:\n"
#~ "#   preseed/file=/cdrom/preseed\n"
#~ "# Se está a instalar a partir de media USB, utilize isto, e coloque o\n"
#~ "# ficheiro de preseed no directório raiz do stick USB.\n"
#~ "#  preseed/file=/hd-media/preseed\n"
#~ "#\n"
#~ "# Se se sentir confortável a alterar a imagem initrd do instalador, pode\n"
#~ "# também colocar um ficheiro de preseed no directório raiz do sistema de\n"
#~ "# ficheiros do initrd, chamado \"preseed.cfg\" -- se estiver presente o\n"
#~ "# instalador irá sempre utilizar este ficheiro (nota: não suportado pela\n"
#~ "# versão Sarge do instalador). Caso contrário assegure-se que copia o\n"
#~ "# ficheiro para o local que especificou.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Para se assegurar que o instalador obtém o ficheiro de preseed "
#~ "correcto,\n"
#~ "# pode especificar um checksum para o ficheiro. Actualmente isto tem\n"
#~ "# de ser um md5sum, e se especificado tem de coincidir com o ficheiro ou "
#~ "o\n"
#~ "# instalador vai-se recusar a utilizar o ficheiro.\n"
#~ "# preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
#~ "# preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
#~ "#\n"
#~ "# Algumas partes do processo de instalação não podem ser automatizadas\n"
#~ "# utilizando algumas formas de preseeding, porque as questões são\n"
#~ "# colocadas antes do ficheiro de preseed ser carregado. Se o ficheiro\n"
#~ "# de preseed for obtido a partir da rede, primeiro tem de ser "
#~ "configurada\n"
#~ "# a rede. Uma das razões para utilizar preseed com initrd é que permite\n"
#~ "# fazer preseed mesmo nos passos iniciais do processo de instalação.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Enquanto o está a fazer, você pode querer mandar para lá um\n"
#~ "# debconf/priority=critical para evitar a maioria das questões mesmo que\n"
#~ "# o preseeding abaixo falhe algumas. E você pode definir o timeout para "
#~ "1\n"
#~ "# em syslinux.cfg para evitar ter de carregar em\n"
#~ "# enter para iniciar o instalador.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Note que o kernel aceita um máximo de 8 opções de linha de comandos e\n"
#~ "# 8 opções de ambiente (incluindo quaisquer opções adicionadas por "
#~ "omissão\n"
#~ "# para o instalador). Se esses números forem excedidos, os kernels 2.4\n"
#~ "# irão largar as opções em excesso e nos kernels 2.6 ocorrerá um panic.\n"
#~ "# Com o kernel 2.6.9 ou mais recentes pode utilizar 32 opções de linha\n"
#~ "# de comandos e 32 opções de ambiente\n"
#~ "#\n"
#~ "# Algumas das opções por omissão, como 'vga=normal' podem ser removidas \n"
#~ "# sem problemas na maioria das instalações, que lhe pode permitiri\n"
#~ "# adicionar mais opções para preseeding.\n"
#~ "\n"
#~ "# Para escolher o seu idioma e país, utilize esta configuração, mas\n"
#~ "# lembre-se que isto só vai funcionar para preseed baseado no initrd,\n"
#~ "# para outras formas de preseed deve converte-la para opções do kernel\n"
#~ "# tais como debian-installer/locale=pt_PT\n"
#~ "d-i debian-installer/locale string pt_PT\n"
#~ "\n"
#~ "# Para escolher um teclado utilize esta configuração. Novamente terá de "
#~ "a\n"
#~ "# passar como paramêtros ao kernel na maioria das configurações de "
#~ "preseed.\n"
#~ "d-i console-keymaps-at/keymap select pt\n"
#~ "\n"
#~ "#### Configuração de rede.\n"
#~ "\n"
#~ "# Claro que, isto não vai funcionar se você está a carregar o ficheiro de "
#~ "preseed a partir da\n"
#~ "# rede! Mas é óptimo se está a arrancar a partir de CD ou de um stick "
#~ "USB. Você pode\n"
#~ "# passar parâmetros de configuração de rede nos parâmetros do kernel se "
#~ "você está\n"
#~ "# a carregar os ficheiros de preseed a partir da rede.\n"
#~ "\n"
#~ "# Se possível o netcfg irá escolher um interface que tenha uma ligação. "
#~ "Isto faz com que\n"
#~ "# não mostre uma lista se existir mais de um interface.\n"
#~ "d-i  netcfg/choose_interface select auto\n"
#~ "\n"
#~ "# Se tiver um servidor dhcp lento e o instalador esgota o tempo à "
#~ "espera, \n"
#~ "# isto pode ser útil.\n"
#~ "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
#~ "\n"
#~ "# Se você preferir configurar a rede manualmente, aqui está como o "
#~ "fazer:\n"
#~ "#d-i netcfg/disable_dhcp                boolean true\n"
#~ "#d-i netcfg/get_nameservers             string 192.168.1.1\n"
#~ "#d-i netcfg/get_ipaddress               string 192.168.1.42\n"
#~ "#d-i netcfg/get_netmask                 string 255.255.255.0\n"
#~ "#d-i netcfg/get_gateway                 string 192.168.1.1\n"
#~ "#d-i netcfg/confirm_static              boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Note que qualquer hostname e nome de domínio adquiridos por dhcp tomam\n"
#~ "# precedência sobre os valores definidos aqui. No entanto, definir os "
#~ "valores\n"
#~ "# previne que as questões sejam mostradas mesmo que os valores venham por "
#~ "dhcp.\n"
#~ "d-i  netcfg/get_hostname                string unassigned-hostname\n"
#~ "d-i  netcfg/get_domain                  string unassigned-domain\n"
#~ "\n"
#~ "# Desligar a irritante janela de diálogo da chave WEP.\n"
#~ "d-i  netcfg/wireless_wep                string\n"
#~ "# O hostname que alguns ISPs utilizam como password.\n"
#~ "#d-i netcfg/dhcp_hostname               string radish\n"
#~ "\n"
#~ "#### Configurações do mirror.\n"
#~ "\n"
#~ "d-i  mirror/country                     string enter information "
#~ "manually\n"
#~ "d-i  mirror/http/hostname               string http.us.debian.org\n"
#~ "d-i  mirror/http/directory              string /debian\n"
#~ "d-i  mirror/http/proxy                  string \n"
#~ "\n"
#~ " Qual o conjunto de Debian a instalar.\n"
#~ "#d-i mirror/suite string testing\n"
#~ "# Qual o conjunto de Debian a instalar para carregar os componentes do\n"
#~ "# instalador. (Por omissão será utilizado o mesmo de mirror/suite.)\n"
#~ "#d-i mirror/udeb/suite string testing\n"
#~ "\n"
#~ "#### Particionamento.\n"
#~ "\n"
#~ "# Se o sistema tiver espaço livre suficiente você pode escolher "
#~ "particionar apenas esse espaço.\n"
#~ "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
#~ "#    select Utilizar o maior espaço contíguo\n"
#~ "\n"
#~ "# Alternativamente, você pode especificar um disco a particionar. O nome "
#~ "do dispositivo pode\n"
#~ "# ser dado quer por devfs ou pelo formato tradicional não-devfs.\n"
#~ "# Por exemplo, para utilizar o primeiro disco que devfs conhece:\n"
#~ "d-i  partman-auto/disk                  string /dev/discs/disc0/disc\n"
#~ "\n"
#~ "# você pode escolher a partir de qualquer umas das receitas de "
#~ "particionamento pré-definidas:\n"
#~ "d-i  partman-auto/choose_recipe         select \\\n"
#~ "     Todos os ficheiros numa partição (recomendado para novos "
#~ "utilizadores)\n"
#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe         select Desktop machine\n"
#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe         select Multi-user workstation\n"
#~ "\n"
#~ "# Ou disponibilize você uma receita sua...\n"
#~ "# O formato de receita está documentado no ficheiro devel/partman-auto-"
#~ "recipe.txt.\n"
#~ "# Se tiver como colocar um ficheiro de receita no ambiente do d-i, você "
#~ "pode\n"
#~ "# apenas apontar para lá.\n"
#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe_file    string /hd-media/recipe\n"
#~ "\n"
#~ "# Caso contrário, você pode colocar toda a receita numa linha. Este "
#~ "exemplo cria\n"
#~ "# uma pequena partição /boot, adequada para swap, e utiliza o resto do "
#~ "espaço\n"
#~ "# para a partição raiz:\n"
#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe         string boot-root :: \\\n"
#~ "#    20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } "
#~ "\\\n"
#~ "#    use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \\\n"
#~ "#    500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \\\n"
#~ "#    use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \\\n"
#~ "#    64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } . \n"
#~ "# Para referência, aqui está a mesma receita de uma forma mais legível:\n"
#~ "#    boot-root ::\n"
#~ "#       40 50 100 ext3\n"
#~ "#          $primary{ } $bootable{ }\n"
#~ "#          method{ format } format{ }\n"
#~ "#          use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
#~ "#          mountpoint{ /boot }\n"
#~ "#       .\n"
#~ "#       500 10000 1000000000 ext3\n"
#~ "#          method{ format } format{ }\n"
#~ "#          use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
#~ "#          mountpoint{ / }\n"
#~ "#       .\n"
#~ "#       64 512 300% linux-swap\n"
#~ "#          method{ swap } format{ }\n"
#~ "#       .\n"
#~ "\n"
#~ "# Isto faz o partman particionar automaticamente sem confirmação.\n"
#~ "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
#~ "d-i partman/choose_partition \\\n"
#~ "# select Terminar particionamento e escrever alteraçãoes no disco\n"
#~ "d-i partman/confirm boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "#### Instalação do Gestor de Arranque.\n"
#~ "\n"
#~ "# Grub é o gestor de arranque por omissão (para x86). Se você quer o lilo "
#~ "instalado\n"
#~ "# em vez disso, tire o comentário desta linha:\n"
#~ "#d-i grub-installer/skip                boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Fazer isto é normalmente seguro, se nenhum outro sistema operativo foi "
#~ "detectado\n"
#~ "#faz com o grub se instale automaticamente na MBR\n"
#~ "d-i  grub-installer/only_debian         boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Este faz com que o grub-installer se instale na MBR se também encontrar "
#~ "algum\n"
#~ "# outro SO, que é menos seguro porque não ser possível iniciar o outro "
#~ "SO.\n"
#~ "d-i  grub-installer/with_other_os       boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Em alternativa, se você quer instalar noutro local que não a MBR,\n"
#~ "# tire o comentário e edite estas linhas:\n"
#~ "#d-i grub-installer/bootdev             string (hd0,0)\n"
#~ "#d-i grub-installer/only_debian         boolean false\n"
#~ "#d-i grub-installer/with_other_os       boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "#### Terminar a instalação da primeira etapa.\n"
#~ "\n"
#~ "# Evitar aquela última mensagem acerca da instalação estar completa.\n"
#~ "d-i  prebaseconfig/reboot_in_progress   note \n"
#~ "\n"
#~ "#### Comandos da shell.\n"
#~ "\n"
#~ "# O preseed do d-i é inerentemente não seguro. Nada no instalador\n"
#~ "# verifica tentativas de buffer overflows ou outros exploits nos valores\n"
#~ "# de um ficheiro de preseed como este. Utilize apenas ficheiros preseed\n"
#~ "# de uma fonte de confiança! Para conseguir isso, e porque normalmente é\n"
#~ "# útil, aqui está uma forma de correr automaticamente qualquer comando "
#~ "da\n"
#~ "# shell dentro do instalador.\n"
#~ "\n"
#~ "# O primeiro comando é executado tão cedo quanto possível, logo após\n"
#~ "# ter sido lido o preseed.\n"
#~ "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
#~ "\n"
#~ "# Este comando é executado imaediatamente antes da instalação terminar,\n"
#~ "# mas quando ainda existe um directório /target que possa ser utilizado.\n"
#~ "#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n"
#~ "\n"
#~ "# Este comando é executado quando o base-config estiver a iniciar.\n"
#~ "#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
#~ "\n"
#~ "# Este comando é executado após o base-config ter terminado e\n"
#~ "# imediatamente antes da prompt login:. Esta é uma boa forma de instalar\n"
#~ "# um conjunto de pacotes que queira, ou alterar a cnfiguração do "
#~ "sistema.\n"
#~ "#base-config base-config/late_command string \\\n"
#~ "#    apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n"
#~ "\n"
#~ "# Preseed para a 2ª etapa da instalação.\n"
#~ "\n"
#~ "# Evitar a mensagem introdutória.\n"
#~ "base-config  base-config/intro          note\n"
#~ "\n"
#~ "# Evitar a mensagem final.\n"
#~ "base-config  base-config/login          note\n"
#~ "\n"
#~ "# Se você instalou um gestor de display, mas não quer inicia-lo "
#~ "imediatamente\n"
#~ "# após o base-config terminar.\n"
#~ "#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "# Algumas versões do instalador podem relatar de volta o que você "
#~ "instalou.\n"
#~ "# O padrão é não relatar de volta, mas enviar relatórios ajuda o "
#~ "projecto\n"
#~ "# a determinar qual o software mais popular e inclui-lo nos CDs.\n"
#~ "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "#### Configuração do Relógio e do Fuso Horário.\n"
#~ "\n"
#~ "# Controla se o relógio de hardware está ou não definido para UTC.\n"
#~ "d-i clock-setup/utc boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Você pode definir isto para qualquer configuração válida de $TZ;\n"
#~ "para as opções veja o conteúdo de /usr/share/zoneinfo/ .\n"
#~ "d-i time/zone string US/Eastern\n"
#~ "\n"
#~ "# Este preseeding costumava ser mais complexo; o método antigo está\n"
#~ "# aqui documentado para estar completo. Se está a utilizar o Sarge, vai\n"
#~ "necessitar deste método.\n"
#~ "\n"
#~ "# Controla de o relógio do hardware está definido para UTC.\n"
#~ "#base-config tzconfig/gmt boolean true\n"
#~ "# Se você disse ao instalador que está nos Estados Unidos, então você\n"
#~ "# pode definir o fuso horário utilizando esta variável.\n"
#~ "# (As escolhas são: Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii,\n"
#~ "# Aleutian, Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, "
#~ "outros)\n"
#~ "base-config  tzconfig/choose_country_zone/US          select Eastern\n"
#~ "# Se disse que está no Canadá.\n"
#~ "# (As escolhas são: Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central,\n"
#~ "# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, outros)\n"
#~ "base-config  tzconfig/choose_country_zone/CA          select Eastern\n"
#~ "# Se disse que está no Brazil. (As escolhas são: East, West, Acre,\n"
#~ "# DeNoronha, outros)\n"
#~ "base-config  tzconfig/choose_country_zone/BR          select East\n"
#~ "# Muito países têm apenas um fuso horário. Se disse ao instalador que "
#~ "está\n"
#~ "# num desses países, você pode escolher o fuso horário standard através "
#~ "desta\n"
#~ "# questão.\n"
#~ "base-config  tzconfig/choose_country_zone_single      boolean true\n"
#~ "# Esta pergunta é feita como recurso para outros países que não os\n"
#~ "# listados acima, que têm mais de um fuso horário. você pode fazer o "
#~ "preseed de um dos\n"
#~ "# fusos horários, ou \"outros\".\n"
#~ "#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple    select \n"
#~ "\n"
#~ "#### Preparação de Contas.\n"
#~ "\n"
#~ "# Para fazer o preseed à password de root, você tem de pô-la a descoberto "
#~ "neste\n"
#~ "# ficheiro. Isso não é uma ideia muito boa, use com cautela!\n"
#~ "#passwd passwd/root-password            password r00tme\n"
#~ "#passwd passwd/root-password-again      password r00tme\n"
#~ "\n"
#~ "# Se quer saltar a criação de uma conta de utilizador normal.\n"
#~ "#passwd passwd/make-user                boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "# Em alternativa, pode fazer o preseed ao nome e password do utilizador.\n"
#~ "#passwd passwd/user-fullname            string Debian User\n"
#~ "#passwd passwd/username                 string debian\n"
#~ "# As passwords deles, mas utilize com cautela!\n"
#~ "#passwd passwd/user-password            password insecure\n"
#~ "#passwd passwd/user-password-again      password insecure\n"
#~ "\n"
#~ "#### Preparação do Apt.\n"
#~ "\n"
#~ "# Esta questão controla qual a fonte que a instalação da segunda etapa "
#~ "vai utilizar\n"
#~ "# para os pacotes. As escolhas são cdrom, http, ftp, filesystem, editar "
#~ "lista de fontes\n"
#~ "# à mão\n"
#~ "base-config  apt-setup/uri_type         select http\n"
#~ "\n"
#~ "# Se você escolher http ou ftp, ser-lhe-á perguntado o país e o mirror.\n"
#~ "base-config  apt-setup/country          select enter information "
#~ "manually\n"
#~ "base-config  apt-setup/hostname         string http.us.debian.org\n"
#~ "base-config  apt-setup/directory        string /debian\n"
#~ "# Parar após escolher um mirror.\n"
#~ "base-config  apt-setup/another          boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "# Você pode escolher instalar software contrib e non-free.\n"
#~ "#base-config apt-setup/non-free         boolean true\n"
#~ "#base-config apt-setup/contrib          boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Para permitir actualizações de segurança.\n"
#~ "base-config  apt-setup/security-updates boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "#### Selecção de pacotes.\n"
#~ "\n"
#~ "# Você pode escolher instalar qualquer combinação de tarefas que estejam\n"
#~ " # disponíveis. As tarefas disponíveis até à escrita deste documento \n"
#~ "# incluem: Ambiente Desktop, Servidor Web, Servidor de Impressão, "
#~ "Servidor\n"
#~ "# de DNS, Servidor de Ficheiros, Servidor de Mail, Base de Dados SQL,\n"
#~ "# Portátil, Sistema Padrão, selecção manual de pacotes. A última irá\n"
#~ "# correr o aptitude. Você pode também escolher não instalar tarefas, e\n"
#~ "# forçar a instalação de um conjunto de pacotes de alguma outra forma.\n"
#~ "tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system\n"
#~ "#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system\n"
#~ "\n"
#~ "#### Configuração do Servidor de Mail.\n"
#~ "\n"
#~ "# Durante uma instalação normal, o exim faz apenas algumas perguntas.\n"
#~ "# Aqui está como evitar até essas. É possível um preseeding mais "
#~ "complicado.\n"
#~ "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
#~ " escolher não configurar desta vez\n"
#~ "exim4-config exim4/no>config boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# É boa ideia definir isto para qualquer que seja a conta que você "
#~ "escolha criar.\n"
#~ "# Deixar o valor em branco resulta em o mail do postmaster ir para\n"
#~ "# /var/mail/mail.\n"
#~ "exim4-config exim4/dc_postmaster        string \n"
#~ "\n"
#~ "#### Configuração do X.\n"
#~ "\n"
#~ "# Fazer o preseed a configuração do X do Debian é possível, mas "
#~ "provavelmente você tem de saber\n"
#~ "# alguns detalhes sobre o hardware de vídeo da máquina, já que o "
#~ "configurador do\n"
#~ "# X em Debian não faz a configuração automática de tudo.\n"
#~ "\n"
#~ "# O X pode detectar o driver certo para algumas placas, mas se está a "
#~ "fazer preseed,\n"
#~ "#você contorna o que foi detectado. Ainda assim, VESA vai funcionar na "
#~ "maioria dos casos.\n"
#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
#~ "\n"
#~ "# Um aviso acerca da auto-detecção do rato é que se falhar, o X vai "
#~ "tentar\n"
#~ "# fazê-la sem parar. Se vai ser feito o preseed, existe a possibilidade "
#~ "de\n"
#~ "# um ciclo infinito se o rato não for auto-detectado.\n"
#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse     boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# É recomendada a auto-detecção do monitor.\n"
#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor    boolean true\n"
#~ "# Retire o comentário se tiver um ecrã LCD.\n"
#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd   boolean true\n"
#~ "# O X tem três caminhos na configuração para o monitor. Aqui está como "
#~ "fazer o preseed:\n"
#~ "# o caminho \"medium\", que está sempre disponível. O caminho \"simple\" "
#~ "pode não estar\n"
#~ "# disponível, e o caminho \"advanced\" faz demasiadas questões.\n"
#~ "xserver-xfree86  xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
#~ "    select medium\n"
#~ "xserver-xfree86  xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
#~ "    select 1024x768 @ 60 Hz\n"
#~ "\n"
#~ "#### Tudo o resto.\n"
#~ "\n"
#~ "# Dependendo do software que você escolher instalar, ou se as coisas "
#~ "correrem mal\n"
#~ "# durante o processo de instalação, é possível que outras questões possam "
#~ "ser\n"
#~ "# colocadas. Você pode fazer o preseed também a essas, claro. Para obter "
#~ "uma lista de todas\n"
#~ "# as possíveis questões que possam ser colocadas durante uma instalação, "
#~ "faça uma\n"
#~ "# instalação, e depois corra estes comandos:\n"
#~ "#   debconf-get-selections --installer > file\n"
#~ "#   debconf-get-selections >> file\n"
#~ "\n"
#~ "# Se você quiser, pode incluir outros ficheiros de preseed neste.\n"
#~ "# Quaisquer definições nesses ficheiros vão-se sobrepor às anteriores "
#~ "deste ficheiro.\n"
#~ "# Pode ser listado mais do que um ficheiro, separado por espaços; todos "
#~ "serão\n"
#~ "# carregados. Os ficheiros incluídos também podem ter directivas preseed/"
#~ "incluídas neles\n"
#~ "# próprios. Note que se os ficheiros forem relativos, eles são tirados "
#~ "da\n"
#~ "# mesma directoria que o ficheiros de preseed que os inclui.\n"
#~ "#d-i preseed/include string x.cfg\n"
#~ "\n"
#~ "# O instalador pode opcionalmente verificar checksums de ficheiros "
#~ "preseed\n"
#~ "# antes de os utilizar. Actualmente apenas são suportados md5sums, liste "
#~ "os\n"
#~ "# md5sums na mesma ordem da lista de ficheiros a incluir.\n"
#~ "# (Checksums não são suportados no instalador sarge.)\n"
#~ "#d-i pressed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
#~ "\n"
#~ "# Mais flexibilidade, isto corre um comando da shell e mostra os nomes "
#~ "dos\n"
#~ "# ficheiros de preseed, inclui esses ficheiros. Por exemplo, para trocar "
#~ "configurações\n"
#~ "# baseadas num particular dispositivo de armazenamento usb (neste caso, "
#~ "um\n"
#~ "# leitor de cartões embebido):\n"
#~ "#d-i preseed/include_command            string \\\n"
#~ "#    if $(grep -q \"GUID: 0aec3050aec305000001a003\" /proc/scsi/usb-"
#~ "storage-*/*); \\\n"
#~ "#    then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi"

#~ msgid "Configure Timezone, Users, and APT"
#~ msgstr "Configurar Fuso Horário, Utilizadores, e APT"

#~ msgid ""
#~ "Set your timezone, add a normal user, and choose your <command>apt</"
#~ "command> sources by running"
#~ msgstr ""
#~ "Defina o seu fuso horário, crie um utilizador normal, e escolha as as "
#~ "suas fontes para o <command>apt</command> executando"

#~ msgid "# /usr/sbin/base-config new"
#~ msgstr "# /usr/sbin/base-config new"

#~ msgid "The example file is also available from &urlset-example-preseed;."
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro de exemplo também está disponível a partir de &urlset-example-"
#~ "preseed;."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "#### Startup.\n"
#~ "\n"
#~ "# To use a preseed file, you'll first need to boot the installer,\n"
#~ "# and tell it what preseed file to use. This is done by passing the\n"
#~ "# kernel a boot parameter, either manually at boot or by editing the\n"
#~ "# syslinux.cfg (or similar) file and adding the parameter to the end\n"
#~ "# of the append line(s) for the kernel.\n"
#~ "#\n"
#~ "# If you're netbooting, use this:\n"
#~ "#   preseed/url=http://host/path/to/preseed\n"
#~ "# If you're remastering a CD, you could use this:\n"
#~ "#   preseed/file=/cdrom/preseed\n"
#~ "# If you're installing from USB media, use this, and put the preseed "
#~ "file\n"
#~ "# in the toplevel directory of the USB stick.\n"
#~ "#   preseed/file=/hd-media/preseed\n"
#~ "#\n"
#~ "# If you feel comfortable modifying the installer's initrd image,\n"
#~ "# you can also place a preseed file in the root directory of the "
#~ "initrd's\n"
#~ "# filesystem, named \"preseed.cfg\" -- the installer will always use "
#~ "this\n"
#~ "# file if it is present. Otherwise, be sure to copy this file to the "
#~ "location\n"
#~ "# you specify.\n"
#~ "#\n"
#~ "# To make sure the installer gets the right preseed file, you can "
#~ "specify\n"
#~ "# a checksum for the file. Currently this needs to be a md5sum, and if\n"
#~ "# specified it must match the file or the installer will refuse to use "
#~ "the\n"
#~ "# file.\n"
#~ "#   preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
#~ "#   preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
#~ "#\n"
#~ "# Some parts of the installation process cannot be automated using\n"
#~ "# some forms of preseeding, because the questions are asked before\n"
#~ "# the preseed file is loaded. For example, if the preseed file is\n"
#~ "# downloaded over the network, the network setup must be done first.\n"
#~ "# One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding\n"
#~ "# of even these early steps of the installation process.\n"
#~ "#\n"
#~ "# If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install "
#~ "can\n"
#~ "# still be fully automated, since you can pass preseed values to the "
#~ "kernel\n"
#~ "# on the command line. Just pass path/to/var=value for any of the "
#~ "preseed\n"
#~ "# variables listed below.\n"
#~ "#\n"
#~ "# While you're at it, you may want to throw a debconf/priority=critical "
#~ "in\n"
#~ "# there, to avoid most questions even if the preseeding below misses "
#~ "some.\n"
#~ "# And you might set the timeout to 1 in syslinux.cfg to avoid needing to "
#~ "hit\n"
#~ "# enter to boot the installer.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Note that the 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options "
#~ "and\n"
#~ "# 8 environment options (including any options added by default for the\n"
#~ "# installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any\n"
#~ "# excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 or newer,\n"
#~ "# you can use 32 command line options and 32 environment options.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Some of the default options, like 'vga=normal' may be safely removed\n"
#~ "# for most installations, which may allow you to add more options for\n"
#~ "# preseeding.\n"
#~ "\n"
#~ "# To select your language and country, use this setting, but remember\n"
#~ "# that this will only work for initrd based preseeding, for other forms "
#~ "of\n"
#~ "# preseeding you must convert it into a kernel parameter,\n"
#~ "# such as debian-installer/locale=en_US\n"
#~ "d-i debian-installer/locale string en_US\n"
#~ "\n"
#~ "# To select your keyboard, use this setting. Again it will need to be\n"
#~ "# passed as a kernel parameter for most preseed setups.\n"
#~ "d-i console-keymaps-at/keymap select us\n"
#~ "\n"
#~ "#### Network configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "# Of course, this won't work if you're loading your preseed file from "
#~ "the\n"
#~ "# network! But it's great if you're booting from CD or USB stick. You "
#~ "can\n"
#~ "# also pass network config parameters in on the kernel params if you are\n"
#~ "# loading preseed files from the network.\n"
#~ "\n"
#~ "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
#~ "it\n"
#~ "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
#~ "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
#~ "\n"
#~ "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
#~ "# it, this might be useful.\n"
#~ "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
#~ "\n"
#~ "# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n"
#~ "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
#~ "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
#~ "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
#~ "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
#~ "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
#~ "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Note that any hostname and domain names assigned from dhcp take\n"
#~ "# precedence over values set here. However, setting the values still\n"
#~ "# prevents the questions from being shown even if values come from dhcp.\n"
#~ "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
#~ "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
#~ "\n"
#~ "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
#~ "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
#~ "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
#~ "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
#~ "\n"
#~ "#### Mirror settings.\n"
#~ "\n"
#~ "d-i mirror/country string enter information manually\n"
#~ "d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
#~ "d-i mirror/http/directory string /debian\n"
#~ "d-i mirror/http/proxy string\n"
#~ "\n"
#~ "# What suite of Debian to install.\n"
#~ "#d-i mirror/suite string testing\n"
#~ "# What suite of Debian to use for loading installer components.\n"
#~ "# (Defaults to same as mirror/suite.)\n"
#~ "#d-i mirror/udeb/suite string testing\n"
#~ "\n"
#~ "#### Partitioning.\n"
#~ "\n"
#~ "# If the system has free space you can choose to only partition that "
#~ "space.\n"
#~ "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
#~ "#      select Use the largest continuous free space\n"
#~ "\n"
#~ "# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name "
#~ "can\n"
#~ "# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
#~ "# For example, to use the first disk devfs knows of:\n"
#~ "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
#~ "\n"
#~ "# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n"
#~ "d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
#~ "       select All files in one partition (recommended for new users)\n"
#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
#~ "#       select Separate /home partition\n"
#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
#~ "#       select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
#~ "\n"
#~ "# Or provide a recipe of your own...\n"
#~ "# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
#~ "txt.\n"
#~ "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you "
#~ "can\n"
#~ "# just point at it.\n"
#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
#~ "\n"
#~ "# If not, you can put an entire recipe the preseed file in one (logical)\n"
#~ "# line. This example creates a small /boot partition, suitable swap, and\n"
#~ "# uses the rest of the space for the root partition:\n"
#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe string                         \\\n"
#~ "#      boot-root ::                                            \\\n"
#~ "#              40 50 100 ext3                                  \\\n"
#~ "#                      $primary{ } $bootable{ }                \\\n"
#~ "#                      method{ format } format{ }              \\\n"
#~ "#                      use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }    \\\n"
#~ "#                      mountpoint{ /boot }                     \\\n"
#~ "#              .                                               \\\n"
#~ "#              500 10000 1000000000 ext3                       \\\n"
#~ "#                      method{ format } format{ }              \\\n"
#~ "#                      use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }    \\\n"
#~ "#                      mountpoint{ / }                         \\\n"
#~ "#              .                                               \\\n"
#~ "#              64 512 300% linux-swap                          \\\n"
#~ "#                      method{ swap } format{ }                \\\n"
#~ "#              .\n"
#~ "\n"
#~ "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
#~ "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
#~ "d-i partman/choose_partition \\\n"
#~ "       select Finish partitioning and write changes to disk\n"
#~ "d-i partman/confirm boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "#### Boot loader installation.\n"
#~ "\n"
#~ "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
#~ "# instead, uncomment this:\n"
#~ "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
#~ "MBR\n"
#~ "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
#~ "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other "
#~ "OS\n"
#~ "# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
#~ "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Alternatively, if you want to install to a location other than the "
#~ "mbr,\n"
#~ "# uncomment and edit these lines:\n"
#~ "#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,0)\n"
#~ "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
#~ "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "#### Finishing up the first stage install.\n"
#~ "\n"
#~ "# Avoid that last message about the install being complete.\n"
#~ "d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
#~ "\n"
#~ "# This will prevent the installer from ejecting the CD during the "
#~ "reboot,\n"
#~ "# which is useful in some situations.\n"
#~ "#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "#### Shell commands.\n"
#~ "\n"
#~ "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
#~ "checks\n"
#~ "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
#~ "# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n"
#~ "# locations! To drive that home, and because it's generally useful, "
#~ "here's\n"
#~ "# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
#~ "# automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "# This first command is run as early as possible, just after\n"
#~ "# preseeding is read.\n"
#~ "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
#~ "\n"
#~ "# This command is run just before the install finishes, but when there "
#~ "is\n"
#~ "# still a usable /target directory.\n"
#~ "#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n"
#~ "\n"
#~ "# This command is run just as base-config is starting up.\n"
#~ "#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
#~ "\n"
#~ "# This command is run after base-config is done, just before the login:\n"
#~ "# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or "
#~ "to\n"
#~ "# tweak the configuration of the system.\n"
#~ "#base-config base-config/late_command \\\n"
#~ "#      string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n"
#~ "\n"
#~ "###### Preseeding the 2nd stage of the installation.\n"
#~ "\n"
#~ "#### Preseeding base-config.\n"
#~ "\n"
#~ "# Avoid the introductory message.\n"
#~ "base-config base-config/intro note\n"
#~ "\n"
#~ "# Avoid the final message.\n"
#~ "base-config base-config/login note\n"
#~ "\n"
#~ "# If you installed a display manager, but don't want to start it "
#~ "immediately\n"
#~ "# after base-config finishes.\n"
#~ "#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "# Some versions of the installer can report back on what you've "
#~ "installed.\n"
#~ "# The default is not to report back, but sending reports helps the "
#~ "project\n"
#~ "# determine what software is most popular and include it on CDs.\n"
#~ "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "#### Clock and time zone setup.\n"
#~ "\n"
#~ "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
#~ "d-i clock-setup/utc boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of\n"
#~ "# /usr/share/zoneinfo/ for options.\n"
#~ "d-i time/zone string US/Eastern\n"
#~ "\n"
#~ "#### Account setup.\n"
#~ "\n"
#~ "# To preseed the root password, you have to put it in the clear in this\n"
#~ "# file. That is not a very good idea, use caution!\n"
#~ "#passwd passwd/root-password password r00tme\n"
#~ "#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n"
#~ "\n"
#~ "# If you want to skip creation of a normal user account.\n"
#~ "#passwd passwd/make-user boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "# Alternatively, you can preseed the user's name and login.\n"
#~ "#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n"
#~ "#passwd passwd/username string debian\n"
#~ "# And their password, but use caution!\n"
#~ "#passwd passwd/user-password password insecure\n"
#~ "#passwd passwd/user-password-again password insecure\n"
#~ "\n"
#~ "#### Apt setup.\n"
#~ "\n"
#~ "# This question controls what source the second stage installation uses\n"
#~ "# for packages. Choices are cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources "
#~ "list\n"
#~ "# by hand\n"
#~ "base-config apt-setup/uri_type select http\n"
#~ "\n"
#~ "# If you choose ftp or http, you'll be asked for a country and a mirror.\n"
#~ "base-config apt-setup/country select enter information manually\n"
#~ "base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n"
#~ "base-config apt-setup/directory string /debian\n"
#~ "# Stop after choosing one mirror.\n"
#~ "base-config apt-setup/another boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
#~ "#base-config apt-setup/non-free boolean true\n"
#~ "#base-config apt-setup/contrib boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Do enable security updates.\n"
#~ "base-config apt-setup/security-updates boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "#### Package selection.\n"
#~ "\n"
#~ "# You can choose to install any combination of tasks that are available.\n"
#~ "# Available tasks as of this writing include: Desktop environment,\n"
#~ "# Web server, Print server, DNS server, File server, Mail server,\n"
#~ "# SQL database, Laptop, Standard system, manual package selection. The\n"
#~ "# last of those will run aptitude. You can also choose to install no\n"
#~ "# tasks, and force the installation of a set of packages in some other\n"
#~ "# way. We recommend always including the Standard system task.\n"
#~ "tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system\n"
#~ "#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system\n"
#~ "\n"
#~ "#### Mailer configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "# During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to\n"
#~ "# avoid even those. More complicated preseeding is possible.\n"
#~ "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
#~ "       select no configuration at this time\n"
#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# It's a good idea to set this to whatever user account you choose to\n"
#~ "# create. Leaving the value blank results in postmaster mail going to\n"
#~ "# /var/mail/mail.\n"
#~ "exim4-config exim4/dc_postmaster string\n"
#~ "\n"
#~ "#### X Configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "# Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to "
#~ "know\n"
#~ "# some details about the video hardware of the machine, since Debian's X\n"
#~ "# configurator does not do fully automatic configuration of everything.\n"
#~ "\n"
#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're "
#~ "preseeding,\n"
#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
#~ "\n"
#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility "
#~ "of\n"
#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n"
#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
#~ "not\n"
#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
#~ "       select medium\n"
#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
#~ "       select 1024x768 @ 60 Hz\n"
#~ "\n"
#~ "#### Everything else.\n"
#~ "\n"
#~ "# Depending on what software you choose to install, or if things go "
#~ "wrong\n"
#~ "# during the installation process, it's possible that other questions "
#~ "may\n"
#~ "# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
#~ "# possible question that could be asked during an install, do an\n"
#~ "# installation, and then run these commands:\n"
#~ "#   debconf-get-selections --installer > file\n"
#~ "#   debconf-get-selections >> file\n"
#~ "\n"
#~ "# If you like, you can include other preseed files into this one.\n"
#~ "# Any settings in those files will override pre-existing settings from "
#~ "this\n"
#~ "# file. More that one file can be listed, separated by spaces; all will "
#~ "be\n"
#~ "# loaded. The included files can have preseed/include directives of "
#~ "their\n"
#~ "# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken "
#~ "from\n"
#~ "# the same directory as the preseed file that includes them.\n"
#~ "#d-i preseed/include string x.cfg\n"
#~ "\n"
#~ "# The installer can optionally verify checksums of preseed files before\n"
#~ "# using them. Currently only md5sums are supported, list the md5sums\n"
#~ "# in the same order as the list of files to include.\n"
#~ "#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
#~ "\n"
#~ "# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names "
#~ "of\n"
#~ "# preseed files, includes those files. \n"
#~ "#d-i preseed/include_command \\\n"
#~ "#      string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n"
#~ "\n"
#~ "# To check the format of your preseed file before performing an install,\n"
#~ "# you can use debconf-set-selections:\n"
#~ "#   debconf-set-selections -c preseed.cfg"
#~ msgstr ""
#~ "#### Arranque.\n"
#~ "\n"
#~ "# Para iniciar um ficheiro preseed, primeiro precisa de arrancar com o\n"
#~ "# instalador , e dizer-lhe qual ficheiro de preseed a utilizar. Isto é\n"
#~ "# feito passando um paramêtro de arranque ao kernel quer manualmente\n"
#~ "# durante o arranque ou editando o ficheiro syslinux.cfg (ou similar) e \n"
#~ "# acrescentando o paramêtro no fim das linhas de append do kernel.\n"
#~ ".#\n"
#~ "# Se está a utilizar o netbooting, utilize isto:\n"
#~ "#   preseed/url=http://host/path/to/preseed\n"
#~ "# Se está a criar um CD, você pode utilizar isto:\n"
#~ "#   preseed/file=/cdrom/preseed\n"
#~ "# Se está a instalar a partir de media USB, utilize isto, e coloque o\n"
#~ "# ficheiro de preseed no directório raiz do stick USB.\n"
#~ "#  preseed/file=/hd-media/preseed\n"
#~ "#\n"
#~ "# Se se sentir confortável a alterar a imagem initrd do instalador, pode\n"
#~ "# também colocar um ficheiro de preseed no directório raiz do sistema de\n"
#~ "# ficheiros do initrd, chamado \"preseed.cfg\" -- se estiver presente o\n"
#~ "# instalador irá sempre utilizar este ficheiro (nota: não suportado pela\n"
#~ "# versão Sarge do instalador). Caso contrário assegure-se que copia o\n"
#~ "# ficheiro para o local que especificou.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Para se assegurar que o instalador obtém o ficheiro de preseed "
#~ "correcto,\n"
#~ "# pode especificar um checksum para o ficheiro. Actualmente isto tem\n"
#~ "# de ser um md5sum, e se especificado tem de coincidir com o ficheiro ou "
#~ "o\n"
#~ "# instalador vai-se recusar a utilizar o ficheiro.\n"
#~ "# preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
#~ "# preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
#~ "#\n"
#~ "# Algumas partes do processo de instalação não podem ser automatizadas\n"
#~ "# utilizando algumas formas de preseeding, porque as questões são\n"
#~ "# colocadas antes do ficheiro de preseed ser carregado. Se o ficheiro\n"
#~ "# de preseed for obtido a partir da rede, primeiro tem de ser "
#~ "configurada\n"
#~ "# a rede. Uma das razões para utilizar preseed com initrd é que permite\n"
#~ "# fazer preseed mesmo nos passos iniciais do processo de instalação.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Enquanto o está a fazer, você pode querer mandar para lá um\n"
#~ "# debconf/priority=critical para evitar a maioria das questões mesmo que\n"
#~ "# o preseeding abaixo falhe algumas. E você pode definir o timeout para "
#~ "1\n"
#~ "# em syslinux.cfg para evitar ter de carregar em\n"
#~ "# enter para iniciar o instalador.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Note que o kernel aceita um máximo de 8 opções de linha de comandos e\n"
#~ "# 8 opções de ambiente (incluindo quaisquer opções adicionadas por "
#~ "omissão\n"
#~ "# para o instalador). Se esses números forem excedidos, os kernels 2.4\n"
#~ "# irão largar as opções em excesso e nos kernels 2.6 ocorrerá um panic.\n"
#~ "# Com o kernel 2.6.9 ou mais recentes pode utilizar 32 opções de linha\n"
#~ "# de comandos e 32 opções de ambiente\n"
#~ "#\n"
#~ "# Algumas das opções por omissão, como 'vga=normal' podem ser removidas \n"
#~ "# sem problemas na maioria das instalações, que lhe pode permitiri\n"
#~ "# adicionar mais opções para preseeding.\n"
#~ "\n"
#~ "# Para escolher o seu idioma e país, utilize esta configuração, mas\n"
#~ "# lembre-se que isto só vai funcionar para preseed baseado no initrd,\n"
#~ "# para outras formas de preseed deve converte-la para opções do kernel\n"
#~ "# tais como debian-installer/locale=pt_PT\n"
#~ "d-i debian-installer/locale string pt_PT\n"
#~ "\n"
#~ "# O instalador sarge tem dois valores separados para idioma e país:\n"
#~ "d-i languagechooser/language-name select Portuguese\n"
#~ "d-i countrychooser/shortlist select PT\n"
#~ "\n"
#~ "# Para escolher um teclado utilize esta configuração. Novamente terá de "
#~ "a\n"
#~ "# passar como paramêtros ao kernel na maioria das configurações de "
#~ "preseed.\n"
#~ "d-i console-keymaps-at/keymap select pt\n"
#~ "\n"
#~ "#### Configuração de rede.\n"
#~ "\n"
#~ "# Claro que, isto não vai funcionar se você está a carregar o ficheiro de "
#~ "preseed a partir da\n"
#~ "# rede! Mas é óptimo se está a arrancar a partir de CD ou de um stick "
#~ "USB. Você pode\n"
#~ "# passar parâmetros de configuração de rede nos parâmetros do kernel se "
#~ "você está\n"
#~ "# a carregar os ficheiros de preseed a partir da rede.\n"
#~ "\n"
#~ "# Se possível o netcfg irá escolher um interface que tenha uma ligação. "
#~ "Isto faz com que\n"
#~ "# não mostre uma lista se existir mais de um interface.\n"
#~ "d-i  netcfg/choose_interface select auto\n"
#~ "\n"
#~ "# Se tiver um servidor dhcp lento e o instalador esgota o tempo à "
#~ "espera, \n"
#~ "# isto pode ser útil.\n"
#~ "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
#~ "\n"
#~ "# Se você preferir configurar a rede manualmente, aqui está como o "
#~ "fazer:\n"
#~ "#d-i netcfg/disable_dhcp                boolean true\n"
#~ "#d-i netcfg/get_nameservers             string 192.168.1.1\n"
#~ "#d-i netcfg/get_ipaddress               string 192.168.1.42\n"
#~ "#d-i netcfg/get_netmask                 string 255.255.255.0\n"
#~ "#d-i netcfg/get_gateway                 string 192.168.1.1\n"
#~ "#d-i netcfg/confirm_static              boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Note que qualquer hostname e nome de domínio adquiridos por dhcp tomam\n"
#~ "# precedência sobre os valores definidos aqui. No entanto, definir os "
#~ "valores\n"
#~ "# previne que as questões sejam mostradas mesmo que os valores venham por "
#~ "dhcp.\n"
#~ "d-i  netcfg/get_hostname                string unassigned-hostname\n"
#~ "d-i  netcfg/get_domain                  string unassigned-domain\n"
#~ "\n"
#~ "# Desligar a irritante janela de diálogo da chave WEP.\n"
#~ "d-i  netcfg/wireless_wep                string\n"
#~ "# O hostname que alguns ISPs utilizam como password.\n"
#~ "#d-i netcfg/dhcp_hostname               string radish\n"
#~ "\n"
#~ "#### Configurações do mirror.\n"
#~ "\n"
#~ "d-i  mirror/country                     string enter information "
#~ "manually\n"
#~ "d-i  mirror/http/hostname               string http.us.debian.org\n"
#~ "d-i  mirror/http/directory              string /debian\n"
#~ "d-i  mirror/http/proxy                  string \n"
#~ "\n"
#~ " Qual o conjunto de Debian a instalar.\n"
#~ "#d-i mirror/suite string testing\n"
#~ "# Qual o conjunto de Debian a instalar para carregar os componentes do\n"
#~ "# instalador. (Por omissão será utilizado o mesmo de mirror/suite.)\n"
#~ "#d-i mirror/udeb/suite string testing\n"
#~ "\n"
#~ "#### Particionamento.\n"
#~ "\n"
#~ "# Se o sistema tiver espaço livre suficiente você pode escolher "
#~ "particionar apenas esse espaço.\n"
#~ "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
#~ "#    select Utilizar o maior espaço contíguo\n"
#~ "\n"
#~ "# Alternativamente, você pode especificar um disco a particionar. O nome "
#~ "do dispositivo pode\n"
#~ "# ser dado quer por devfs ou pelo formato tradicional não-devfs.\n"
#~ "# Por exemplo, para utilizar o primeiro disco que devfs conhece:\n"
#~ "d-i  partman-auto/disk                  string /dev/discs/disc0/disc\n"
#~ "\n"
#~ "# você pode escolher a partir de qualquer umas das receitas de "
#~ "particionamento pré-definidas:\n"
#~ "d-i  partman-auto/choose_recipe         select \\\n"
#~ "     Todos os ficheiros numa partição (recomendado para novos "
#~ "utilizadores)\n"
#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe         select Desktop machine\n"
#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe         select Multi-user workstation\n"
#~ "\n"
#~ "# Ou disponibilize você uma receita sua...\n"
#~ "# O formato de receita está documentado no ficheiro devel/partman-auto-"
#~ "recipe.txt.\n"
#~ "# Se tiver como colocar um ficheiro de receita no ambiente do d-i, você "
#~ "pode\n"
#~ "# apenas apontar para lá.\n"
#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe_file    string /hd-media/recipe\n"
#~ "\n"
#~ "# Caso contrário, você pode colocar toda a receita do ficheiro preseed\n"
#~ "numa linha (lógica). Este exemplo cria uma pequena partição /boot, swap\n"
#~ "adequado, e utiliza o resto do espaço para a partição raiz:\n"
#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe string\\\n"
#~ "# boot-root :: \\\n"
#~ "# 40 50 100 ext3\\\n"
#~ "# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
#~ "# method{ format } format{ } \\\n"
#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
#~ "# mountpoint{ /boot } \\\n"
#~ "# . \\\n"
#~ "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
#~ "# method{ format } format{ } \\\n"
#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
#~ "# mountpoint{ / } \\\n"
#~ "# . \\\n"
#~ "# 64 512 300% linux-swap \\\n"
#~ "# method{ swap } format{ } \\\n"
#~ "# . \n"
#~ "#\n"
#~ "# Isto faz o partman particionar automaticamente sem confirmação.\n"
#~ "d-i partman/confirm_write_new_label     boolean true\n"
#~ "d-i partman/choose_partition            select \\\n"
#~ "    Finish partitioning and write changes to disk\n"
#~ "d-i partman/confirm                     boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "#### Instalação do Gestor de Arranque.\n"
#~ "\n"
#~ "# Grub é o gestor de arranque por omissão (para x86). Se você quer o lilo "
#~ "instalado\n"
#~ "# em vez disso, tire o comentário desta linha:\n"
#~ "#d-i grub-installer/skip                boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Fazer isto é normalmente seguro, se nenhum outro sistema operativo foi "
#~ "detectado\n"
#~ "#faz com o grub se instale automaticamente na MBR\n"
#~ "d-i  grub-installer/only_debian         boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Este faz com que o grub-installer se instale na MBR se também encontrar "
#~ "algum\n"
#~ "# outro SO, que é menos seguro porque não ser possível iniciar o outro "
#~ "SO.\n"
#~ "d-i  grub-installer/with_other_os       boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Em alternativa, se você quer instalar noutro local que não a MBR,\n"
#~ "# tire o comentário e edite estas linhas:\n"
#~ "#d-i grub-installer/bootdev             string (hd0,0)\n"
#~ "#d-i grub-installer/only_debian         boolean false\n"
#~ "#d-i grub-installer/with_other_os       boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "#### Terminar a instalação da primeira etapa.\n"
#~ "\n"
#~ "# Evitar aquela última mensagem acerca da instalação estar completa.\n"
#~ "d-i  prebaseconfig/reboot_in_progress   note \n"
#~ "\n"
#~ "# Isto irá prevenir que o CD seja ejectado enquanto re-inicia,\n"
#~ "# que é útil em algumas situações.#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "#### Comandos da shell.\n"
#~ "\n"
#~ "# O preseed do d-i é inerentemente não seguro. Nada no instalador\n"
#~ "# verifica tentativas de buffer overflows ou outros exploits nos valores\n"
#~ "# de um ficheiro de preseed como este. Utilize apenas ficheiros preseed\n"
#~ "# de uma fonte de confiança! Para conseguir isso, e porque normalmente é\n"
#~ "# útil, aqui está uma forma de correr automaticamente qualquer comando "
#~ "da\n"
#~ "# shell dentro do instalador.\n"
#~ "\n"
#~ "# O primeiro comando é executado tão cedo quanto possível, logo após\n"
#~ "# ter sido lido o preseed.\n"
#~ "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
#~ "\n"
#~ "# Este comando é executado imaediatamente antes da instalação terminar,\n"
#~ "# mas quando ainda existe um directório /target que possa ser utilizado.\n"
#~ "#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n"
#~ "\n"
#~ "# Este comando é executado quando o base-config estiver a iniciar.\n"
#~ "#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
#~ "\n"
#~ "# Este comando é executado após o base-config ter terminado e\n"
#~ "# imediatamente antes da prompt login:. Esta é uma boa forma de instalar\n"
#~ "# um conjunto de pacotes que queira, ou alterar a cnfiguração do "
#~ "sistema.\n"
#~ "#base-config base-config/late_command string \\\n"
#~ "#    apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n"
#~ "\n"
#~ "# Preseed para a 2ª etapa da instalação.\n"
#~ "\n"
#~ "# Evitar a mensagem introdutória.\n"
#~ "base-config  base-config/intro          note\n"
#~ "\n"
#~ "# Evitar a mensagem final.\n"
#~ "base-config  base-config/login          note\n"
#~ "\n"
#~ "# Se você instalou um gestor de display, mas não quer inicia-lo "
#~ "imediatamente\n"
#~ "# após o base-config terminar.\n"
#~ "#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "# Algumas versões do instalador podem relatar de volta o que você "
#~ "instalou.\n"
#~ "# O padrão é não relatar de volta, mas enviar relatórios ajuda o "
#~ "projecto\n"
#~ "# a determinar qual o software mais popular e inclui-lo nos CDs.\n"
#~ "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "#### Configuração do Relógio e do Fuso Horário.\n"
#~ "\n"
#~ "# Controla se o relógio de hardware está ou não definido para UTC.\n"
#~ "d-i clock-setup/utc boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Você pode definir isto para qualquer configuração válida de $TZ;\n"
#~ "para as opções veja o conteúdo de /usr/share/zoneinfo/ .\n"
#~ "d-i time/zone string US/Eastern\n"
#~ "\n"
#~ "#### Preparação de Contas.\n"
#~ "\n"
#~ "# Para fazer o preseed à password de root, você tem de pô-la a descoberto "
#~ "neste\n"
#~ "# ficheiro. Isso não é uma ideia muito boa, use com cautela!\n"
#~ "#passwd passwd/root-password            password r00tme\n"
#~ "#passwd passwd/root-password-again      password r00tme\n"
#~ "\n"
#~ "# Se quer saltar a criação de uma conta de utilizador normal.\n"
#~ "#passwd passwd/make-user                boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "# Em alternativa, pode fazer o preseed ao nome e password do utilizador.\n"
#~ "#passwd passwd/user-fullname            string Debian User\n"
#~ "#passwd passwd/username                 string debian\n"
#~ "# As passwords deles, mas utilize com cautela!\n"
#~ "#passwd passwd/user-password            password insecure\n"
#~ "#passwd passwd/user-password-again      password insecure\n"
#~ "\n"
#~ "#### Preparação do Apt.\n"
#~ "\n"
#~ "# Esta questão controla qual a fonte que a instalação da segunda etapa "
#~ "vai utilizar\n"
#~ "# para os pacotes. As escolhas são cdrom, http, ftp, filesystem, editar "
#~ "lista de fontes\n"
#~ "# à mão\n"
#~ "base-config  apt-setup/uri_type         select http\n"
#~ "\n"
#~ "# Se você escolher http ou ftp, ser-lhe-á perguntado o país e o mirror.\n"
#~ "base-config  apt-setup/country          select enter information "
#~ "manually\n"
#~ "base-config  apt-setup/hostname         string http.us.debian.org\n"
#~ "base-config  apt-setup/directory        string /debian\n"
#~ "# Parar após escolher um mirror.\n"
#~ "base-config  apt-setup/another          boolean false\n"
#~ "\n"
#~ "# Você pode escolher instalar software contrib e non-free.\n"
#~ "#base-config apt-setup/non-free         boolean true\n"
#~ "#base-config apt-setup/contrib          boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# Para permitir actualizações de segurança.\n"
#~ "base-config  apt-setup/security-updates boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "#### Selecção de pacotes.\n"
#~ "\n"
#~ "# Você pode escolher instalar qualquer combinação de tarefas que estejam\n"
#~ " # disponíveis. As tarefas disponíveis até à escrita deste documento \n"
#~ "# incluem: Ambiente Desktop, Servidor Web, Servidor de Impressão, "
#~ "Servidor\n"
#~ "# de DNS, Servidor de Ficheiros, Servidor de Mail, Base de Dados SQL,\n"
#~ "# Portátil, Sistema Padrão, selecção manual de pacotes. A última irá\n"
#~ "# correr o aptitude. Você pode também escolher não instalar tarefas, e\n"
#~ "# forçar a instalação de um conjunto de pacotes de alguma outra forma.\n"
#~ "tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system\n"
#~ "#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system\n"
#~ "\n"
#~ "#### Configuração do Servidor de Mail.\n"
#~ "\n"
#~ "# Durante uma instalação normal, o exim faz apenas algumas perguntas.\n"
#~ "# Aqui está como evitar até essas. É possível um preseeding mais "
#~ "complicado.\n"
#~ "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
#~ " escolher não configurar desta vez\n"
#~ "exim4-config exim4/no>config boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# É boa ideia definir isto para qualquer que seja a conta que você "
#~ "escolha criar.\n"
#~ "# Deixar o valor em branco resulta em o mail do postmaster ir para\n"
#~ "# /var/mail/mail.\n"
#~ "exim4-config exim4/dc_postmaster        string \n"
#~ "\n"
#~ "#### Configuração do X.\n"
#~ "\n"
#~ "# Fazer o preseed a configuração do X do Debian é possível, mas "
#~ "provavelmente você tem de saber\n"
#~ "# alguns detalhes sobre o hardware de vídeo da máquina, já que o "
#~ "configurador do\n"
#~ "# X em Debian não faz a configuração automática de tudo.\n"
#~ "\n"
#~ "# O X pode detectar o driver certo para algumas placas, mas se está a "
#~ "fazer preseed,\n"
#~ "#você contorna o que foi detectado. Ainda assim, VESA vai funcionar na "
#~ "maioria dos casos.\n"
#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
#~ "\n"
#~ "# Um aviso acerca da auto-detecção do rato é que se falhar, o X vai "
#~ "tentar\n"
#~ "# fazê-la sem parar. Se vai ser feito o preseed, existe a possibilidade "
#~ "de\n"
#~ "# um ciclo infinito se o rato não for auto-detectado.\n"
#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse     boolean true\n"
#~ "\n"
#~ "# É recomendada a auto-detecção do monitor.\n"
#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor    boolean true\n"
#~ "# Retire o comentário se tiver um ecrã LCD.\n"
#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd   boolean true\n"
#~ "# O X tem três caminhos na configuração para o monitor. Aqui está como "
#~ "fazer o preseed:\n"
#~ "# o caminho \"medium\", que está sempre disponível. O caminho \"simple\" "
#~ "pode não estar\n"
#~ "# disponível, e o caminho \"advanced\" faz demasiadas questões.\n"
#~ "xserver-xfree86  xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
#~ "    select medium\n"
#~ "xserver-xfree86  xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
#~ "    select 1024x768 @ 60 Hz\n"
#~ "\n"
#~ "#### Tudo o resto.\n"
#~ "\n"
#~ "# Dependendo do software que você escolher instalar, ou se as coisas "
#~ "correrem mal\n"
#~ "# durante o processo de instalação, é possível que outras questões possam "
#~ "ser\n"
#~ "# colocadas. Você pode fazer o preseed também a essas, claro. Para obter "
#~ "uma lista de todas\n"
#~ "# as possíveis questões que possam ser colocadas durante uma instalação, "
#~ "faça uma\n"
#~ "# instalação, e depois corra estes comandos:\n"
#~ "#   debconf-get-selections --installer > file\n"
#~ "#   debconf-get-selections >> file\n"
#~ "\n"
#~ "# Se você quiser, pode incluir outros ficheiros de preseed neste.\n"
#~ "# Quaisquer definições nesses ficheiros vão-se sobrepor às anteriores "
#~ "deste ficheiro.\n"
#~ "# Pode ser listado mais do que um ficheiro, separado por espaços; todos "
#~ "serão\n"
#~ "# carregados. Os ficheiros incluídos também podem ter directivas preseed/"
#~ "incluídas neles\n"
#~ "# próprios. Note que se os ficheiros forem relativos, eles são tirados "
#~ "da\n"
#~ "# mesma directoria que o ficheiros de preseed que os inclui.\n"
#~ "#d-i preseed/include string x.cfg\n"
#~ "\n"
#~ "# O instalador pode opcionalmente verificar checksums de ficheiros "
#~ "preseed\n"
#~ "# antes de os utilizar. Actualmente apenas são suportados md5sums, liste "
#~ "os\n"
#~ "# md5sums na mesma ordem da lista de ficheiros a incluir.\n"
#~ "#d-i pressed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
#~ "\n"
#~ "# Mais flexibilidade, isto corre um comando da shell e se mostrar os "
#~ "nomes\n"
#~ "# dos ficheiros de preseed, inclui esses ficheiros.#d-i preseed/"
#~ "include_command \\\n"
#~ "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n"
#~ "\n"
#~ "# Para verificar o formato do ficheiro de preseed antes de executar uma\n"
#~ "# instalação, você pode utilizar debconf-set-selections:\n"
#~ "# debconf-set-selections -c preseed.cfg"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A <quote>clean</quote> example file is available from &urlset-example-"
#~ "preseed;<phrase condition=\"for_cd\"> or from the Internet at <ulink url="
#~ "\"&url-release-area;example-preseed.txt\"></ulink></phrase>."
#~ msgstr ""
#~ "Um ficheiro de exemplo <quote>limpo</quote> é incluído nos CD-ROMs de "
#~ "instalação oficiais em <filename>/doc/install/manual/</filename> e estão "
#~ "disponíveis através da Internet em <ulink url=\"&url-example-preseed;\"></"
#~ "ulink>."

#~ msgid "1537"
#~ msgstr "1537"

#~ msgid "<entry>521</entry>"
#~ msgstr "<entry>521</entry>"

#~ msgid "<entry>92</entry>"
#~ msgstr "<entry>92</entry>"

#~ msgid "<entry>41</entry>"
#~ msgstr "<entry>41</entry>"

#~ msgid "<entry>53</entry>"
#~ msgstr "<entry>53</entry>"

#~ msgid "<entry>141</entry>"
#~ msgstr "<entry>141</entry>"