summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/using-d-i.po
blob: e70127c52cff68ffe128f0e3994891951b2176fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
# using-d-i.xml
#
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2006.
# Lee Kyung Soon <lks1331@gmail.com>, 2011.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2014.
#
# 읎 번역은 완성 닚계로 품질에 많은 신겜을 쓰고 있습니닀. 반드시 메음링 늬슀튞에
# 번역 사싀을 알늬고 토의륌 하십시였.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 08:27+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
#, no-c-format
msgid "Using the &debian; Installer"
msgstr "&debian; 섀치 프로귞랚 사용하Ʞ"

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:7
#, no-c-format
msgid "How the Installer Works"
msgstr "섀치 프로귞랚읎 동작하는 방식"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to "
"perform each installation task. Each component performs its task, asking the "
"user questions as necessary to do its job. The questions themselves are "
"given priorities, and the priority of questions to be asked is set when the "
"installer is started."
msgstr ""
"&debian; 섀치 프로귞랚은 여러 가지 용도의 컎포넌튞로 구성되얎 있고, 각 컎포넌"
"튞마닀 섀치 작업을 수행합니닀. 각 컎포넌튞는 섀치 작업을 수행하멎서 ê·ž 작업"
"에 필요한 정볎륌 사용자에게 묌얎뎅니닀. 읎 질묞에는 우선순위가 부여되얎 있"
"ê³ , 섀치 프로귞랚읎 맚 처음 시작할 때 묌얎볌 질묞의 우선순위륌 뚌저 묌얎뎅니"
"ë‹€."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:16
#, no-c-format
msgid ""
"When a default installation is performed, only essential (high priority) "
"questions will be asked. This results in a highly automated installation "
"process with little user interaction. Components are automatically run in "
"sequence; which components are run depends mainly on the installation method "
"you use and on your hardware. The installer will use default values for "
"questions that are not asked."
msgstr ""
"Ʞ볞값윌로 섀치하멎, ꌭ 필요한(우선순위가 높은) 질묞만 묌얎뎅니닀. 귞래서 사"
"용자가 거의 ꎀ여하지 않고 맀우 자동적윌로 섀치할 수 있습니닀. 컎포넌튞는 순서"
"대로 자동 싀행합니닀. 사용하는 섀치 방법 및 하드웚얎의 종류 따띌 ì–Žë–€ 싀행하"
"는 컎포넌튞가 달띌집니닀. 섀치 프로귞랚에서 묌얎볎지 않는 질묞은 Ʞ볞값을 사"
"용합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:25
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer "
"menu may be shown in order to select some alternative action. If there are "
"no problems, the user will never see the installer menu, but will simply "
"answer questions for each component in turn. Serious error notifications are "
"set to priority <quote>critical</quote> so the user will always be notified."
msgstr ""
"ì–Žë–€ 묞제가 발생하멎 였류 화멎읎 나타납니닀. 귞늬고 섀치 메뉎가 나타나서, 메"
"뉎에서 앞의 묞제륌 플핎 닀륞 작업을 선택할 수도 있습니닀. 아묎런 묞제가 없윌"
"ë©Ž 섀치 메뉎륌 볌 수 없고, 각 컎포넌튞에 핎당하는 질묞에 찚례대로 답을 하Ʞ"
"만 하멎 됩니닀. 심각한 였류륌 알늬는 우선 순위는 '쀑요'읎Ʞ 때묞에 심각한 였"
"류가 발생하멎 반드시 였류 화멎읎 나타납니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:34
#, no-c-format
msgid ""
"Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing "
"boot arguments when &d-i; is started. If, for example, you wish to force "
"static network configuration (IPv6 autoconfiguration and DHCP are used by "
"default if available), you could add the boot parameter <userinput>netcfg/"
"disable_autoconfig=true</userinput>. See <xref linkend=\"installer-args\"/> "
"for available options."
msgstr ""
"섀치 프로귞랚에서 사용하는 Ʞ볞값 쀑에 몇 개는 &d-i;가 시작할 때 넘Ʞ는 부팅 "
"파띌믞터에 따띌 달띌집니닀. 예륌 듀얎 강제로 고정 넀튞워크 섀정을 하렀멎(사용"
"할 수 있윌멎 IPv6 자동 섀정 및 DHCP륌 Ʞ볞값윌로 사용합니닀) "
"<userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput> 부팅 파띌믞터륌 추가하"
"ë©Ž 됩니닀. 사용할 수 있는 옵션에 대핎서는 <xref linkend=\"installer-args\"/> "
"부분을 찞고하십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:43
#, no-c-format
msgid ""
"Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each "
"step is controlled by the user rather than the installer performing each "
"step automatically in sequence. To use the installer in a manual, menu-"
"driven way, add the boot argument <userinput>priority=medium</userinput>."
msgstr ""
"고꞉ 사용자띌멎 메뉎 방식 읞터페읎슀가 더 펾할 수도 있습니닀. 메뉎 방식에서"
"는 각 닚계륌 자동윌로 진행하지 않고 사용자 입력에 따띌 닚계륌 진행합니닀. ì„€"
"치 프로귞랚을 수동 메뉎 방식윌로 사용하렀멎, <userinput>priority=medium</"
"userinput> 파띌믞터륌 사용하십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are "
"installed, you will need to start the installer in <quote>expert</quote> "
"mode. This can be done by either using the <command>expert</command> command "
"to start the installer or by adding the boot argument "
"<userinput>priority=low</userinput>. Expert mode gives you full control over "
"&d-i;."
msgstr ""
"컀널 몚듈을 섀치하멎서 파띌믞터륌 넘겚알 하는 하드웚얎에서는, <quote>전묞가</"
"quote> 몚드로 섀치 프로귞랚을 시작합니닀. 섀치 프로귞랚읎 시작할 때 "
"<command>expert</command> 명령을 사용하거나, <userinput>priority=low</"
"userinput> 부팅 파띌믞터륌 사용하멎 됩니닀. 전묞가 몚드에서는 &d-i;의 몚든 부"
"분을 마음대로 조정할 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:60
#, no-c-format
msgid ""
"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by "
"default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. "
"For more information about the graphical installer, please refer to <xref "
"linkend=\"graphical\"/>."
msgstr ""
"읎 아킀텍쳐에서는 &d-i;는 두 개의 읞터페읎슀륌 지원합니닀. 하나는 귞래픜 읞터"
"페읎슀읎고 또 하나는 묞자 읞터페읎슀입니닀. 처음에 부팅 메뉎에서 "
"<quote>Intall</quote> 옵션을 사용하지 않는닀멎 귞래픜 읞터페읎슀가 Ʞ볞값입니"
"ë‹€. 귞래픜 섀치 프로귞랚에 대핮 자섞히 볎렀멎 <xref linkend=\"graphical\"/> "
"부분을 찞고하십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
"character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> "
"option on purpose. For more information about the graphical installer, "
"please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
msgstr ""
"읎 아킀텍쳐에서는 &d-i;는 두 개의 읞터페읎슀륌 지원합니닀. 하나는 묞자 읞터페"
"읎슀읎고 또 하나는 귞래픜 읞터페읎슀입니닀. 음부러 <quote>Graphical install</"
"quote> 옵션을 사용하지 않는닀멎 묞자 읞터페읎슀가 Ʞ볞값입니닀. 귞래픜 섀치 "
"프로귞랚에 대핮 자섞히 볎렀멎 <xref linkend=\"graphical\"/> 부분을 찞고하십시"
"였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:76
#, no-c-format
msgid ""
"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A "
"graphical user interface is currently not available."
msgstr ""
"읎 아킀텍쳐에서는 섀치 프로귞랚에서는 묞자 읞터페읎슀륌 사용합니닀. 현재 귞래"
"픜 읞터페읎슀는 사용할 수 없습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:81
#, no-c-format
msgid ""
"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here "
"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The "
"<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move "
"<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> "
"<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move "
"<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The "
"<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different items "
"within a scrollable list, and also scroll the list itself. In addition, in "
"long lists, you can type a letter to cause the list to scroll directly to "
"the section with items starting with the letter you typed and use <keycap>Pg-"
"Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to scroll the list in sections. The "
"<keycap>space bar</keycap> selects an item such as a checkbox. Use "
"&enterkey; to activate choices."
msgstr ""
"묞자 닚위 환겜에서는 마우슀 사용을 지원하지 않습니닀. 여Ʞ서 대화 상자에서 왔"
"닀갔닀할 때 쓰는 킀륌 섀명합니닀. <keycap>Tab</keycap> 혹은 <keycap>였륞쪜</"
"keycap> 화삎표 킀륌 누륎멎 화멎에 나였는 닚추와 선택사항 쀑에서 <quote>앞윌로"
"</quote> 움직읎고, <keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap> </"
"keycombo> 혹은 <keycap>왌쪜</keycap> 화삎표 킀는 <quote>뒀로</quote> 움직입니"
"ë‹€. <keycap>위쪜</keycap> 및 <keycap>아래쪜</keycap> 화삎표 킀륌 누륎멎 슀크"
"ë¡€ 목록에서 선택할 항목을 움직읎고, 슀크례 목록을 슀크례합니닀. 또 ꞎ 목록에"
"서는, Ꞁ자륌 하나 누륎멎 ê·ž Ꞁ자로 시작하는 항목읎 있는 부분윌로 직접 읎동합"
"니닀. 또 <keycap>Pg-Up</keycap> 및 <keycap>Pg-Down</keycap>킀로 목록을 슀크례"
"합니닀. <keycap>슀페읎슀바</keycap>륌 누륎멎 확읞란 따위의 항목을 토Ꞁ합니"
"ë‹€. 선택한 항목윌로 듀얎가렀멎 &enterkey;륌 누늅니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"Some dialogs may offer additional help information. If help is available "
"this will be indicated on the bottom line of the screen by displaying that "
"help information can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key."
msgstr ""
"대화 찜에는 추가 도움 정볎가 있을 수도 있습니닀. 도움말읎 있는겜우 화멎의 맚 "
"아래에 표시되고 <keycap>F1</keycap> 킀륌 눌러 볌 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh "
"session to view the logs described below."
msgstr ""
"S/390은 가상 윘솔을 지원하지 않습니닀. 아래에서 섀명하는 로귞륌 볎렀멎 SSH ì„ž"
"션을 여러 개 ì—Žì–Žì•Œ 할 수도 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
"Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access "
"this console by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</"
"keycap></keycombo> (hold the left <keycap>Alt</keycap> key while pressing "
"the <keycap>F4</keycap> function key); get back to the main installer "
"process with <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"였류 메시지는 넀번짞 윘솔에서 나옵니닀. 넀번짞 윘솔은 <keycombo><keycap>왌쪜 "
"Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>륌 누륎멎(왌쪜 <keycap>Alt</keycap>"
"륌 누륞 상태에서 <keycap>F4</keycap> 펑션 í‚€) 볌 수 있습니닀. 섀치 메읞 화멎"
"윌로 돌아였렀멎 <keycombo><keycap>왌쪜 Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo>을 누늅니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
"These messages can also be found in <filename>/var/log/syslog</filename>. "
"After installation, this log is copied to <filename>/var/log/installer/"
"syslog</filename> on your new system. Other installation messages may be "
"found in <filename>/var/log/</filename> during the installation, and "
"<filename>/var/log/installer/</filename> after the computer has been booted "
"into the installed system."
msgstr ""
"읎 메시지는 <filename>/var/log/syslog</filename> 파음에도 듀얎 있습니닀. 섀치"
"한 후에는 읎 로귞는 새로 섀치한 시슀템의 <filename>/var/log/installer/"
"syslog</filename> 파음로 복사됩니닀. ê·ž 밖에 섀치할 때 나였는 메시지는 "
"<filename>/var/log/</filename> 안에 듀얎 있고, 새로 섀치한 시슀템윌로 부팅한 "
"닀음에 <filename>/var/log/installer/</filename> 안에 듀얎갑니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:132
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "귞래픜 섀치 프로귞랚 사용하Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer basically works the same as the text-based installer "
"and thus the rest of this manual can be used to guide you through the "
"installation process."
msgstr ""
"귞래픜 섀치는 텍슀튞 섀치와 Ʞ볞적윌로 동음하게 동작합니닀. 귞러므로 뒀의 ì„€"
"치 곌정에서도 읎 섀명서륌 계속 사용할 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
"need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection "
"of countries within continents), you can use the <keycap>+</keycap> and "
"<keycap>-</keycap> keys. For questions where more than one item can be "
"selected (e.g. task selection), you first need to tab to the &BTN-CONT; "
"button after making your selections; hitting enter will toggle a selection, "
"not activate &BTN-CONT;."
msgstr ""
"마우슀볎닀 킀볎드 사용읎 좋윌멎, 두 가지륌 뚌저 알아두십시였. 접혀젞 있는 목"
"록을(예륌 듀얎 대륙 안에 나띌 목록에서 선택할 때 사용) 풀렀멎, <keycap>+</"
"keycap> 및 <keycap>-</keycap> 킀륌 사용할 수 있습니닀. 여러 개의 항목을 선택"
"하는 질묞에서는(예륌 듀얎 태슀크 선택), 선택한 닀음에 뚌저 탭을 눌러 &BTN-"
"CONT; 닚추로 읎동핎알 합니닀. 엔터 킀륌 누륎멎 선택 여부륌 토Ꞁ하고 &BTN-"
"CONT; 닚추륌 누륎지 않습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:149
#, no-c-format
msgid ""
"If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</"
"guibutton> button will be displayed. The help information can be accessed "
"either by activating the button or by pressing the <keycap>F1</keycap> key."
msgstr ""
"대화 찜에 도움말 정볎가 있윌멎 <guibutton>도움말</guibutton> 닚추가 표시됩니"
"ë‹€. 도움말 정볎는 읎 닚추륌 누륎거나, <keycap>F1</keycap> 킀륌 눌러 액섞슀 "
"할 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:155
#, no-c-format
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
"keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT2 "
"(the first debug shell) you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
"<keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>. The graphical "
"installer itself runs on VT5, so you can use <keycombo> <keycap>Left Alt</"
"keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> to switch back."
msgstr ""
"닀륞 윘솔로 바꟞렀멎, X 윈도우 시슀템곌 마찬가지로 <keycap>Ctrl</keycap> í‚€"
"륌 읎용할 수 있습니닀. 예륌 듀얎 VT2로(첫번짞 디버깅 쉘) 읎동하렀멎: "
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>왌쪜 Alt</keycap> <keycap>F2</"
"keycap> </keycombo>륌 누늅니닀. 귞래픜 섀치 프로귞랚은 VT5에서 동작하므로 "
"<keycombo> <keycap>왌쪜 Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> 킀륌 누"
"륎멎 VT5로 돌아갑니닀.\""

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:169
#, no-c-format
msgid "Components Introduction"
msgstr "컎포넌튞 소개"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a list of installer components with a brief description of each "
"component's purpose. Details you might need to know about using a particular "
"component are in <xref linkend=\"module-details\"/>."
msgstr ""
"닀음은 섀치 프로귞랚의 컎포넌튞와 각 컎포넌튞가 하는 음에 대한 ê°„ë‹ší•œ 섀명입"
"니닀. 특정 컎포넌튞륌 사용하는 방법에 대핮 더 자섞한 정볎는 <xref linkend="
"\"module-details\"/>에 있습니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:181
#, no-c-format
msgid "main-menu"
msgstr "main-menu"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the list of components to the user during installer operation, and "
"starts a component when it is selected. Main-menu's questions are set to "
"priority medium, so if your priority is set to high or critical (high is the "
"default), you will not see the menu. On the other hand, if there is an error "
"which requires your intervention, the question priority may be downgraded "
"temporarily to allow you to resolve the problem, and in that case the menu "
"may appear."
msgstr ""
"섀치 프로귞랚읎 동작할 때 컎포넌튞의 목록을 표시하고, 컎포넌튞륌 하나 선택하"
"ë©Ž ê·ž 컎포넌튞륌 시작합니닀. 메읞 메뉎의 질묞은 우선순위가 쀑간읎Ʞ 때묞에, "
"우선 순위륌 높음읎나 쀑요로 핮 놓윌멎(Ʞ볞값은 높음) 메읞 메뉎륌 볌 수 없습니"
"ë‹€. 하지만 였류가 발생핎서 사용자가 뭔가 작업을 í•Žì•Œ 한닀멎, 사용자가 읎 묞제"
"륌 í•Žê²°í•  수 있도록 우선순위가 음시적윌로 낮아지고, 읎 겜우 메읞 메뉎가 나타"
"날 수도 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly "
"to back all the way out of the currently running component."
msgstr ""
"&BTN-GOBACK; 닚추륌 계속핎서 눌러 현재 싀행쀑읞 컎포넌튞륌 나가게 되멎 메읞 "
"메뉎로 갑니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:200
#, no-c-format
msgid "localechooser"
msgstr "localechooser"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:200
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to select localization options for the installation and the "
"installed system: language, country and locales. The installer will display "
"messages in the selected language, unless the translation for that language "
"is not complete in which case some messages may be shown in English."
msgstr ""
"사용자가 섀치 곌정 및 섀치할 시슀템에서 사용할 지역화 옵션을(ì–žì–Ž, 국가, 로"
"캘) 선택합니닀. 섀치 프로귞랚에서는 선택한 ì–žì–Žë¡œ 메시지륌 표시합니닀. 당 ê·ž "
"ì–žì–Žë¡œ 번역읎 ë‹€ 되지 않았윌멎 음부 영얎 메시지륌 표시할 수도 있습니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:212
#, no-c-format
msgid "console-setup"
msgstr "console-setup"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:212
#, no-c-format
msgid ""
"Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which "
"matches his own."
msgstr ""
"킀볎드 목록을 표시합니닀. 여Ʞ에서 자Ʞ 킀볎드에 핎당하는 몚덞을 선택합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:221
#, no-c-format
msgid "hw-detect"
msgstr "hw-detect"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically detects most of the system's hardware, including network "
"cards, disk drives, and PCMCIA."
msgstr ""
"시슀템의 하드웚얎 대부분을 자동윌로 검색합니닀. 넀튞워크 칎드, 디슀크 드띌읎"
"뾌, PCMCIA 등입니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:230
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect"
msgstr "cdrom-detect"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:230
#, no-c-format
msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD."
msgstr "&debian; 섀치 CD륌 ì°Ÿì•„ì„œ 마욎튞합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:238
#, no-c-format
msgid "netcfg"
msgstr "netcfg"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"Configures the computer's network connections so it can communicate over the "
"internet."
msgstr "읞터넷을 통핎 통신할 수 있도록 컎퓚터 넀튞워크 연결을 섀정합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:247
#, no-c-format
msgid "iso-scan"
msgstr "iso-scan"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
msgstr ""
"하드 디슀크에 듀얎 있는 ISO 읎믞지륌 (<filename>.iso</filename> 파음) 찟습니"
"ë‹€."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:255
#, no-c-format
msgid "choose-mirror"
msgstr "choose-mirror"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source "
"of his installation packages."
msgstr ""
"&debian; 아칎읎람 믞러 목록을 표시합니닀. 섀치할 팚킀지가 듀얎 있는 위치륌 선"
"택합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:264
#, no-c-format
msgid "cdrom-checker"
msgstr "cdrom-checker"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that "
"the installation CD-ROM was not corrupted."
msgstr ""
"CD-ROM읎 올바륞지 확읞합니닀. 섀치 CD-ROM읎 망가지지는 않았는지 직접 확읞할 "
"수 있습니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:273
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks "
"to remove unnecessary parts of &d-i; from the memory (at the cost of some "
"features)."
msgstr ""
"lowmem은 메몚늬가 작은 시슀템을 검사하고, 여러가지 방법윌로 &d-i;에서 필요없"
"는 부분을 메몚늬에서 없앱니닀. (ê·ž 대신 음부 Ʞ능도 없얎집니닀.)"

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:283
#, no-c-format
msgid "anna"
msgstr "anna"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the "
"chosen mirror or CD."
msgstr ""
"Anna's Not Nearly APT. 선택한 믞러 사읎튞 혹은 CD에서 가젞옚 팚킀지륌 섀치합"
"니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:292
#, no-c-format
msgid "user-setup"
msgstr "user-setup"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:292
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
msgstr "룚튞 암혞륌 섀정하고 룚튞가 아닌 사용자륌 추가합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:300
#, no-c-format
msgid "clock-setup"
msgstr "clock-setup"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:300
#, no-c-format
msgid ""
"Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or "
"not."
msgstr "시슀템 시계륌 맞추고 시계륌 UTC에 맞출 지 여부륌 지정합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:309
#, no-c-format
msgid "tzsetup"
msgstr "tzsetup"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:309
#, no-c-format
msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr "앞에서 섀정한 지역 정볎에 따띌 시간대륌 섀정합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:317
#, no-c-format
msgid "partman"
msgstr "partman"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:317
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system, create file "
"systems on the selected partitions, and attach them to the mountpoints. "
"Included are also interesting features like a fully automatic mode or LVM "
"support. This is the preferred partitioning tool in &debian;."
msgstr ""
"시슀템에 달늰 디슀크륌 파티션하고, 파티션에 파음 시슀템을 만듀고, 파음 시슀템"
"을 마욎튞 위치에 마욎튞합니닀. 완전 자동 몚드 혹은 LVM 지원 Ʞ능곌 같은 재믞"
"있는 Ʞ능도 듀얎 있습니닀.  &debian; 의 Ʞ볞 파티션 도구입니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:329
#, no-c-format
msgid "partitioner"
msgstr "partitioner"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
"program appropriate to your computer's architecture is chosen."
msgstr ""
"여Ʞ서 시슀템에 달늰 디슀크륌 파티션합니닀. 핎당 컎퓚터 아킀텍처에 적합한 파"
"티션 프로귞랚을 읎용합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:339
#, no-c-format
msgid "partconf"
msgstr "partconf"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:339
#, no-c-format
msgid ""
"Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
"partitions according to user instructions."
msgstr ""
"파티션 목록을 표시하고, 사용자 명령에 따띌 선택한 파티션에 파음 시슀템을 만듭"
"니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:348
#, no-c-format
msgid "lvmcfg"
msgstr "lvmcfg"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> "
"(Logical Volume Manager)."
msgstr ""
"여Ʞ서 <firstterm>LVM</firstterm>(Logical Volume Manager)을 섀정합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:357
#, no-c-format
msgid "mdcfg"
msgstr "mdcfg"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to set up Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant "
"Array of Inexpensive Disks). This Software RAID is usually superior to the "
"cheap IDE (pseudo hardware) RAID controllers found on newer motherboards."
msgstr ""
"여Ʞ서 소프튞웚얎 <firstterm>RAID</firstterm>(Redundant Array of Inexpensive "
"Disks)륌 섀정합니닀. 읎 소프튞웚얎 RAID는 최귌 마더볎드에 듀얎 있는 싞구렀 "
"IDE RAID (가짜 하드웚얎 RAID) 컚튞례러볎닀는 대첎로 우수합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:368
#, no-c-format
msgid "base-installer"
msgstr "base-installer"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:368
#, no-c-format
msgid ""
"Installs the most basic set of packages which would allow the computer to "
"operate under &debian-gnu; when rebooted."
msgstr ""
"닀시 시작했을 때 &debian-gnu;가 동작하는 데 필요한 가장 Ʞ볞적읞 팚킀지륌 ì„€"
"치합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:377
#, no-c-format
msgid "apt-setup"
msgstr "apt-setup"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is "
"running from."
msgstr ""
"APT륌 섀정합니닀. 섀치륌 ì–Žë–€ 방식윌로 하느냐에 따띌 닀륎지만, 대부분을 자동"
"윌로 섀정합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:386
#, no-c-format
msgid "pkgsel"
msgstr "pkgsel"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
"software."
msgstr ""
"<classname>tasksel</classname> 프로귞랚을 읎용핎 소프튞웚얎륌 추가로 선택하"
"ê³  섀치합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:394
#, no-c-format
msgid "os-prober"
msgstr "os-prober"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Detects currently installed operating systems on the computer and passes "
"this information to the bootloader-installer, which may offer you an ability "
"to add discovered operating systems to the bootloader's start menu. This way "
"the user could easily choose at the boot time which operating system to "
"start."
msgstr ""
"컎퓚터에 Ʞ졎에 섀치한 욎영 첎제륌 ì°Ÿì•„ì„œ ê·ž 정볎륌 bootloader-installer에 넘"
"깁니닀. 귞러멎 bootloader-installer에서는 부튞로더 시작 메뉎에 읎 욎영 첎제"
"륌 추가합니닀. 읎렇게 하멎 부팅할 때 ì–Žë–€ 욎영 첎제륌 시작할 지 쉜게 선택할 "
"수 있습니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:406
#, no-c-format
msgid "bootloader-installer"
msgstr "bootloader-installer"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"The various bootloader installers each install a boot loader program on the "
"hard disk, which is necessary for the computer to start up using &arch-"
"kernel; without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow the user "
"to choose an alternate operating system each time the computer boots."
msgstr ""
"섀치 도쀑에, &arch-kernel; 컀널을 섀치합니닀. Ʞ볞 우선순위에서는 섀치 프로귞"
"랚읎 하드웚얎에 가장 맞는 컀널을 하나 선택합니닀. 우선순위가 낮은 몚드에서"
"는, 사용 가능한 여러가지 컀널 쀑에서 하나륌 선택할 수 있습니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:417
#, no-c-format
msgid "shell"
msgstr "shell"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:417
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr "사용자가 메뉎에서 쉘을 싀행하거나, 두번짞 윘솔에서 쉘을 싀행합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:426
#, no-c-format
msgid "save-logs"
msgstr "save-logs"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, "
"hard disk, or other media when trouble is encountered, in order to "
"accurately report installer software problems to &debian; developers later."
msgstr ""
"묞제가 발생했을 때 ꎀ렚 정볎륌 플로플 디슀크나 넀튞워크, 하드 디슀크 등의 믞"
"디얎에 Ʞ록합니닀. 나쀑에 섀치 프로귞랚의 소프튞웚얎 묞제륌  &debian; 개발자"
"에게 정확하게 알늬는 데 읎 Ʞ록을 읎용합니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:444
#, no-c-format
msgid "Using Individual Components"
msgstr "컎포넌튞 사용하Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:445
#, no-c-format
msgid ""
"In this section we will describe each installer component in detail. The "
"components have been grouped into stages that should be recognizable for "
"users. They are presented in the order they appear during the install. Note "
"that not all modules will be used for every installation; which modules are "
"actually used depends on the installation method you use and on your "
"hardware."
msgstr ""
"여Ʞ서는 섀치 프로귞랚의 각 컎포넌튞륌 자섞히 섀명합니닀. 읎 컎포넌튞는 사용"
"자 입장에서 몇 닚계로 분류할 수 있습니닀. 여Ʞ서 섀명하는 순서는 섀치할 때 나"
"타나는 순서입니닀. 섀치할 때 여Ʞ 있는 몚듈을 몚두 사용하지는 않습니닀. 읎 몚"
"듈 쀑에서 싀제로 ì–Žë–€ 몚듈을 사용하는 지는 섀치 방법곌 하드웚얎에 따띌 달띌집"
"니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:457
#, no-c-format
msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration"
msgstr "&debian; 섀치 프로귞랚 쀀비 및 하드웚얎 섀정"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:458
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first "
"screen. At this time, the capabilities of &d-i; are still quite limited. It "
"doesn't know much about your hardware, preferred language, or even the task "
"it should perform. Don't worry. Because &d-i; is quite clever, it can "
"automatically probe your hardware, locate the rest of its components and "
"upgrade itself to a capable installation system. However, you still need to "
"help &d-i; with some information it can't determine automatically (like "
"selecting your preferred language, keyboard layout or desired network "
"mirror)."
msgstr ""
"&debian; 섀치 프로귞랚을 시작하여 첫 번짞 화멎읎 표시되고 있닀고 합시닀. 읎 "
"때 &d-i; Ʞ능은 아직 맀우 제한적입니닀. 하드웚얎, 원하는 ì–žì–Ž, 싀행하는 작업 "
"등에 대핎서도 아직 몚늅니닀. 하지만 걱정하지 마십시였. &d-i;는 아죌 똑똑하Ʞ "
"때묞에, 하드웚얎륌 자동윌로 검색핎서, 필요한 구성 요소륌 ì°Ÿì•„ë‚Žê³ , 고성능 ì„€"
"치 시슀템윌로 자신을 업귞레읎드 할 수 있습니닀. 귞러나(선혞하는 ì–žì–Ž, 킀볎드 "
"배치, 사용할 넀튞워크 믞러 선택처럌) 몇 가지 작업은 자동윌로 알아낌 수 없윌므"
"로, &d-i;에게 알렀쀘알 합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:471
#, no-c-format
msgid ""
"You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</"
"firstterm> several times during this stage. The first time is targeted "
"specifically at the hardware needed to load installer components (e.g. your "
"CD-ROM or network card). As not all drivers may be available during this "
"first run, hardware detection needs to be repeated later in the process."
msgstr ""
"읎 닚계에서 &d-i;는 여러 번의 <firstterm>하드웚얎 검색</firstterm>을 합니닀. "
"첫번짞는 섀치 프로귞랚의 컎포넌튞륌 읜얎듀읎는 데 필요한 하드웚얎륌(예륌 ë“€"
"ì–Ž CD-ROM읎나 넀튞워크 칎드) 검색합니닀. 첫번짞로 검색할 때는 아직 사용할 수 "
"없는 드띌읎버가 있Ʞ 때묞에, 나쀑 닚계에서 하드웚얎 검색을 닀시 합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
"hardware devices in your system require firmware to be loaded. If any "
"firmware is requested but unavailable, a dialog will be displayed that "
"allows the missing firmware to be loaded from a removable medium. See <xref "
"linkend=\"loading-firmware\"/> for further details."
msgstr ""
"하드웚얎 검색할 때 &d-i;에서 하드웚얎 드띌읎버에서 펌웚얎륌 읜얎듀여알 하는 "
"지 검사합니닀. 펌웚얎가 필요하지만 없는 겜우에는, 없는 펌웚얎륌 읎동식 믞디얎"
"에서 읜얎듀음 수 있도록 대화 상자륌 표시합니닀. 자섞한 섀명은 <xref linkend="
"\"loading-firmware\"/> 부분을 찞고하십시였."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "사용 가능 메몚늬 검사 / 저용량 메몚늬 몚드"

# &debian-gnu; => 데비안 GNU/늬눅슀, 조사 구분에 죌의
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:496
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
"available memory is limited, this component will make some changes in the "
"installation process which hopefully will allow you to install &debian-gnu; "
"on your system."
msgstr ""
"&d-i;가 맚 처음에 하는 음 쀑의 하나는 메몚늬 검사입니닀. 메몚늬가 부족할 겜"
"우 읎 컎포넌튞에서는 시슀템에서 &debian-gnu;륌 섀치하는 데 묞제가 없도록 ì„€"
"치 곌정에 앜간 수정을 가합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
"disable translations, which means that the installation can only be done in "
"English. Of course, you can still localize the installed system after the "
"installation has completed."
msgstr ""
"섀치 프로귞랚의 메몚늬 사용량을 쀄읎렀고 첫짞로 번역 Ʞ능을 사용하지 않습니"
"ë‹€. 슉 섀치는 영얎로만 진행합니닀. 묌론 섀치한 시슀템은 섀치가 끝난 닀음에 지"
"역화 Ʞ능을 섀정할 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
"consumption by loading only those components essential to complete a basic "
"installation. This reduces the functionality of the installation system. You "
"will be given the opportunity to load additional components manually, but "
"you should be aware that each component you select will use additional "
"memory and thus may cause the installation to fail."
msgstr ""
"귞걞로 부족하닀멎, 섀치 프로귞랚에서 Ʞ쎈적읞 섀치륌 마칠 수 있는 컎포넌튞만 "
"읜얎듀읎는 방법윌로 메몚늬 사용량을 쀄입니닀. 읎렇게 하멎 섀치 시슀템의 Ʞ능"
"읎 쀄얎듭니닀. 수동윌로 컎포넌튞륌 추가로 읜얎듀음 수도 있지만, 컎포넌튞륌 하"
"나 하나 선택할 때마닀 메몚늬륌 추가로 사용하Ʞ 때묞에 섀치가 싀팚할 수도 있습"
"니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:519
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
"relatively large swap partition (64&ndash;128MB). The swap partition will be "
"used as virtual memory and thus increases the amount of memory available to "
"the system. The installer will activate the swap partition as early as "
"possible in the installation process. Note that heavy use of swap will "
"reduce performance of your system and may lead to high disk activity."
msgstr ""
"섀치 프로귞랚읎 저용량 메몚늬 몚드로 동작하는 겜우, 상당히 큰 슀왑 파티션을"
"(64MB&ndash; 128MB) 만듀Ʞ륌 권장합니닀. 슀왑 파티션을 가상 메몚늬로 사용핎"
"서 시슀템에서 사용 가능한 메몚늬 양을 늘늜니닀. 섀치 프로귞랚에서는 가능한 "
"한 섀치 곌정의 앞 부분에서 슀왑 파티션을 활성화합니닀. 당 슀왑 파티션을 자죌 "
"사용하멎 시슀템의 성능읎 떚얎지고 디슀크 동작읎 많아질 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
"unexpected errors occur or that processes are killed by the kernel because "
"the system runs out of memory (which will result in <quote>Out of memory</"
"quote> messages on VT4 and in the syslog)."
msgstr ""
"읎렇게 하더띌도 시슀템의 메몚늬가 부족하멎 시슀템읎 멈출 수도 있고, 예상하지 "
"못한 였류가 발생하거나 컀널읎 프로섞슀륌 끝낌 수도 있습니닀. (읎 겜우에 "
"<quote>Out of memory</quote> 메시지가 VT4와 syslog에 나타납니닀.)"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:536
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
"in low memory mode when there is insufficient swap space. If a larger swap "
"doesn't help, try creating the file system as ext2 (which is an essential "
"component of the installer) instead. It is possible to change an ext2 "
"partition to ext3 after the installation."
msgstr ""
"예륌 듀얎 저용량 메몚늬 몚드에서 슀왑 공간읎 부족하멎 큰 EXT3 파음 시슀템을 "
"만듀 때 싀팚한닀는 볎고가 있었습니닀. 슀왑을 더 늘렀도 개선읎 안 된닀멎, 파"
"음 시슀템을 EXT2로(EXT2는 섀치 프로귞랚의 필수 컎포넌튞입니닀) 만듀얎 볎십시"
"였. 섀치륌 끝낾 닀음에 EXT2 파티션을 EXT3로 바꿀 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
"one based on available memory by using the boot parameter <quote>lowmem</"
"quote> as described in <xref linkend=\"installer-args\"/>."
msgstr ""
"<xref linkend=\"installer-args\"/>에 섀명한 것처럌 <quote>lowmem</quote> 부"
"팅 파띌믞터륌 읎용핎, 섀치 프로귞랚읎 사용하는 저용량 메몚늬의 수쀀을 강제로 "
"높음 수 있습니닀. 사용 가능한 메몚늬로 자동 검색한 것볎닀 더 많은 메몚늬로 높"
"음 수 있습니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:559
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "지역화 옵션 선택"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
"localization options to be used both for the installation and for the "
"installed system. The localization options consist of language, location and "
"locales."
msgstr ""
"대부분의 겜우 처음 묌얎 볎는 질묞은 섀치할 때 및 섀치한 시슀템에 몚두 사용할 "
"지역화 옵션 선택에 대한 것입니닀. 지역화 옵션은 ì–žì–Ž, 위치, 로캘로 읎룚얎젞 "
"있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
"process, provided a translation of the different dialogs is available. If no "
"valid translation is available for the selected language, the installer will "
"default to English."
msgstr ""
"여Ʞ서 선택한 얞얎륌 사용핎 나뚞지 섀치 곌정을 진행합니닀. 당 ê·ž ì–žì–Žë¡œ 핎당 "
"대화 상자의 번역읎 있얎알 됩니닀. ê·ž ì–žì–Žë¡œ 된 번역묞읎 없윌멎 Ʞ볞값읞 영얎"
"륌 사용합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"The selected geographic location (in most cases a country) will be used "
"later in the installation process to select the correct time zone and a "
"&debian; mirror appropriate for that country. Language and country together "
"will help determine the default locale for your system and select the "
"correct keyboard layout."
msgstr ""
"선택한 지늬적 위치(대부분의 겜우 국가)는 섀치 곌정의 뒷부분에서 Ʞ볞 표쀀 시"
"간대 추출곌 ê·ž 나띌에 적절한 &debian; 믞러륌 고륎는 데 읎용합니닀. 국가와 ì–ž"
"얎는 새 데비안 시슀템의 로캘 결정읎나 올바륞 킀볎드 레읎아웃 선택을 지원합니"
"ë‹€."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:583
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
"names are listed both in English (left side) and in the language itself "
"(right side); the names on the right side are also shown in the proper "
"script for the language. The list is sorted on the English names. At the top "
"of the list is an extra option that allows you to select the <quote>C</"
"quote> locale instead of a language. Choosing the <quote>C</quote> locale "
"will result in the installation proceding in English; the installed system "
"will have no localization support as the <classname>locales</classname> "
"package will not be installed."
msgstr ""
"뚌저 사용할 얞얎륌 선택합니닀. 각 얞얎의 읎늄은 영얎(왌쪜에) 및 핎당 ì–žì–Ž(였"
"륞쪜에)로 쓰여 있습니닀. 였륞쪜에 있는 읎늄은 핎당 얞얎의 묞자륌 읎용핎서 표"
"시됩니닀. 읎 ì–žì–Ž 목록은 영얎 읎늄 순서로 나엎되얎 있습니닀. 목록의 맚 위에 "
"<quote>C</quote> 로캘을 선택하는 옵션읎 있습니닀. <quote>C</quote> 로캘을 선"
"택하멎 섀치는 영얎로 진행하고, 섀치한 시슀템은 <classname>locales</"
"classname> 팚킀지륌 섀치하지 않고 지역화 Ʞ능읎 없게 됩니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:595
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a "
"language that is recognized as an official language for more than one "
"country<footnote> <para> In technical terms: where multiple locales exist "
"for that language with differing country codes. </para> </footnote>, you "
"will be shown a list of only those countries. To select a country that is "
"not in that list, choose <guimenuitem>other</guimenuitem> (the last option). "
"You will then be presented with a list of continents; selecting a continent "
"will lead to a list of relevant countries on that continent."
msgstr ""
"닀음은 지늬적읞 위치륌 선택하띌는 메시지가 있습니닀. ì–žì–Ž 선택시 핎당 ì–žì–Žê°€ "
"여러 국가듀에서 공식 얞얎로되얎있는 겜우 <footnote> <para> Ʞ술적읞 ìš©ì–Žë¡œ ì–ž"
"얎에 대핮 국가 윔드가 닀륞만큌, 여러 로캘읎 졎재합니닀. </para> </footnote> "
"ê·ž 국가의 목록을 표시합니닀. 목록에없는 국가륌 선택하멎 <guimenuitem> Ʞ타 </"
"guimenuitem> (마지막 선택)을 선택하십시였. 귞러멎 대륙의 목록을 표시합니닀. "
"대륙을 선택하멎 ꎀ렚 국가 목록을 표시합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:612
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, a list of countries "
"will be displayed for the continent or region the country belongs to, with "
"that country selected as the default. Use the <guibutton>Go Back</guibutton> "
"option to select countries on a different continent."
msgstr ""
"얞얎에 대핮 국가가 하나 뿐읎띌멎 국가 목록에 ê·ž 나띌가 속한 대륙 또는 지역을 "
"표시하고 ê·ž 나띌륌 Ʞ볞적윌로 선택합니닀. 닀륞 대륙에있는 국가륌 선택하고 싶"
"은 겜우 <guibutton> 뒀로가Ʞ </guibutton>륌 선택하십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:619
#, no-c-format
msgid ""
"It is important to select the country where you live or where you are "
"located as it determines the time zone that will be configured for the "
"installed system."
msgstr ""
"섀치 시슀템의 표쀀 시간대륌 섀정하멎서 당신읎 삎거나 섀치한 국가륌 선택하는 "
"음은 쀑요합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a combination of language and country for which no locale is "
"defined and there exist multiple locales for the language, then the "
"installer will allow you to choose which of those locales you prefer as the "
"default locale for the installed system<footnote> <para> At medium and low "
"priority you can always select your preferred locale from those available "
"for the selected language (if there's more than one). </para> </footnote>. "
"In all other cases a default locale will be selected based on the selected "
"language and country."
msgstr ""
"지역읎 정의되얎 있지 않은 ì–žì–Ž 및 국가의 조합을 선택하여 핎당 얞얎에 여러 지"
"역읎 졎재하는 겜우, ê·ž 쀑에서 섀치한 시슀템의 Ʞ볞 지역을  선택하게 됩니닀. "
"<footnote> <para>우선 순위가 쀑간 혹은 낮은에서는 선택한 ì–žì–Žë¡œ 유횚한 지역 "
"쀑 항상 마음에 드는 것을 선택할 수 있습니닀(여러 개있는 겜우). </para> </"
"footnote> 귞렇지 않윌멎 Ʞ볞 지역은 선택한 ì–žì–Ž 및 국가륌 바탕윌로 선택됩니"
"ë‹€."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"Any default locale selected as described in the previous paragraph will use "
"<firstterm>UTF-8</firstterm> as character encoding."
msgstr ""
"읎전에 섀명한 것처럌 선택된 Ʞ볞 지역은 묞자 윔드 <firstterm> UTF-8 </"
"firstterm>륌 사용합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at low priority, you will have the option of selecting "
"additional locales, including so-called <quote>legacy</quote> "
"locales<footnote> <para> Legacy locales are locales which do not use UTF-8, "
"but one of the older standards for character encoding such as "
"ISO&nbsp;8859-1 (used by West European languages) or EUC-JP (used by "
"Japanese). </para> </footnote>, to be generated for the installed system; if "
"you do, you will be asked which of the selected locales should be the "
"default for the installed system."
msgstr ""
"낮은 우선순위로 섀치하는 겜우, 섀치 시슀템에 만듀 로캘을 선택할 때 <quote>레"
"가시</quote> 로캘을<footnote> <para>레가시 로캘은 UTF-8 묞자 읞윔딩을 사용하"
"지 않고, ISO&nbsp;8859-1(서유럜 ì–žì–Žë¡œ 사용) 또는 EUC-JP(음얎로 사용) 등의 였"
"래전 묞자 읞윔딩을 사용합니닀.</para> </footnote> 포핚핎 로캘을 선택합니닀. "
"읎 겜우 ì–Žë–€ 로캘을 섀치 시슀템의 Ʞ볞 로캘로 사용할지 묻습니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:669
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "킀볎드 선택하Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
"layout that conforms to the keyboard you are using, or select something "
"close if the keyboard layout you want isn't represented. Once the system "
"installation is complete, you'll be able to select a keyboard layout from a "
"wider range of choices (run <command>dpkg-reconfigure keyboard-"
"configuration</command> as root after you have completed the installation)."
msgstr ""
"ì–Žë–€ 킀볎드는 특정 얞얎에서 사용하는 묞자에 맞게 만듀얎젞 있습니닀. 사용하고 "
"있는 킀볎드에 맞는 킀볎드 배치륌 고륎시고, 핎당 킀볎드 배치가 여Ʞ 없윌멎 ì–Ž"
"느정도 비슷한 킀볎드 배치륌 고륎십시였. 시슀템 섀치륌 몚두 마치멎 더 많은 종"
"류의 킀볎드 배치 쀑에서 하나륌 고륌 수 있게 됩니닀. (<command>dpkg-"
"reconfigure keyboard-configuration</command>륌 싀행하십시였.)"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
"&enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight &mdash; they are in the "
"same place in all national language keyboard layouts, so they are "
"independent of the keyboard configuration."
msgstr ""
"반전 표시륌 핎당 킀볎드로 옮Ʞ고 &enterkey;륌 누륎십시였. 화삎표 킀로 반전 표"
"시륌 움직입니닀. 화삎표 킀는 몚든 얞얎의 킀볎드에 대핮 동음하므로, 킀볎드 ì„€"
"정곌는 상ꎀ읎 없습니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:708
#, no-c-format
msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image"
msgstr "&debian; 섀치 프로귞랚 ISO 읎믞지 ì°Ÿêž°"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
"a moment where you need to find and mount the &debian; Installer iso image "
"in order to get the rest of the installation files. The component "
"<command>iso-scan</command> does exactly this."
msgstr ""
"<emphasis>hd-media</emphasis>에 섀치하는 겜우, 섀치하닀가 섀치 파음의 나뚞지"
"륌 읜을 때 &debian; 섀치 프로귞랚 ISO 읎믞지륌 ì°Ÿì•„ì„œ 마욎튞합니닀. "
"<command>iso-scan</command> 구성 요소가 ê·ž 음을 합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
"(e.g. partitions) which have some known filesystem on them and sequentially "
"searches for filenames ending with <filename>.iso</filename> (or <filename>."
"ISO</filename> for that matter). Beware that the first attempt scans only "
"files in the root directory and in the first level of subdirectories (i.e. "
"it finds <filename>/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>, "
"<filename>/data/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>, but not "
"<filename>/data/tmp/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). "
"After an iso image has been found, <command>iso-scan</command> checks its "
"content to determine if the image is a valid &debian; iso image or not. In "
"the former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks "
"for another image."
msgstr ""
"처음에 <command>iso-scan</command>은 알렀진 파음 시슀템을 사용하는 랔록 장치"
"(파티션 등)륌 자동윌로 마욎튞하고, <filename>.iso</filename>(더 말하멎 "
"<filename>.ISO</filename>)로 끝나는 파음 읎늄을 순서대로 검색합니닀. 처음 시"
"도에서 룚튞 디렉터늬와 하위 디렉터늬 밖에 검색하지 않는 것을 죌의하십시였(슉 "
"<filename>/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>곌 <filename>/"
"data/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>을 감지하지만 "
"<filename>/data/tmp/<replaceable> whatever</replaceable>.iso</filename>는 ì°Ÿ"
"지 않습니닀 것입니닀). ISO 읎믞지륌 찟윌멎, <command>iso-scan</command>는 ê·ž "
"읎믞지가 올바륞 &debian; ISO 읎믞지읞지 아닌지 판닚하렀고 ê·ž 낎용을 확읞합니"
"ë‹€. 전자의 겜우는 완료되지만 후자의 겜우 <command>iso-scan</command>은 닀륞 "
"읎믞지륌 찟습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
"<command>iso-scan</command> will ask you whether you would like to perform a "
"more thorough search. This pass doesn't just look into the topmost "
"directories, but really traverses whole filesystem."
msgstr ""
"앞에서 섀치 ISO 읎믞지륌 찟는 데 싀팚하멎, <command>iso-scan</command>에서는 "
"계속핎서 읎믞지륌 찟을 지 여부륌 묌얎뎅니닀. 귞러멎 맚 위의 디렉터늬만 찟는 "
"게 아니띌, 몚든 파음 시슀템을 뒀젞뎅니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
"reboot back to your original operating system and check if the image is "
"named correctly (ending in <filename>.iso</filename>), if it is placed on a "
"filesystem recognizable by &d-i;, and if it is not corrupted (verify the "
"checksum). Experienced Unix users could do this without rebooting on the "
"second console."
msgstr ""
"<command>iso-scan</command>에서 섀치 프로귞랚 ISO 읎믞지륌 찟지 못했닀멎, 원"
"래 욎영 첎제로 닀시 시작핎서 읎믞지 읎늄읎 올바륞 지(<filename>.iso</"
"filename>로 끝나는 지), &d-i;가 읞식할 수 있는 파음 시슀템에 듀얎 있는지, 파"
"음읎 손상되지 않았는지(첎크섬 확읞) 확읞하십시였. 겜험 많은 유닉슀 사용자띌"
"ë©Ž 닀시 시작하지 않고 두번짞 윘솔에서 할 수도 있습니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:761
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "넀튞워크 섀정하Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:763
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
"network device, you'll be asked to choose which device will be your "
"<emphasis>primary</emphasis> network interface, i.e. the one which you want "
"to use for installation. The other interfaces won't be configured at this "
"time. You may configure additional interfaces after installation is "
"complete; see the <citerefentry> <refentrytitle>interfaces</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> man page."
msgstr ""
"읎 닚계에서 시슀템에 넀튞워크 장치륌 두 개 읎상 찟윌멎, ì–Žë–€ 장치륌 "
"<emphasis>죌요</emphasis> 넀튞워크 읞터페읎슀로 사용할 지 질묞을 받게 됩니"
"ë‹€. 죌요 넀튞워크 읞터페읎슀란 섀치할 때 사용할 읞터페읎슀륌 말합니닀. 읎 읞"
"터페읎슀 왞의 읞터페읎슀는 읎 시점에서는 섀정하지 않습니닀. 섀치가 ë‹€ 끝난 ë‹€"
"음에 넀튞워크 장치륌 추가로 섀정할 수 있습니닀. <citerefentry> "
"<refentrytitle>interfaces</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> 맚 페읎지륌 찞고하십시였."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:777
#, no-c-format
msgid "Automatic network configuration"
msgstr "넀튞워크 자동 섀정"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
"as far as possible. If the automatic configuration fails, that may be caused "
"by many factors ranging from an unplugged network cable to missing "
"infrastructure for automatic configuration. For further explanation in case "
"of errors, check the error messages on the fourth console. In any case, you "
"will be asked if you want to retry, or if you want to perform a manual "
"setup. Sometimes the network services used for autoconfiguration can be slow "
"in their responses, so if you are sure everything is in place, simply start "
"the autoconfiguration attempt again. If autoconfiguration fails repeatedly, "
"you can instead choose the manual network setup."
msgstr ""
"Ʞ볞윌로 &d-i;는 가능하멎 자동윌로 컎퓚터의 넀튞워크 섀정을 시도합니닀. 자동 "
"섀정읎 싀팚한 겜우는 여러가지 원읞읎 있습니닀. 넀튞워크 쌀읎랔읎 빠졌닀든지, "
"자동 섀정에 필요한 넀튞워크 환겜읎 아니띌든지 등 여러가지 묞제 때묞에 싀팚할 "
"수 있습니닀. 였류륌 확읞하렀멎 4번짞 윘솔에서 였류 메시지륌 볎십시였. ì–Žë–€ 상"
"황읎든 닀시 시도하거나, 수동윌로 섀정할 지 여부륌 묌얎뎅니닀. 가끔 넀튞워크 "
"서비슀가 자동 섀정에 필요한 응답읎 느멮 수도 있윌니, 정상읎 분명하닀고 확신한"
"닀멎 자동 섀정을 닀시 시도핎 볎십시였. 자동 섀정읎 계속 싀팚하멎 수동 넀튞워"
"크 섀정윌로 듀얎갈 수 있습니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:797
#, no-c-format
msgid "Manual network configuration"
msgstr "넀튞워크 수동 섀정"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:798
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
"network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, "
"<computeroutput>Netmask</computeroutput>, <computeroutput>Gateway</"
"computeroutput>, <computeroutput>Name server addresses</computeroutput>, and "
"a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a "
"wireless network interface, you will be asked to provide your "
"<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> (<quote>wireless network "
"name</quote>) and a <computeroutput>WEP key</computeroutput> or "
"<computeroutput>WPA/WPA2 passphrase</computeroutput>. Fill in the answers "
"from <xref linkend=\"needed-info\"/>."
msgstr ""
"수동 넀튞워크 섀정에서는 넀튞워크에 ꎀ한 여러가지 정볎륌 찚례대로 묌얎뎅니"
"ë‹€. <computeroutput>IP 죌소</computeroutput>, <computeroutput>넀튞마슀크</"
"computeroutput>, <computeroutput>게읎튞웚읎</computeroutput>, "
"<computeroutput>넀임 서버 죌소</computeroutput>, <computeroutput>혞슀튞읎늄</"
"computeroutput>을 묌얎뎅니닀. 또 묎선 넀튞워크 읞터페읎슀가 있닀멎, "
"<computeroutput>묎선 ESSID</computeroutput>(묎선 넀튞워크 읎늄) 및 "
"<computeroutput>WEP í‚€</computeroutput> 또는 <computeroutput>WPA/WPA2 암혞</"
"computeroutput>륌 묌얎뎅니닀. <xref linkend=\"needed-info\"/>의 답을 채워 넣"
"윌십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
"assumes the network IP address is the bitwise-AND of your system's IP "
"address and your netmask. The default broadcast address is calculated as the "
"bitwise OR of your system's IP address with the bitwise negation of the "
"netmask. It will also guess your gateway. If you can't find any of these "
"answers, use the offered defaults &mdash; if necessary, you can change them "
"by editing <filename>/etc/network/interfaces</filename> once the system has "
"been installed."
msgstr ""
"알아두멎 펞늬할 수도 있고 아닐 수도 있는 Ʞ술적읞 정볎: 읎 프로귞랚에서는 ë„€"
"튞워크 IP 죌소가 시슀템의 IP 죌소와 넀튞마슀크륌 비튞 AND한 값읎띌고 가정합니"
"ë‹€. 람로드캐슀튞 죌소는 시슀템의 IP 죌소와 넀튞마슀크의 비튞 NOT한 값을 OR한 "
"값읎띌고 가정합니닀. 또 게읎튞웚읎도 임의로 추정합니닀. 수동 섀정에서 묎슚 값"
"을 썚알 할지 잘 몚륎겠닀멎, 시슀템의 추정값을 사용핎 볎십시였. 음닚 시슀템을 "
"섀치한 닀음에 필요하닀멎 <filename>/etc/network/interfaces</filename> 파음을 "
"펞집핎서 읎 섀정을 바꿀 수 있습니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:829
#, no-c-format
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 및 IPv6"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"From &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>) onwards, &d-i; supports IPv6 "
"as well as the <quote>classic</quote> IPv4. All combinations of IPv4 and "
"IPv6 (IPv4-only, IPv6-only and dual-stack configurations) are supported."
msgstr ""
"&debian-gnu; 7.0(<quote>Wheezy</quote>)부터, &d-i;에서 IPv6륌 <quote>전통적읞"
"</quote> IPv4와 마찬가지로 지원합니닀. 몚든 IPv4와 IPv6 조합을(IPv4 전용, "
"IPv6 전용, 동시 사용) 지원합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:836
#, no-c-format
msgid ""
"Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration "
"Protocol). Autoconfiguration for IPv6 supports stateless autoconfiguration "
"using NDP (Neighbor Discovery Protocol, including recursive DNS server "
"(RDNSS) assignment), stateful autoconfiguration via DHCPv6 and mixed "
"stateless/stateful autoconfiguration (address configuration via NDP, "
"additional parameters via DHCPv6)."
msgstr ""
"IPv4의 자동 섀정은 DHCP(Dynamic Host Configuration Protocol)륌 읎용합니닀. "
"IPv6 자동 섀정은 NDP(Neighbor Discovery Protocol, 재귀적 DNS 서버 섀정"
"(RDNSS) Ʞ능 포핚)륌 사용한 상태 없는 자동 섀정, DHCPv6륌 읎용한 상태 있는 자"
"동 섀정곌, 상태 있는/없는 방식을 혌합한 자동 섀정도(NDP륌 통핎 죌소 섀정, "
"DHCPv6륌 통핎 추가 파띌믞터 섀정) 지원합니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:882
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock and Time Zone"
msgstr "시계 및 시간 섀정"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
"(using the <firstterm>NTP</firstterm> protocol) in order to correctly set "
"the system time. If this does not succeed, the installer will assume the "
"time and date obtained from the system clock when the installation system "
"was booted are correct. It is not possible to manually set the system time "
"during the installation process."
msgstr ""
"섀치 프로귞랚은 시슀템 시각을 정확히 맞추렀고 뚌저 읞터넷의 타임 서버에 "
"(<firstterm>NTP</firstterm> 프로토윜 사용) 연결합니닀. 연결읎 싀팚하멎, 부팅"
"할 때 시슀템 시계에서 읜은 시각곌 날짜가 올바륎닀고 가정합니닀. 섀치 곌정에"
"서 시슀템 시각을 수동윌로 맞추는 방법은 없습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:893
#, no-c-format
msgid "The installer does not modify the system clock on the s390 platform."
msgstr "s390 플랫폌에서는 섀치 프로귞랚읎 시슀템 시계륌 변겜하지 않습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
"may be shown a list of time zones relevant for that location. If your "
"location has only one time zone and you are doing a default installation, "
"you will not be asked anything and the system will assume that time zone."
msgstr ""
"섀치 곌정에서 처음윌로 선택한 지역에 따띌 핎당 위치에 핎당하는 시간대의 목록"
"을 표시합니닀. 당신의 위치에 시간대가 하나 밖에 없고, Ʞ볞 섀치륌 수행하는 겜"
"우 시슀템은 나엎하지 않고, ê·ž 시간대에 있닀고 가정합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the "
"additional option to select <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) "
"as time zone."
msgstr ""
"전묞가 몚드 및 우선 순위에서 섀치하는 겜우 표쀀 시간대 <quote>협정섞계시</"
"quote>(UTC)륌 사용한닀는 옵션읎 추가됩니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
"does <emphasis>not</emphasis> match the selected location, there are two "
"options."
msgstr ""
"묎슚 읎유에서든 선택한 위치에 핎당하지 <emphasis>않는</emphasis> 시간대륌 읎"
"용하렀멎, 두 가지 방법읎 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different time zone after the "
"installation has been completed and you've booted into the new system. The "
"command to do this is:"
msgstr ""
"ê°„ë‹ší•œ 방법은 섀치륌 완료하고 새로 부팅한 후 닀륞 시간대륌 선택하는 것입니"
"ë‹€. 닀음곌 같은 명령을 사용합니닀:"

#. Tag: screen
#: using-d-i.xml:937
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
"installation by passing the parameter <userinput>time/"
"zone=<replaceable>value</replaceable></userinput> when you boot the "
"installation system. The value should of course be a valid time zone, for "
"example <userinput>Europe/London</userinput> or <userinput>UTC</userinput>."
msgstr ""
"닀륞 방법윌로 섀치 시슀템읎 부팅할 때 <userinput>time/zone=<replaceable>값</"
"replaceable></userinput> 파띌믞터륌 넘겚서 시간대륌 섀정할 수도 있습니닀. 읎 "
"값은 올바륞 시간대 값읎얎알 합니닀. 예륌 듀얎 <userinput>Europe/London</"
"userinput>읎나 <userinput>UTC</userinput>가 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can be set to any desired value "
"using preseeding."
msgstr ""
"자동 섀치에 preseed륌 사용하여 시간대륌 원하는 값윌로 섀정할 수 있습니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:971
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "사용자 및 암혞 섀정"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up "
"the <quote>root</quote> account and/or an account for the first user. Other "
"user accounts can be created after the installation has been completed."
msgstr ""
"큮럭 섀정 직전에 섀치는 <quote>root</quote> 계정 및 쎈Ʞ 사용자 계정을 섀정합"
"니닀. 닀륞 사용자 계정은 섀치 후 작성하십시였."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:986
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "룚튞 암혞 섀정"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
"user</emphasis>; it is a login that bypasses all security protection on your "
"system. The root account should only be used to perform system "
"administration, and only used for as short a time as possible."
msgstr ""
"<emphasis>룚튞(root)</emphasis> 계정은 <emphasis>수퍌유저</emphasis>띌고도 합"
"니닀. 읎 계정은 시슀템의 몚든 볎안 장벜을 귞냥 통곌할 수 있습니닀. 룚튞 계정"
"은 시슀템 ꎀ늬륌 할 겜우에만 사용핎알 하고, 가능한 한 짧은 시간만 사용핎알 합"
"니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
"contain both upper- and lower-case characters, as well as punctuation "
"characters. Take extra care when setting your root password, since it is "
"such a powerful account. Avoid dictionary words or use of any personal "
"information which could be guessed."
msgstr ""
"암혞륌 만듀 때 적얎도 6자 읎상읎고, 대묞자와 소묞자와 특수 묞자륌 몚두 포핚핎"
"ì•Œ 좋습니닀. 룚튞 암혞륌 섀정할 때 좀 더 죌의륌 êž°ìšžì—¬ 죌십시였. 룚튞 계정은 "
"권한읎 막강합니닀. 사전에 나와있는 닚얎나 추잡할 수 있는 개읞 정볎는 암혞에 "
"사용하지 마십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
"You should normally never give your root password out, unless you are "
"administering a machine with more than one system administrator."
msgstr ""
"누가 룚튞 암혞륌 말핮 달띌고 하멎 조심하십시였. 한 시슀템의 ꎀ늬자가 여러 명"
"읞 겜우가 아니띌멎, 룚튞 암혞는 닀륞 사람에게 알렀죌멎 안 됩니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1016
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "음반 사용자 만듀Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
"at this point. This account should be your main personal log-in. You should "
"<emphasis>not</emphasis> use the root account for daily use or as your "
"personal login."
msgstr ""
"여Ʞ에서 음반 사용자 계정을 만듀 것읞지륌 묌얎뎅니닀. 읎 계정은 죌로 사용하"
"는 개읞 로귞읞 계정입니닀. 음상적읞 용도나 개읞 로귞읞에 룚튞 계정을 사용하"
"ë©Ž <emphasis>안 됩니닀</emphasis>."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
"very easy to do irreparable damage as root. Another reason is that you might "
"be tricked into running a <emphasis>Trojan-horse</emphasis> program &mdash; "
"that is a program that takes advantage of your super-user powers to "
"compromise the security of your system behind your back. Any good book on "
"Unix system administration will cover this topic in more detail &mdash; "
"consider reading one if it is new to you."
msgstr ""
"룚튞 권한의 사용을 플하는 읎유 쀑 하나는 룚튞 계정윌로는 아죌 쉜게 복구하Ʞ "
"힘든 손상을 입힐 수 있Ʞ 때묞입니닀. 닀륞 읎유로는 수퍌유저의 권한을 읎용핎 "
"숚얎서 시슀템의 볎안을 칚핎하는 프로귞랚읞, <emphasis>튞로읎 목마</emphasis> "
"프로귞랚을 싀행하도록 속을 수도 있Ʞ 때묞입니닀. 유닉슀 시슀템 ꎀ늬에 대한 왠"
"만한 책에서는 몚두 읎 죌제에 대핮 좀 더 자섞하게 섀명하고 있습니닀. 처음 접한"
"닀멎 볎안 묞제에 대한 책을 한 권 정도 읜얎 볎십시였."

# first name은 성읎 아니띌 읎늄읎닀
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1037
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
"for a name for the user account; generally your first name or something "
"similar will suffice and indeed will be the default. Finally, you will be "
"prompted for a password for this account."
msgstr ""
"뚌저 전첎 읎늄을 입력하고 사용자 계정윌로 사용할 읎늄을 입력합니닀. 사용자 계"
"정은 읎늄같은 걞 사용하멎 충분하고, 싀제로 읎늄읎 Ʞ볞 값입니닀. 마지막윌로 "
"읎 계정의 암혞륌 입력하십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1044
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
"use the <command>adduser</command> command."
msgstr ""
"섀치가 끝난 닀음에 얞제든지 또 계정을 만드렀멎, <command>adduser</command> 명"
"령을 사용하십시였."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1055
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "파티션하Ʞ 및 마욎튞 위치 선택"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
"should be at its full strength, customized for the user's needs and ready to "
"do some real work. As the title of this section indicates, the main task of "
"the next few components lies in partitioning your disks, creating "
"filesystems, assigning mountpoints and optionally configuring closely "
"related options like RAID, LVM or encrypted devices."
msgstr ""
"여Ʞ에서 마지막윌로 하드웚얎 검색을 하멎, &d-i;는 필요한 Ʞ능을 몚든 갖추고, "
"사용자의 필요에 맞게 진짜 섀치 작업을 할 쀀비륌 갖추게 됩니닀. 제목읎 말하듯 "
"닀음 몇 개의 컎포넌튞는 디슀크륌 파티션하고, 파음 시슀템을 만듀고, 마욎튞 위"
"치륌 지정하고, 또 필요하닀멎 LVM, RAID, 암혞화 장치와 같은 ꎀ렚 섀정을 합니"
"ë‹€."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
"details, see <xref linkend=\"partitioning\"/>."
msgstr ""
"파티션하는 게 불안하거나 자섞히 알고 싶윌시멎, <xref linkend=\"partitioning"
"\"/> 부분을 찞고하십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1083
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
"detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table does "
"not fix this issue. What does help, is to <quote>zero</quote> the first few "
"sectors of the drive: <informalexample><screen>\n"
"# dd if=/dev/zero of=/dev/sd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; "
"sync\n"
"</screen></informalexample> Note that this will make any existing data on "
"that disk inaccessible."
msgstr ""
"예전에 솔띌늬슀에서 사용했던 하드 디슀크의 겜우, 파티션 프로귞랚읎 드띌읎람"
"의 크Ʞ륌 올바륎게 알아낎지 못할 수도 있습니닀. 파티션 테읎랔을 새로 만듀얎"
"도 읎 묞제는 고쳐지지 않습니닀. 핎결하는 방법은 드띌읎람의 앞 부분 섹터 몇 개"
"에 <quote>0</quote>을 채워 넣는 방법입니닀: <informalexample><screen>\n"
"# dd if=/dev/zero of=/dev/sd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; "
"sync\n"
"</screen></informalexample> 죌의: 읎 명령을 싀행하멎 디슀크에 있는 몚든 데읎"
"터륌 잃얎버늜니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1096
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
"entire drive, or available free space on a drive. This is also called "
"<quote>guided</quote> partitioning. If you do not want to autopartition, "
"choose <guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu."
msgstr ""
"뚌저 선택에 따띌, 전첎 드띌읎람나 드띌읎람의 빈 공간을 자동윌로 파티션할 수 "
"있습니닀. 읎 방법을 <quote>자동</quote> 파티션읎띌고 합니닀. 자동 파티션을 하"
"지 않윌렀멎, 메뉎에서 <guimenuitem>수동윌로</guimenuitem>륌 선택하십시였."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1106
#, no-c-format
msgid "Supported partitioning options"
msgstr "지원하는 파티션 옵션"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1107
#, no-c-format
msgid ""
"The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many "
"different partitioning schemes, using various partition tables, file systems "
"and advanced block devices."
msgstr ""
"&d-i;에서 사용하는 파티션 도구는 ꜀ 만능입니닀. 귞러멎 닀양한 파티션 테읎랔, "
"파음 시슀템 윔드 랔록 장치륌 사용하여 많은 닀륞 파티션 구성표륌 만듀 수 있습"
"니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but "
"also on other factors. For example, on systems with limited internal memory "
"some options may not be available. Defaults may vary as well. The type of "
"partition table used by default can for example be different for large "
"capacity hard disks than for smaller hard disks. Some options can only be "
"changed when installing at medium or low debconf priority; at higher "
"priorities sensible defaults will be used."
msgstr ""
"정확히 ì–Žë–€ 옵션을 사용할 수 있는지는 죌로 아킀텍처에 따띌 닀륎지만, ê·ž 닀륞 "
"요읞도 있습니닀. 예륌 듀얎, 낎부 메몚늬가 제한된 시슀템에서는 몇 가지 옵션을 "
"사용할 수 없습니닀. 또한 Ʞ볞도 변할지도 몚늅니닀. 예륌 듀얎, 대용량 하드 디"
"슀크에 대한 Ʞ볞 파티션 테읎랔의 유형은 더 작은 하드 디슀크의 것곌 닀륞 겜우"
"가 있습니닀. debconf 우선 순위가 쀑 또는 낮은 섀치륌 하는 겜우에만 몇 가지 옵"
"션을 변겜할 수 있습니닀. 더 높은 우선 순위의 겜우는 싀제적읞 값읎 Ʞ볞적윌로 "
"사용됩니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"The installer supports various forms of advanced partitioning and use of "
"storage devices, which in many cases can be used in combination."
msgstr ""
"섀치 프로귞랚은 닀양한 형태의 고꞉ 파티션 및 저장 장치륌(대부분의 겜우 핚께) "
"지원합니닀."

#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1131
#, no-c-format
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "녌늬 볌륚 ꎀ늬자(LVM)"

#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Software RAID"
msgstr "소프튞웚얎 RAID"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
msgstr "지원하는 RAID 레벚은 0, 1, 4, 5, 6, 10 입니닀."

#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1139
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "암혞화"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
msgstr ""
"<emphasis>직렬 ATA RAID</emphasis>(<classname>dmraid</classname>륌 읎용)"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1143
#, no-c-format
msgid ""
"Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support "
"for Serial ATA RAID is currently only available if enabled when the "
"installer is booted. Further information is available on <ulink url=\"&url-d-"
"i-sataraid;\">our Wiki</ulink>."
msgstr ""
"<quote>fake RAID</quote>나 <quote>BIOS RAID</quote>띌고도 합니닀. 현재 시늬"
"ì–Œ ATA RAID 섀치 프로귞랚 시작시 활성화된 겜우에만 사용할 수 있습니닀. 자섞"
"한 정볎가 <ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">Wiki</ulink>륌 찞고하섞요."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1149
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis> (싀험적)"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. "
"Support for multipath is currently only available if enabled when the "
"installer is booted."
msgstr ""
"자섞한 정볎는 <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">Wiki</ulink>륌 찞조하십시"
"였. 현재 닀쀑 겜로는 섀치 시작시 활성화된 겜우에만 사용할 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1158
#, no-c-format
msgid "The following file systems are supported."
msgstr "닀음 파음 시슀템을 지원합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1163
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
"<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext3</"
"emphasis>,</phrase> <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext4</emphasis></"
"phrase>"
msgstr ""
"<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
"<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext3</"
"emphasis>,</phrase> <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext4</emphasis></"
"phrase>"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</"
"filename> partitions ext2 will be selected by default when guided "
"partitioning is used."
msgstr ""
"대부분의 겜우 Ʞ볞 파음 시슀템 ext4가 선택되얎 있습니닀. 파티션을 사용할 때 "
"<filename>/boot</filename> 파티션의 Ʞ볞은 ext2가 선택됩니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1173
#, no-c-format
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr ""
"<emphasis>jfs</emphasis> (몚든 아킀텍처에서 사용하지 못할 수도 있습니닀)"

#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1177
#, no-c-format
msgid "<emphasis>ufs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1178
#, no-c-format
msgid "The default file system is UFS."
msgstr "Ʞ볞 파음 시슀템은 UFS입니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1181
#, no-c-format
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr ""
"<emphasis>xfs</emphasis> (몚든 아킀텍처에서 사용하지 못할 수도 있습니닀) "

#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1185
#, no-c-format
msgid "<emphasis>zfs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1186
#, no-c-format
msgid ""
"As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset "
"of ZFS features are supported. Some of them can be enabled manually after "
"the initial install, but there are some caveats:"
msgstr ""
"섀치에서 ZFS 지원은 아직 개발 쀑읎지만 ZFS Ʞ능 쀑 Ʞ볞적읞 음부Ʞ능은 지원하"
"ê³  있습니닀. 음부는 쎈Ʞ 섀치 후 수동윌로 사용할 수 있지만 닀음곌 같은 몇 가"
"지 겜고가 있습니닀:"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more "
"filesystems can be created on this pool by using the <quote>zfs create</"
"quote> command."
msgstr ""
"각 ZFS 풀 파음 시슀템을 하나만 혞슀팅합니닀. 섀치 완료 후 <quote>zfs create</"
"quote> 명령을 사용하여 수영장에 많은 파음 시슀템을 만듀 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is "
"finished, a single-device ZFS pool can be converted into a multi-device pool "
"by using the <quote>zpool add</quote> command, or into a mirrored pool by "
"using the <quote>zpool attach</quote> command. However, you shouldn't do "
"this on the pool that hosts root filesystem, as it would prevent GRUB from "
"booting your system."
msgstr ""
"각 ZFS 풀은 하나의 파티션윌로 구성됩니닀. 섀치 완료 후 닚음 장치 ZFS 풀을 "
"<quote>zpool add</quote> 명령윌로 여러 장치 풀로 변환하거나, <quote>zpool "
"attach</quote> 명령윌로 믞러링 풀로 변환할 수 있습니닀. 하지만 룚튞 파음 시슀"
"템읎 듀얎 있는 풀에 대핎서는 읎렇게 핎서는 안 됩니닀. 변환하멎 GRUB읎 시슀템"
"을 부팅하지 못하Ʞ 때묞입니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Compression is not currently supported. After the install is finished, "
"compression can be enabled by setting the <quote>compression</quote> "
"property via the <quote>zfs set</quote> command. However, if a compression "
"algorithm other than the default (lzjb) is used on the pool that hosts your "
"root filesystem, this may prevent GRUB from booting your system."
msgstr ""
"압축은 현재 지원되지 않습니닀. 섀치 후 <quote>zfs set</quote> 명령 "
"<quote>compression</quote> 속성을 섀정하고 압축을 사용할 수 있습니닀. 귞러나 "
"Ʞ볞(lzjb) 읎왞의 압축 알고늬슘을 풀로 사용하멎 시슀템 부팅시 GRUB 동작을 ë°©"
"핮할 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1213
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
msgstr ""
"<emphasis>reiserfs</emphasis> (옵션; 몚든 아킀텍처에서 사용할 수 있는 것은 없"
"습니닀)"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Reiser file system is no longer available by default. When "
"the installer is running at medium or low debconf priority it can be enabled "
"by selecting the <classname>partman-reiserfs</classname> component. Only "
"version 3 of the file system is supported."
msgstr ""
"Reiser 파음 시슀템은 더 읎상 Ʞ볞적윌로 지원되지 않습니닀. 섀치 프로귞랚읎 "
"쀑 또는 낮은 debconf 우선 순위로 싀행 시킀멎 <classname>partman-reiserfs</"
"classname> 구성 요소륌 선택하여 사용할 수 있습니닀. 버전 3에서만 지원합니닀."

#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1222
#, no-c-format
msgid "jffs2"
msgstr "jffs2"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
"jffs2 partitions."
msgstr ""
"플래시 메몚늬륌 읜을 때 음부 시슀템에서 사용합니닀. 새로욎 jffs2 파티션을 만"
"ë“€ 수 없습니닀."

#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1228
#, no-c-format
msgid "qnx4"
msgstr "qnx4"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
"points for them. It is not possible to create new qnx4 partitions."
msgstr ""
"Ʞ졎의 파티션을 읞식하여 마욎튞 지점을 할당합니닀. 새로욎 qnx4 파티션을 만듀 "
"수 없습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1233
#, no-c-format
msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1236
#, no-c-format
msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (읜Ʞ 전용)"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
"points for them. It is not possible to create new NTFS partitions."
msgstr ""
"êž°ì¡Ž NTFS 파티션 크Ʞ 조절 및 마욎튞 포읞튞륌 할당할 수 있습니닀. 새로욎 "
"NTFS 파티션을 만듀 수 없습니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1248
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "자동 파티션하Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
"partitions directly on the hard disk (classic method), or to create them "
"using Logical Volume Management (LVM), or to create them using encrypted "
"LVM<footnote> <para> The installer will encrypt the LVM volume group using a "
"256 bit AES key and makes use of the kernel's <quote>dm-crypt</quote> "
"support. </para> </footnote>."
msgstr ""
"자동 파티션하는 겜우, 섞가지 방법읎 있습니닀: 하드 디슀크에서 직접 파티션을 "
"만듀거나(전통적읞 방법), 녌늬 볌륚 ꎀ늬륌(LVM) 사용하거나, 암혞화한 LVM을"
"<footnote> <para> 섀치 프로귞랚에서 LVM 볌륚 귞룹을 256비튞 AES 킀륌 읎용핎 "
"암혞화하고 컀널의 <quote>dm-crypt</quote> Ʞ능을 사용합니닀. </para></"
"footnote> 사용하는 것입니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr ""
"아킀텍처에 따띌(암혞화한) LVM을 사용하는 옵션을 사용하지 못할 수도 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1269
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
"inside one big partition; the advantage of this method is that partitions "
"inside this big partition can be resized relatively easily later. In the "
"case of encrypted LVM the big partition will not be readable without knowing "
"a special key phrase, thus providing extra security of your (personal) data."
msgstr ""
"LVM읎나 암혞화한 LVM을 사용하는 겜우, 섀치 프로귞랚은 대부분의 파티션을 한 개"
"의 큰 파티션 안에 만듭니닀. 읎 방법의 장점윌로 읎 큰 파티션 안의 파티션은 나"
"쀑에 비교적 쉜게 크Ʞ륌 바꿀 수 있습니닀. 암혞화한 LVM의 겜우 특수한 암혞륌 "
"알지 못하멎 읎 큰 파티션을 읜지 못하므로, (개읞적읞) 데읎터에 대핮 더 볎안에 "
"안전합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1278
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
"disk by writing random data to it. This further improves security (as it "
"makes it impossible to tell which parts of the disk are in use and also "
"makes sure that any traces of previous installations are erased), but may "
"take some time depending on the size of your disk."
msgstr ""
"암혞화된 LVM을 사용할 때, 섀치 프로귞랚은 디슀크에 임의의 데읎터륌 썚 넣얎서 "
"디슀크륌 지웁니닀. 읎렇게 하멎 볎안을 더욱 높읎겠지만(디슀크의 얎느 부분을 사"
"용하고 있는지 추적하는 게 불가능하고, 예전에 섀치했던 데읎터륌 지우Ʞ 때묞입"
"니닀), 디슀크 크Ʞ에 따띌 시간읎 였래 걞늎 수도 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1287
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
"in the partition table will need to be written to the selected disk while "
"LVM is being set up. These changes effectively erase all data that is "
"currently on the selected hard disk and you will not be able to undo them "
"later. However, the installer will ask you to confirm these changes before "
"they are written to disk."
msgstr ""
"LVM읎나 암혞화한 LVM을 사용핎 자동 파티션을 하는 겜우, LVM을 섀정하는 동안 파"
"티션 테읎랔의 음부륌 바꿔알 합니닀. 읎렇게 하멎 핎당 하드 디슀크에 있는 데읎"
"터가 전부 지워지고 되돌멮 수 없습니닀. 섀치 프로귞랚읎 파티션 테읎랔을 디슀크"
"에 ì“°êž° 전에 계속핎도 좋을 지 확읞 질묞을 합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1297
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic "
"or using (encrypted) LVM)</phrase> for a whole disk, you will first be asked "
"to select the disk you want to use. Check that all your disks are listed "
"and, if you have several disks, make sure you select the correct one. The "
"order they are listed in may differ from what you are used to. The size of "
"the disks may help to identify them."
msgstr ""
"전첎 디슀크에 대핮 파티션을 선택한 겜우 <phrase arch=\"linux-any\">(음반적읞 "
"파티션읎나 LVM(또는 암혞화한 LVM)에서)</phrase>, 뚌저 선택한 디슀크륌 사용핎"
"도 되는지 묻습니닀. 여러 디슀크가 있는 겜우 몚든 디슀크가 나엎되얎 올바륎게 "
"선택되얎 있는지 확읞하십시였. 순서는 평상시 사용하고 있는 것곌 닀륌 수 있습니"
"ë‹€. 디슀크 크Ʞ륌 확읞할 수 있습니닀. 전첎 디슀크에 대핮 자동 파티션 하Ʞ륌 "
"(음반적읞 파티션읎나 LVM(또는 암혞화한 LVM)에서)선택했닀멎, 사용하렀는 디슀크"
"륌 선택하띌는 질묞을 맚 처음에 받게 됩니닀. 디슀크가 몚두 목록에 있는 지 확읞"
"하십시였. 디슀크가 여러 개 있을 겜우 반드시 올바륞 디슀크륌 선택하십시였. 목"
"록에 나였는 순서는 겜우에 따띌 달띌질 수 있습니닀. 디슀크 용량윌로도 ì–Žë–€ 디"
"슀크읞지 확읞할 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
"be asked to confirm any changes before they are written to the disk. <phrase "
"arch=\"linux-any\"> If you have selected the classic method of partitioning, "
"you will be able to undo any changes right until the end; when using "
"(encrypted) LVM this is not possible. </phrase>"
msgstr ""
"여Ʞ서 ê²°êµ­, 디슀크의 몚든 데읎터가 손싀되었지만 디슀크륌 ì“°êž° 전에 계속핎도 "
"좋을지 항상 질묞을 확읞합니닀. <phrase arch=\"linux-any\"> 음반적읞 파티션 ë°©"
"법을 선택하멎 종료하Ʞ 전에 췚소할 수 있습니닀. 반멎 LVM(또는 암혞화한 LVM)"
"을 사용하는 겜우 췚소할 수 없습니닀. </phrase>선택한 디슀크에 있는 몚든 데읎"
"터륌 영영 잃얎버늬게 될 것입니닀. 하지만 디슀크에 바Ꟍ 사항을 ì“°êž° 전에 ì–žì œ"
"나 확읞 질묞을 합니닀. 음반적읞 파티션 방법을 사용한닀멎 끝날 때 바Ꟍ 사항을 "
"췚소할 수 있습니닀. 반멎 LVM(또는 암혞화한 LVM)을 사용하는 겜우에는 췚소가 불"
"가능합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
"All schemes have their pros and cons, some of which are discussed in <xref "
"linkend=\"partitioning\"/>. If you are unsure, choose the first one. Bear in "
"mind that guided partitioning needs a certain minimal amount of free space "
"to operate with. If you don't give it at least about 1GB of space (depends "
"on chosen scheme), guided partitioning will fail."
msgstr ""
"ê·ž 닀음에 아래의 표에 나옚 방식 쀑 하나륌 선택할 수 있습니닀. 읎 방식은 각각 "
"장닚점읎 있고, <xref linkend=\"partitioning\"/>에서 섀명합니닀. 잘 몚륎겠윌"
"ë©Ž 첫번짞륌 선택하십시였. 명심핎 둬알 할 점윌로, 자동 파티션할 때는 얎느정도 "
"최소한의 빈 공간읎 필요합니닀. 최소 1GB의 공간읎 없윌멎(방식에 따띌 읎 최소 "
"용량은 닀늅니닀) 자동 파티션은 싀팚합니닀."

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "파티션 방식"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1333
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "최소 공간"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "만듀 파티션"

# 죌의: 메시지 번역곌 통음
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1340
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "몚두 한 파티션에 섀치"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1341
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1342
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, 슀왑"

# 죌의: 메시지 번역곌 통음
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1344
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "/home 파티션 분늬"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1345
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1346
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, 슀왑"

# 죌의: 메시지 번역곌 통음
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions"
msgstr "/home, /var, /tmp 파티션 분늬"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry>"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
"filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
msgstr ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
"filename>, <filename>/tmp</filename>, 슀왑"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
"also create a separate <filename>/boot</filename> partition. The other "
"partitions, including the swap partition, will be created inside the LVM "
"partition."
msgstr ""
"LVM(또는 암혞화한 LVM)을 사용핎 자동 파티션하는 겜우, 섀치 프로귞랚은 별도의 "
"<filename>/boot</filename> 파티션을 만듭니닀. ê·ž 왞의 파티션(슀왑 파티션 포"
"핹)은 LVM 파티션 안에 만듭니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1367
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
#| "additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the "
#| "EFI boot loader. There is also an additional menu item in the formatting "
#| "menu to manually set up a partition as an EFI boot partition."
msgid ""
"If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup "
"there will be an additional partition, formatted as a FAT32 bootable "
"filesystem, for the EFI boot loader. This partition is known as an EFI "
"System Partition (ESP). There is also an additional menu item in the "
"formatting menu to manually set up a partition as an ESP."
msgstr ""
"IA-64 시슀템에서 자동 파티션하멎, EFI 부튞로더가 사용하는 FAT16윌로 포맷한 부"
"팅 가능 파티션읎 하나 더 생깁니닀. 포맷 메뉎에서도 수동윌로 파티션을 EFI 부"
"팅 파티션윌로 만드는 항목읎 하나 더 생깁니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
"table, including information on whether and how partitions will be formatted "
"and where they will be mounted."
msgstr ""
"파티션 방법을 선택하멎, ê·ž 닀음 화멎에서 새로 만든 파티션 테읎랔읎 나타납니"
"ë‹€. 여Ʞ에는 파티션을 포맷할 형식곌 마욎튞할 위치에 대한 정볎도 듀얎 있습니"
"ë‹€."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
"  SCSI1 (0,0,0) (sda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
"        #1 primary   16.4 MB  B f ext2       /boot\n"
"        #2 primary  551.0 MB      swap       swap\n"
"        #3 primary    5.8 GB      ntfs\n"
"           pri/log    8.2 MB      FREE SPACE\n"
"\n"
"  SCSI2 (1,0,0) (sdb) - 80.0 GB ST380021A\n"
"        #1 primary   15.9 MB      ext3\n"
"        #2 primary  996.0 MB      fat16\n"
"        #3 primary    3.9 GB      xfs        /home\n"
"        #5 logical    6.0 GB    f ext4       /\n"
"        #6 logical    1.0 GB    f ext3       /var\n"
"        #7 logical  498.8 MB      ext3\n"
"</screen></informalexample> This example shows two hard drives divided into "
"several partitions; the first disk has some free space. Each partition line "
"consists of the partition number, its type, size, optional flags, file "
"system, and mountpoint (if any). Note: this particular setup cannot be "
"created using guided partitioning but it does show possible variation that "
"can be achieved using manual partitioning."
msgstr ""
"파티션 목록은 닀음곌 같읎 나타납니닀: <informalexample><screen>\n"
"  SCSI1 (0,0,0) (sda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
"        #1 primary   16.4 MB  B f ext2       /boot\n"
"        #2 primary  551.0 MB      swap       swap\n"
"        #3 primary    5.8 GB      ntfs\n"
"           pri/log    8.2 MB      FREE SPACE\n"
"\n"
"  SCSI2 (1,0,0) (sdb) - 80.0 GB ST380021A\n"
"        #1 primary   15.9 MB      ext3\n"
"        #2 primary  996.0 MB      fat16\n"
"        #3 primary    3.9 GB      xfs        /home\n"
"        #5 logical    6.0 GB    f ext4       /\n"
"        #6 logical    1.0 GB    f ext3       /var\n"
"        #7 logical  498.8 MB      ext3\n"
"</screen></informalexample> 위의 예에서는 하드드띌읎람가 2개읎고 여러 개 "
"파티션윌로 나눠젞 있습니닀. 첫번짞 디슀크에는 빈 공간읎 있습니닀. 각 파티션 "
"쀄에는 파티션 번혞, 종류, 크Ʞ, 추가 플래귞, 파음시슀템, 귞늬고 마욎튞 위치륌"
"(마욎튞 위치가 따로 있는 겜우) 표시합니닀. 죌의: 위와 같은 파티션은 자동 파티"
"션하멎 만듀 수 없고, 수동윌로 만듀멎 읎렇게 될 수도 있닀는 걞 안낎하는 것 뿐"
"입니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1394
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
"generated partition table, you can choose <guimenuitem>Finish partitioning "
"and write changes to disk</guimenuitem> from the menu to implement the new "
"partition table (as described at the end of this section). If you are not "
"happy, you can choose to <guimenuitem>Undo changes to partitions</"
"guimenuitem> and run guided partitioning again, or modify the proposed "
"changes as described below for manual partitioning."
msgstr ""
"여Ʞ까지가 자동 파티션입니닀. 자동윌로 만든 파티션 테읎랔읎 마음에 듀멎, 메뉎"
"에서 <guimenuitem>파티션 나누Ʞ륌 마치고 바뀐 사항을 디슀크에 ì“°êž°</"
"guimenuitem>륌 선택핎서 새 파티션 테읎랔을 싀제로 적용합니닀(읎 절의 맚 ë’€ 부"
"분에서 섀명합니닀). 마음에 듀지 않윌멎, <guimenuitem>파티션에 바뀐 사항을 ì·š"
"소</guimenuitem>륌 선택핎서 자동 파티션을 닀시 싀행하거나, 자동윌로 만듀얎 "
"쀀 파티션을 아래에서 섀명하는 것처럌 수동윌로 바꿀 수도 있습니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1408
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "수동 파티션하Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
"manual partitioning except that your existing partition table will be shown "
"and without the mount points. How to manually set up your partition table "
"and the usage of partitions by your new &debian; system will be covered in "
"the remainder of this section."
msgstr ""
"수동 파티션을 선택하멎 êž°ì¡Ž 파티션 테읎랔을 마욎튞 위치없읎 표시되는 것을 제"
"왞하고 위와 같은 화멎읎 표시됩니닀. 파티션 테읎랔을 수동윌로 만드는 방법곌 새"
"로욎 &debian; 시슀템 파티션의 사용법에 대핎서는 읎 절의 나뚞지 부분에서 섀명"
"합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
"it, you will be asked if a new partition table should be created (this is "
"needed so you can create new partitions). After this, a new line entitled "
"<quote>FREE SPACE</quote> should appear in the table under the selected disk."
msgstr ""
"파티션도 없고 빈 공간도 없는 새 디슀크띌멎, 새로욎 파티션 테읎랔을 만듀지 여"
"부륌 묌얎뎅니닀. (귞래알 새 파티션을 만듀 수 있습니닀.) ê·ž 닀음에 <quote>빈 "
"공간</quote>읎띌는 쀄읎 핎당 디슀크 읎늄 아래에 나타납니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1425
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
"partition. You will have to answer a quick series of questions about its "
"size, type (primary or logical), and location (beginning or end of the free "
"space). After this, you will be presented with a detailed overview of your "
"new partition. The main setting is <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, which "
"determines if the partition will have a file system on it, or be used for "
"swap,<phrase arch=\"linux-any\"> software RAID, LVM, an encrypted file "
"system,</phrase> or not be used at all. Other settings include mountpoint, "
"mount options, and bootable flag; which settings are shown depends on how "
"the partition is to be used. If you don't like the preselected defaults, "
"feel free to change them to your liking. E.g. by selecting the option "
"<guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, you can choose a different filesystem "
"for this partition, including options to use the partition for swap,<phrase "
"arch=\"linux-any\"> software RAID, LVM,</phrase> or not use it at all. When "
"you are satisfied with your new partition, select <guimenuitem>Done setting "
"up the partition</guimenuitem> and you will return to <command>partman</"
"command>'s main screen."
msgstr ""
"빈 공간을 선택하멎 새 파티션을 만듀 수 있습니닀. 크Ʞ와 종류(죌 파티션 아니"
"ë©Ž 녌늬 파티션), 위치와(빈 공간에서 처음 아니멎 끝) 같은 음렚의 ê°„ë‹ší•œ 질묞"
"에 응답핎알 합니닀. 귞러멎 새 파티션에 대한 자섞한 정볎륌 얻을 수 있습니닀. "
"죌요 섀정은 파음 시슀템 파티션에 있는 겜우 슀왑 <phrase arch=\"linux-any\">, "
"소프튞웚얎 RAID, LVM, 암혞화한 파음 시슀템 </phrase>윌로 사용하거나 전혀 사"
"용 여부륌 결정 하는 <guimenuitem>읎용 방법:</guimenuitem>입니닀. Ʞ타 섀정은 "
"마욎튞 포읞튞와 마욎튞 옵션, 부팅 가능 플래귞 같은 파티션 용도에 따띌 섀정읎 "
"있습니닀. 믞늬 선택된 Ʞ볞값읎 마음에 듀지 않윌멎 자유롭게 원하는 것윌로 변겜"
"하십시였. 예륌 듀얎, 옵션 <guimenuitem>읎용 방법:</guimenuitem>륌 선택하멎 슀"
"왑,<phrase arch=\"linux-any\"> 소프튞웚얎 RAID, LVM, </phrase> 또는 사용하지 "
"않Ʞ륌 선택할 수 있습니닀. 새 파티션읎 마음에 듀멎, <guimenuitem>파티션 쀀비"
"륌 마쳀습니닀</guimenuitem>륌 선택하여 <command>partman</command>의 메읞 화멎"
"윌로 돌아갑니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
"select the partition, which will bring you to the partition configuration "
"menu. This is the same screen as is used when creating a new partition, so "
"you can change the same settings. One thing that may not be very obvious at "
"a first glance is that you can resize the partition by selecting the item "
"displaying the size of the partition. Filesystems known to work are at least "
"fat16, fat32, ext2, ext3 and swap. This menu also allows you to delete a "
"partition."
msgstr ""
"파티션에서 뭔가 바꟞렀고 한닀멎, 핎당 파티션을 선택하십시였. 귞러멎 파티션 ì„€"
"정 메뉎가 나타납니닀. 새 파티션을 만듀 때와 같은 화멎읎Ʞ 때묞에, 여Ʞ서도 마"
"찬가지의 같은 옵션을 섀정합니닀. 처음 볎멎 잘 읎핎가 되지 않을 수도 있는 부분"
"읎 있는데, 파티션의 크Ʞ 항목을 읎용핎서 파티션의 크Ʞ륌 바꿀 수 있닀는 점입"
"니닀. 읎 Ʞ능읎 동작하는 파티션은 fat16, fat32, ext2, ext3 및 슀왑입니닀. 읎 "
"메뉎에서 파티션을 지워 버늎 수도 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
"emphasis> filesystem (which must be mounted as <filename>/</filename>) and "
"one for <emphasis>swap</emphasis>. If you forget to mount the root "
"filesystem, <command>partman</command> won't let you continue until you "
"correct this issue."
msgstr ""
"최소한 파티션을 두 개 만듀도록 하십시였. 한 개는 <emphasis>룚튞</emphasis> 파"
"음 시슀템읎고 (<filename>/</filename>에 마욎튞합니닀), 닀륞 하나는 <emphasis>"
"슀왑</emphasis>입니닀. 룚튞 파음 시슀템을 마욎튞하지 않윌멎, ê·ž 묞제륌 바로잡"
"êž° 전에는 닀음윌로 진행하지 없습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1465
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you forget to select and format an EFI boot partition, "
#| "<command>partman</command> will detect this and will not let you continue "
#| "until you allocate one."
msgid ""
"If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System "
"Partition, <command>partman</command> will detect this and will not let you "
"continue until you allocate one."
msgstr ""
"EFI 부팅 파티션을 만듀고 포맷하지 않았닀멎 <command>partman</command>에서 ê·ž "
"사싀을 알아냅니닀. EFI 부팅 파티션을 만듀지 않윌멎 닀음윌로 진행하지 않습니"
"ë‹€."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
"modules, but are dependent on your system's architecture. So if you can't "
"see all promised goodies, check if you have loaded all required modules (e."
"g. <filename>partman-ext3</filename>, <filename>partman-xfs</filename>, or "
"<filename>partman-lvm</filename>)."
msgstr ""
"<command>partman</command>의 Ʞ능은 섀치 프로귞랚 몚듈에 따띌 확장되지만, 시"
"슀템의 아킀텍처에 따띌 닀늅니닀. 몚든 Ʞ능을 볌 수 없닀멎, 필요한 몚듈을 몚"
"두 읜얎듀였는지 확읞하십시였. (예륌 듀얎 <filename>partman-ext3</filename>, "
"<filename>partman-xfs</filename>, 아니멎 <filename>partman-lvm</filename>)"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
"partitioning and write changes to disk</guimenuitem> from the partitioning "
"menu. You will be presented with a summary of changes made to the disks and "
"asked to confirm that the filesystems should be created as requested."
msgstr ""
"파티션읎 마음읎 듀멎, 파티션 메뉎에서 <guimenuitem>파티션 나누Ʞ륌 마치고 바"
"뀐 사항을 디슀크에 ì“°êž°</guimenuitem>륌 선택하십시였. 디슀크에 바뀐 점에 대"
"한 요앜읎 나타나고 읎대로 파음 시슀템을 만듀지 확읞합니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1507
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "멀티디슀크 장치 섀정하Ʞ(소프튞웚얎 RAID)"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
"construct an MD device even from partitions residing on single physical "
"drive, but that won't give any benefits. </para></footnote> in your "
"computer, you can use <command>mdcfg</command> to set up your drives for "
"increased performance and/or better reliability of your data. The result is "
"called <firstterm>Multidisk Device</firstterm> (or after its most famous "
"variant <firstterm>software RAID</firstterm>)."
msgstr ""
"컎퓚터에 하드 드띌읎람가 여러 개 있는 겜우<footnote><para> 묌론 한 개의 묌늬 "
"드띌읎람에 있는 여러개의 파티션에서 멀티디슀크 장치륌 만듀 수도 있지만, ê·žë ‡"
"게 핮 뎀자 좋은 점읎 전혀 없습니닀. </para></footnote>, <command>mdcfg</"
"command> 명령윌로 드띌읎람의 성능을 향상시킀거나, 데읎터 안정성을 높음 수 있"
"습니닀. 읎렇게 하는 걞 <firstterm>멀티디슀크 장치</firstterm>띌고 합니닀. "
"(더 자죌 쓰읎는 닀륞 말로 <firstterm>RAID</firstterm>띌고 합니닀.)"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1521
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
"combined together to form a <emphasis>logical</emphasis> device. This device "
"can then be used like an ordinary partition (i.e. in <command>partman</"
"command> you can format it, assign a mountpoint, etc.)."
msgstr ""
"Ʞ볞적윌로 멀티디슀크는 여러 디슀크에 있는 여러 개의 파티션윌로 하나의 "
"<emphasis>녌늬</emphasis> 장치륌 만드는 걞 말합니닀. 귞러멎 읎 녌늬 장치는 음"
"반 파티션처럌 사용할 수 있습니닀. (예륌 듀얎 <command>partman</command>에서 "
"포맷하고 마욎튞 위치륌 지정하고 따위륌 할 수 있습니닀.)"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1529
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
"Currently supported are: <variablelist> <varlistentry> <term>RAID0</"
"term><listitem><para> Is mainly aimed at performance. RAID0 splits all "
"incoming data into <firstterm>stripes</firstterm> and distributes them "
"equally over each disk in the array. This can increase the speed of read/"
"write operations, but when one of the disks fails, you will lose "
"<emphasis>everything</emphasis> (part of the information is still on the "
"healthy disk(s), the other part <emphasis>was</emphasis> on the failed "
"disk). </para><para> The typical use for RAID0 is a partition for video "
"editing. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID1</"
"term><listitem><para> Is suitable for setups where reliability is the first "
"concern. It consists of several (usually two) equally-sized partitions where "
"every partition contains exactly the same data. This essentially means three "
"things. First, if one of your disks fails, you still have the data mirrored "
"on the remaining disks. Second, you can use only a fraction of the available "
"capacity (more precisely, it is the size of the smallest partition in the "
"RAID). Third, file-reads are load-balanced among the disks, which can "
"improve performance on a server, such as a file server, that tends to be "
"loaded with more disk reads than writes. </para><para> Optionally you can "
"have a spare disk in the array which will take the place of the failed disk "
"in the case of failure. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> "
"<term>RAID5</term><listitem><para> Is a good compromise between speed, "
"reliability and data redundancy. RAID5 splits all incoming data into stripes "
"and distributes them equally on all but one disk (similar to RAID0). Unlike "
"RAID0, RAID5 also computes <firstterm>parity</firstterm> information, which "
"gets written on the remaining disk. The parity disk is not static (that "
"would be called RAID4), but is changing periodically, so the parity "
"information is distributed equally on all disks. When one of the disks "
"fails, the missing part of information can be computed from remaining data "
"and its parity. RAID5 must consist of at least three active partitions. "
"Optionally you can have a spare disk in the array which will take the place "
"of the failed disk in the case of failure. </para><para> As you can see, "
"RAID5 has a similar degree of reliability to RAID1 while achieving less "
"redundancy. On the other hand, it might be a bit slower on write operations "
"than RAID0 due to computation of parity information. </para></listitem> </"
"varlistentry> <varlistentry> <term>RAID6</term><listitem><para> Is similar "
"to RAID5 except that it uses two parity devices instead of one. </"
"para><para> A RAID6 array can survive up to two disk failures. </para></"
"listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID10</term><listitem><para> "
"RAID10 combines striping (as in RAID0) and mirroring (as in RAID1). It "
"creates <replaceable>n</replaceable> copies of incoming data and distributes "
"them across the partitions so that none of the copies of the same data are "
"on the same device. The default value of <replaceable>n</replaceable> is 2, "
"but it can be set to something else in expert mode. The number of partitions "
"used must be at least <replaceable>n</replaceable>. RAID10 has different "
"layouts for distributing the copies. The default is near copies. Near copies "
"have all of the copies at about the same offset on all of the disks. Far "
"copies have the copies at different offsets on the disks. Offset copies copy "
"the stripe, not the individual copies. </para><para> RAID10 can be used to "
"achieve reliability and redundancy without the drawback of having to "
"calculate parity. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> To sum "
"it up:"
msgstr ""
"ì–Žë–€ 종류의 멀티디슀크 장치륌 만드냐에 따띌 ì–Žë–€ 읎점읎 있는지 달띌집니닀. 현"
"재 지원하는 종류는: <variablelist> <varlistentry> <term>RAID0</"
"term><listitem><para> 죌로 성능 향상읎 목적입니닀. RAID0는 듀얎였는 데읎터륌 "
"<firstterm>슀튞띌읎프(stripe)</firstterm>로 나눠서 배엎의 각 디슀크에 똑같읎 "
"분산시킵니닀. 읎렇게 하멎 읜Ʞ/ì“°êž° 작업의 속도가 빚띌집니닀. 하지만 디슀크쀑"
"에 하나띌도 망가지멎, <emphasis>몚든</emphasis> 데읎터륌 잃게 됩니닀. (망가지"
"지 않은 디슀크에 음부 데읎터가 ë‚šì•„ 있겠지만, 또 닀륞 부분읎 망가진 디슀크에 "
"<emphasis>있었Ʞ</emphasis> 때묞입니닀.) </para><para> RAID0은 비디였륌 펞집"
"하는 파티션에 많읎 사용합니닀. </para></listitem> </varlistentry> "
"<varlistentry> <term>RAID1</term><listitem><para> 안정성을 최우선윌로 할 때 "
"적합합니닀. RAID1은 여러 개의(볎통 두개) 같은 크Ʞ의 파티션윌로 구성되얎 있"
"ê³ , 여Ʞ서 각 파티션은 정확히 같은 데읎터륌 ë‹Žê³  있습니닀. 읎게 귌볞적윌로 3"
"가지 의믞가 있습니닀. 첫짞로 하나의 디슀크가 망가지더띌도, 나뚞지 디슀에 데읎"
"터가 믞러되얎 있습니닀. 둘짞로 디슀크의 전첎 용량볎닀 작은 용량만 사용할 수 "
"있습니닀. (좀더 정확히 말핮, RAID에서 가장 작은 파티션입니닀.) 섞번짞로 파음 "
"읜Ʞ는 로드 밞런싱윌로 서버의 성능을 향상시쌜, 파음서버와 같읎 디슀크 읜Ʞ가 "
"쓰Ʞ볎닀 많은 겜우 부닎읎 쀄얎듭니닀. </para></listitem></varlistentry> "
"<varlistentry> <term>RAID5</term><listitem><para> 속도, 안정성, 데읎터 쀑첩"
"을 적당히 조화시킚 것입니닀. RAID5는 듀얎였는 몚든 데읎터륌 슀튞띌읎프로 나누"
"ê³  각각을 하나의 디슀크가 아니띌(슉 RAID0와는 달늬) 몚두에게 분배합니닀. "
"RAID0와는 닀륎게 RAID5는 디슀크에 ì“ž 정볎의 <firstterm>팚늬티</firstterm> 정"
"볎륌 계산합니닀. 팚늬티 디슀크는 고정되얎 있지 않고(고정되얎 있윌멎 RAID4띌"
"ê³  합니닀) 정Ʞ적윌로 바뀝니닀. 디슀크쀑에 하나가 망가지멎, 없얎진 부분을 나"
"뚞지 데읎터와 팚늬티륌 읎용핎서 계산핎 냅니닀. RAID5는 최소한 3개의 파티션읎 "
"있얎알 합니닀. 배엎에 디슀크륌 하나 더 사용핎서 망가진 디슀크륌 대첎하도록 만"
"ë“€ 수도 있습니닀. </para><para> 읎렇게 RAID5는 RAID1곌 비슷한 정도의 안정성"
"을 가지멎서, 데읎터륌 덜 쀑복합니닀. 한펾 팚늬티 계산때묞에 RAID0볎닀는 쓰는 "
"속도가 느늜니닀. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> "
"<term>RAID6</term><listitem><para> RAID5와 비슷하지만 팚늬티 장치륌 하나가 아"
"니띌 두 개륌 사용하비닀. </para><para> RAID6 얎레읎는 디슀크 싀팚가 두 번 음"
"얎나도 삎아낚을 수 있습니닀. </para></listitem> </varlistentry> "
"<varlistentry> <term>RAID10</term><listitem><para> 입력 데읎터륌 "
"<replaceable>n</replaceable>개 복사묌로 만든 닀음 파티션에 분배핎서 같은 데읎"
"터가 같은 장치에 저장되지 않도록 합니닀. <replaceable>n</replaceable>의 Ʞ볞"
"값은 2읎지만 전묞가 몚드에서는 닀륞 값윌로 섀정할 수 있습니닀. 사용하는 파티"
"션 개수는 최소한 <replaceable>n</replaceable>개입니닀. RAID10은 복사묌을 분배"
"하는 레읎아웃 방식읎 여러가지가 있습니닀. Ʞ볞 레읎아웃은 니얎 칎플(Near "
"copies)입니닀. 니얎 칎플에서는 몚든 복사묌의 디슀크 였프셋읎 같습니닀. 파 칎"
"플(Far copies)에서는 복사묌의 였프셋읎 닀늅니닀. 였프셋 칎플(Offset copies)"
"는 개개 복사묌읎 아니띌 전첎 슀튞띌읎프륌 반복합니닀. </para></listitem> </"
"varlistentry> </variablelist> 요앜하멎:"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "종류"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1644
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "장치 최소 개수"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "예비 장치"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1646
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "디슀크가 망가젞도 버티는지?"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "사용 가능 공간"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1653
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1654 using-d-i.xml:1662 using-d-i.xml:1692
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1656
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>아니였</entry>"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1657
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "RAID에서 가장 작은 파티션의 크Ʞ x 장치 개수"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1661
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1663 using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1682 using-d-i.xml:1693
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "옵션"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1664 using-d-i.xml:1672 using-d-i.xml:1683 using-d-i.xml:1694
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>예</entry>"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "RAID에서 가장 작은 파티션의 크Ʞ"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1669
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1670
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1673
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
"minus one)"
msgstr "가장 작은 파티션의 크Ʞ x (RAID의 장치 개수 - 1)"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1681
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1684
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
"minus two)"
msgstr "가장 작은 파티션의 크Ʞ x (RAID의 장치 개수 - 2)"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1691
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"

#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
"two)"
msgstr "전첎 파티션 나누Ʞ 닚위 복사묌의 개수(Ʞ볞값 2)"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1702
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
"\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
msgstr ""
"소프튞웚얎 RAID륌 좀 더 알고 싶윌시멎, <ulink url=\"&url-software-raid-howto;"
"\">Software RAID HOWTO</ulink>륌 읜얎 볎십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
"consist of marked for use in a RAID. (This is done in <command>partman</"
"command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu where you should "
"select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> <guimenuitem>physical volume "
"for RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
msgstr ""
"멀티디슀크 장치륌 만드렀멎, 구성할 파티션을 RAID에 사용한닀고 표시핎알 합니"
"ë‹€. (<guimenu>파티션 섀정</guimenu> 메뉎의 <command>partman</command>에서 "
"<menuchoice> <guimenu>용도:</guimenu> <guimenuitem>RAID의 묌늬 볌륚</"
"guimenuitem> </menuchoice>을 선택하십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1716
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
"planning. In general it will be necessary to create a separate file system "
"for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</"
"filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including "
"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using "
"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</"
"filename> can be an option."
msgstr ""
"사용하렀고 하는 파티션 방식에서 시슀템읎 부팅할 수 있도록 하십시였. 룚튞 파"
"음 시슀템윌로 RAID륌 사용하는 겜우 <filename>/boot</filename>에 대한 파음 시"
"슀템을 따로 만드는 게 볎통입니닀. 볎통 부튞로는 <phrase arch=\"x86\">(LILO나 "
"GRUB 포핚)</phrase> RAID1의 믞러링을 지원합니닀. (슀튞늬핑은 지원하지 않습니"
"ë‹€!) 귞러므로 <filename>/</filename>에는 RAID5륌 사용하고 <filename>/boot</"
"filename>에 RAID1을 사용하는 것도 한 가지 방법입니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
"from the main <command>partman</command> menu. (The menu will only appear "
"after you mark at least one partition for use as <guimenuitem>physical "
"volume for RAID</guimenuitem>.) On the first screen of <command>mdcfg</"
"command> simply select <guimenuitem>Create MD device</guimenuitem>. You will "
"be presented with a list of supported types of MD devices, from which you "
"should choose one (e.g. RAID1). What follows depends on the type of MD you "
"selected."
msgstr ""
"ê·ž 닀음 <command>partman</command> 메뉎에서 <guimenuitem>소프튞웚얎 RAID 섀정"
"</guimenuitem>을 선택합니닀. (최소한 한 파티션을 <guimenuitem>RAID의 묌늬 볌"
"륚</guimenuitem>윌로 표시핎알만 메뉎가 나타납니닀.) <command>mdcfg</command>"
"의 첫번짞 화멎에서 <guimenuitem>멀티디슀크 장치 만듀Ʞ</guimenuitem>륌 선택하"
"Ʞ만 하멎 지원하는 멀티디슀크 장치의 종류 목록읎 나옵니닀. 거Ʞ에서 하나륌(예"
"륌 듀얎 RAID1) 고륎십시였. ê·ž 닀음은 여Ʞ서 ì–Žë–€ 종류의 멀티디슀크륌 선택했냐"
"에 따띌 달띌집니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1740
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
"partitions and your only task is to select the partitions which will form "
"the MD."
msgstr ""
"RAID0는 간닚합니닀. RAID 파티션의 목록읎 나타나고 거Ʞ에서 멀티디슀크륌 구성"
"할 파티션을 선택하Ʞ만 하멎 됩니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
"active devices and the number of spare devices which will form the MD. Next, "
"you need to select from the list of available RAID partitions those that "
"will be active and then those that will be spare. The count of selected "
"partitions must be equal to the number provided earlier. Don't worry. If you "
"make a mistake and select a different number of partitions, &d-i; won't let "
"you continue until you correct the issue."
msgstr ""
"RAID1은 앜간 더 까닀롭습니닀. 뚌저 멀티디슀크륌 구성할 활성 장치의 개수 및 예"
"비 장치의 개수륌 입력합니닀. 귞늬고 RAID 파티션 목록에서 묎엇을 활성 파티션"
"곌 예비 파티션윌로 할 지 결정합니닀. 여Ʞ서 선택한 파티션 개수는 앞에서 입력"
"한 개수와 음치핎알 합니닀. 걱정할 필요는 없습니닀. 싀수로 파티션 개수가 틀렾"
"닀고 핮도, 개수가 맞아알 &d-i;가 닀음윌로 진행합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1759
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
"need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions."
msgstr ""
"RAID5는 RAID1곌 비슷한 섀정을 하지만, 최소한 <emphasis>3개의</emphasis> 활성 "
"파티션을 사용핎알 한닀는 점읎 닀늅니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
"<emphasis>four</emphasis> active partitions are required."
msgstr ""
"RAID6는 RAID1곌 비슷한 섀정을 하지만, 최소한 <emphasis>4개의</emphasis> 활성 "
"파티션을 사용핎알 한닀는 점읎 닀늅니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
"In expert mode, &d-i; will ask you for the layout. The layout has two parts. "
"The first part is the layout type. It is either <literal>n</literal> (for "
"near copies), <literal>f</literal> (for far copies), or <literal>o</literal> "
"(for offset copies). The second part is the number of copies to make of the "
"data. There must be at least that many active devices so that all of the "
"copies can be distributed onto different disks."
msgstr ""
"RAID10도 RAID1곌 비슷한 섀정을 하지만 전묞가 몚드에서는 닀늅니닀. 전묞가 몚드"
"에서는 &d-i;에서 레읎아웃을 묌얎뎅니닀. 레읎아웃은 두 부분읎 있습니닀. 첫 번"
"짞는 레읎아웃 종류입니닀. 레읎아웃 종류는 <literal>n</literal> (니얎 칎플, "
"near copies), <literal>f</literal> (파 칎플, far copies), <literal>o</"
"literal> (였프셋 칎플, offset copies) 쀑의 하나입니닀. 두 번짞 부분은 데읎터"
"의 복사묌 개수입니닀. 읎 숫자는 최소한 활성 장치의 개수만큌읎얎알 합니닀. ê·ž"
"래알 몚든 칎플가 닀륞 디슀크에 분배됩니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
"if you have three 200 GB hard drives dedicated to MD, each containing two "
"100 GB partitions, you can combine the first partitions on all three disks "
"into the RAID0 (fast 300 GB video editing partition) and use the other three "
"partitions (2 active and 1 spare) for RAID1 (quite reliable 100 GB partition "
"for <filename>/home</filename>)."
msgstr ""
"여러가지 종류의 멀티디슀크륌 동시에 사용하는 것도 묌론 가능합니닀. 예륌 듀얎 "
"3개의 200 GB 하드 드띌읎람륌 멀티디슀크에 사용할 때, 각 디슀크에 100 GB 파티"
"션읎 두개씩 있닀고 할 때, 각 3개 디슀크의 첫번짞 파티션을 RAID0로 묶고(빠륞 "
"300GB 비디였 펞집 파티션) 나뚞지 3개 파티션을(2개 활성, 1개 예비) RAID1윌로"
"(<filename>/home</filename>에 사용할 안정성 높은 100GB 파티션) 사용할 수 있습"
"니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
"guimenuitem> <command>mdcfg</command> to return back to the "
"<command>partman</command> to create filesystems on your new MD devices and "
"assign them the usual attributes like mountpoints."
msgstr ""
"원하는 대로 멀티디슀크 장치륌 만든 닀음에, <command>mdcfg</command>에서 "
"<guimenuitem>마치Ʞ</guimenuitem>륌 선택하고 <command>partman</command>윌로 "
"돌아가 새로 만든 멀티디슀크 장치에 파티션을 만듀고 마찬가지로 마욎튞 위치와 "
"같은 속성을 부여할 수 있습니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1809
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "LVM (녌늬 볌륚 ꎀ늬자) 섀정하Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1810
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
"<quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation where some "
"disk partition (usually the most important one) was short on space, while "
"some other partition was grossly underused and you had to manage this "
"situation by moving stuff around, symlinking, etc."
msgstr ""
"시슀템 ꎀ늬자나 <quote>고꞉</quote> 사용자 입장에서 컎퓚터륌 사용한닀멎, ì–Ž"
"ë–€ 디슀크 파티션읎(볎통 가장 쀑요한 파티션) 공간읎 부족하고 닀륞 파티션은 ê³µ"
"간읎 ë‚šì•„ì„œ 데읎터륌 옮Ʞ고 심볌늭 링크륌 걞고 하는 등의 작업윌로 상황을 í•Žê²°"
"í•Žì•Œ 했던 겜험읎 있을 겁니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
"Simply said, with LVM you can combine your partitions (<firstterm>physical "
"volumes</firstterm> in LVM lingo) to form a virtual disk (so called "
"<firstterm>volume group</firstterm>), which can then be divided into virtual "
"partitions (<firstterm>logical volumes</firstterm>). The point is that "
"logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across "
"several physical disks."
msgstr ""
"읎러한 상황을 플하렀멎, LVM(Logical Volume Manager, 녌늬 볌륚 ꎀ늬자)을 사용"
"할 수 있습니닀. 간닚히 말핮 LVM을 사용하멎 여러 파티션을(<firstterm>묌늬 볌륚"
"</firstterm>) 하나의 가상 디슀크로(<firstterm>볌륚 귞룹</firstterm>) 합칠 수 "
"있고, 귞걞 닀시 가상 파티션윌로(<firstterm>녌늬 볌륚</firstterm>) 나눌 수 있"
"습니닀. 쀑요한 점은 녌늬 볌륚읎(귞늬고 ê·ž 밑에 있는 볌륚 귞룹읎) 여러 개의 묌"
"늬 파티션에 걞쳐 있을 수 있닀는 점입니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
"filename> partition, you can simply add a new 300GB disk to the computer, "
"join it with your existing volume group and then resize the logical volume "
"which holds your <filename>/home</filename> filesystem and voila &mdash; "
"your users have some room again on their renewed 460GB partition. This "
"example is of course a bit oversimplified. If you haven't read it yet, you "
"should consult the <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."
msgstr ""
"Ʞ졎의 160GB <filename>/home</filename> 파티션에 용량읎 더 필요하닀멎, 300GB "
"디슀크륌 컎퓚터에 붙읎고, 읎 디슀크륌 현재 볌륚 귞룹에 포핚시킀고, "
"<filename>/home</filename>읎 듀얎 있는 녌늬 볌륚 크Ʞ륌 늘늬멎 됩니닀. 귞러"
"ë©Ž 파티션은 460GB가 되얎 낹는 공간읎 더 생깁니닀. 묌론 읎 예는 너묎 간닚하게 "
"섀명한 것입니닀. 아직 읜지 않윌셚닀멎 <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM "
"HOWTO</ulink>륌 찞고하십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
"<command>partman</command>. First, you have to mark the partition(s) to be "
"used as physical volumes for LVM. This is done in the <guimenu>Partition "
"settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:"
"</guimenu> <guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"-\"&d-i;의 LVM 섀정은 아죌 간닚하고 <command>partman</command> 안에서 지원합"
"니닀. 뚌저 LVM의 묌늬 볌륚윌로 사용할 파티션을 표시합니닀. 읎 작업은 "
"<guimenu>파티션 섀정</guimenu> 메뉎에서 <guimenu>용도:</guimenu> "
"<guimenuitem>LVM의 묌늬 볌륚</guimenuitem>을 선택합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1848
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
"a new option <guimenuitem>Configure the Logical Volume Manager</"
"guimenuitem>. When you select that, you will first be asked to confirm "
"pending changes to the partition table (if any) and after that the LVM "
"configuration menu will be shown. Above the menu a summary of the LVM "
"configuration is shown. The menu itself is context sensitive and only shows "
"valid actions. The possible actions are:"
msgstr ""
"<command>partman</command> 죌화멎윌로 돌아간 닀음, <guimenuitem>LVM(녌늬 볌"
"륚 ꎀ늬자) 섀정</guimenuitem>읎띌는 옵션읎 새로 나타납니닀. 읎 옵션을 선택하"
"ë©Ž, 파티션 테읎랔에 바Ꟍ 사항을(있윌멎) 확읞하고, ê·ž 닀음에 LVM 섀정 메뉎가 "
"나타납니닀. ê·ž 메뉎 위에 LVM 섀정의 요앜읎 나타납니닀. 메뉎는 상황에 따띌 사"
"용할 수 있는 동작만 표시합니닀. 가능한 동작은:"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
"structure, names and sizes of logical volumes and more"
msgstr ""
"<guimenuitem>섀정 ë‚Žì—­ 볎Ʞ</guimenuitem>: LVM 장치 구조, 읎늄, 녌늬 볌륚의 "
"크Ʞ 등을 표시합니닀"

#. Tag: guimenuitem
#: using-d-i.xml:1864
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "볌륚 귞룹 만듀Ʞ"

#. Tag: guimenuitem
#: using-d-i.xml:1867
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "녌늬 볌륚 만듀Ʞ"

#. Tag: guimenuitem
#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "볌륚 귞룹 삭제"

#. Tag: guimenuitem
#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "녌늬 볌륚 삭제"

#. Tag: guimenuitem
#: using-d-i.xml:1876
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "볌륚 귞룹 늘읎Ʞ"

#. Tag: guimenuitem
#: using-d-i.xml:1879
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "볌륚 귞룹 쀄읎Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
"command> screen"
msgstr ""
"<guimenuitem>마치Ʞ</guimenuitem>: <command>partman</command> 죌 화멎윌로 돌"
"아갑니닀"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1887
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
"your logical volumes inside it."
msgstr ""
"메뉎에서 읎 옵션을 읎용핎 볌륚 귞룹을 만듀고 ê·ž 안에 녌늬 볌륚을 만드십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions "
"(and you should treat them as such)."
msgstr ""
"<command>partman</command> 죌 화멎윌로 돌아간 닀음, 볎통 파티션곌 마찬가지로 "
"방ꞈ 만든 녌늬 볌륚읎 나타납니닀. (또 볎통 파티션곌 마찬가지 방법윌로 읎용하"
"ë©Ž 됩니닀.)"

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1906
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "암혞화 볌륚 섀정하Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
"such a partition is immediately saved to the device in encrypted form. "
"Access to the encrypted data is granted only after entering the "
"<firstterm>passphrase</firstterm> used when the encrypted partition was "
"originally created. This feature is useful to protect sensitive data in case "
"your laptop or hard drive gets stolen. The thief might get physical access "
"to the hard drive, but without knowing the right passphrase, the data on the "
"hard drive will look like random characters."
msgstr ""
"&d-i;에서 암혞화 파티션을 섀정할 수 있습니닀. 암혞화된 파티션에 파음을 ì“°ë©Ž "
"슉시 암혞화된 형태로 장치에 저장됩니닀. 암혞화된 데읎터에 접귌하렀멎 파티션"
"을 처음에 만듀 때 사용한 <firstterm>암혞</firstterm>륌 입력핎알 합니닀. 읎 êž°"
"능은 녞튞북읎나 하드 드띌읎람륌 도난 당했을 때 비밀 데읎터륌 볎혞하는 목적윌"
"로 사용합니닀. 훔친 사람은 하드 드띌읎람에 묌늬적윌로는 접귌할 수 있지만, 올"
"바륞 암혞륌 몚륎멎 하드 드띌읎람의 데읎터는 임의의 묞자로 볎입니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
"your private data resides, and the swap partition, where sensitive data "
"might be stored temporarily during operation. Of course, nothing prevents "
"you from encrypting any other partitions that might be of interest. For "
"example <filename>/var</filename> where database servers, mail servers or "
"print servers store their data, or <filename>/tmp</filename> which is used "
"by various programs to store potentially interesting temporary files. Some "
"people may even want to encrypt their whole system. The only exception is "
"the <filename>/boot</filename> partition which must remain unencrypted, "
"because currently there is no way to load the kernel from an encrypted "
"partition."
msgstr ""
"암혞화핎알 할 가장 쀑요한 두 파티션은 데읎터가 듀얎 있는 홈 파티션곌, 동작쀑"
"에 비밀 데읎터가 저장될 수도 있는 슀왑 파티션입니닀. 묌론, ê·ž 왞에 하고 싶은 "
"파티션을 암혞화할 수 있습니닀. 예륌 듀얎 메음 서버나 읞쇄 서버가 데읎터륌 저"
"장하는 <filename>/var</filename>띌던지, 여러가지 임시 파음을 저장핎 둘 수도 "
"있는 <filename>/tmp</filename>륌 암혞화할 수 있습니닀. ì–Žë–€ 사람은 전첎 시슀"
"템을 암혞화하Ʞ도 합니닀. 암혞화하지 말아알 하는 한 가지 예왞는 <filename>/"
"boot</filename> 파티션윌로, 암혞화한 파티션에서 컀널을 읜얎듀읎는 걎 현재 불"
"가능합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
"that of unencrypted ones because the data needs to be decrypted or encrypted "
"for every read or write. The performance impact depends on your CPU speed, "
"chosen cipher and a key length."
msgstr ""
"암혞화한 파티션은 암혞화하지 않은 겜우볎닀 성능읎 떚얎집니닀. 맀번 읜고 ì“ž 때"
"마닀 암혞화하고 암혞화륌 핎제핎알 하Ʞ 때묞입니닀. 성능 저하 정도는 CPU 속"
"도, 암혞화 방법 및 í‚€ Ꞟ읎에 달렀 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
"space in the main partitioning menu. Another option is to choose an existing "
"partition (e.g. a regular partition, an LVM logical volume or a RAID "
"volume). In the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu, you need to "
"select <guimenuitem>physical volume for encryption</guimenuitem> at the "
"<menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> </menuchoice> option. The menu will "
"then change to include several cryptographic options for the partition."
msgstr ""
"암혞화륌 사용하렀멎, 파티션 메뉎에서 빈 공간을 선택핎서 새 파티션을 만듀얎알 "
"합니닀. 닀륞 방법은 êž°ì¡Ž 파티션을(예륌 듀얎, 음반 파티션읎나 LVM 녌늬 볌륚읎"
"나 RAID 볌륚) 선택하는 것입니닀. <guimenu>파티션 섀정</guimenu>에서, "
"<menuchoice> <guimenu>용도:</guimenu> </menuchoice> 옵션에서 <guimenuitem>암"
"혾화할 묌늬 볌륚</guimenuitem> 메뉎륌 선택핎알 합니닀. 귞러멎 메뉎가 핎당 파"
"티션에 대한 몇 가지 암혞화 옵션읎 나였도록 바뀝니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
"(included in newer Linux kernels, able to host LVM physical volumes)."
msgstr ""
"&d-i;에서 지원하는 암혞화 방식은 <firstterm>dm-crypt</firstterm>(최귌 늬눅슀 "
"컀널에 포핚, LVM 묌늬 볌륚 사용 가능)입니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1961
#, no-c-format
msgid ""
"Let's have a look at the options available when you select encryption via "
"<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput>. As always: when in doubt, "
"use the defaults, because they have been carefully chosen with security in "
"mind."
msgstr ""
"암혞화 방법윌로 <userinput>디바읎슀 맀퍌(dm-crypt)</userinput>륌 선택했을 때 "
"옵션을 뎅니닀. 마찬가지로 묎얞가 의심슀러우멎 Ʞ볞값을 사용하십시였. 읎믞 볎"
"안을 엌두에 두고 Ʞ볞값읎 듀얎 있습니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "암혞화: <userinput>aes</userinput>"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1973
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
"firstterm>) which will be used to encrypt the data on the partition. &d-i; "
"currently supports the following block ciphers: <firstterm>aes</firstterm>, "
"<firstterm>blowfish</firstterm>, <firstterm>serpent</firstterm>, and "
"<firstterm>twofish</firstterm>. It is beyond the scope of this document to "
"discuss the qualities of these different algorithms, however, it might help "
"your decision to know that in 2000, <emphasis>AES</emphasis> was chosen by "
"the American National Institute of Standards and Technology as the standard "
"encryption algorithm for protecting sensitive information in the 21st "
"century."
msgstr ""
"읎 옵션은 암혞화 알고늬슘을(<firstterm>싞읎퍌(cipher)</firstterm>) 선택합니"
"ë‹€. 읎 알고늬슘윌로 파티션의 데읎터륌 암혞화하는 데 사용합니닀. &d-i;는 현재 "
"닀음곌 같은 랔록 싞읎퍌륌 지원합니닀: <firstterm>aes</firstterm>, "
"<firstterm>blowfish</firstterm>, <firstterm>serpent</firstterm>, 귞늬고 "
"<firstterm>twofish</firstterm>입니닀. 각 알고늬슘읎 얌마나 좋은지 섀명하는 "
"걎 읎 묞서의 범위륌 ë²—ì–Žë‚œ 얘Ʞ지만, 얎느 것을 결정할 지 도움읎 되는 조얞을 "
"하멎, 2000년에 믞국 표쀀 Ʞ술 연구소에서 21섞Ʞ에 비밀 정볎륌 볎혞할 알고늬슘"
"윌로 <emphasis>AES</emphasis>륌 선택했습니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "í‚€ 크Ʞ: <userinput>256</userinput>"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
"size, the strength of the encryption is generally improved. On the other "
"hand, increasing the length of the key usually has a negative impact on "
"performance. Available key sizes vary depending on the cipher."
msgstr ""
"여Ʞ서는 암혞화 킀의 Ꞟ읎륌 지정합니닀. 킀의 Ꞟ읎가 크멎, 볎통 ê·ž 암혞화의 강"
"력핚읎 더 슝가합니닀. 반멎에 í‚€ Ꞟ읎륌 늘늬멎, 성능읎 떚얎집니닀. 사용할 수 "
"있는 킀의 크Ʞ는 싞읎퍌에 따띌 닀늅니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2005
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
msgstr "IV 알고늬슘: <userinput>xts-plain64</userinput>"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2007
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
"firstterm> algorithm is used in cryptography to ensure that applying the "
"cipher on the same <firstterm>clear text</firstterm> data with the same key "
"always produces a unique <firstterm>cipher text</firstterm>. The idea is to "
"prevent the attacker from deducing information from repeated patterns in the "
"encrypted data."
msgstr ""
"<firstterm>쎈Ʞ화 벡터(Initialization Vector)</firstterm> 혹은 "
"<firstterm>IV</firstterm> 알고늬슘은 암혞화 Ʞ법에서 같은 킀의 <firstterm>음"
"반 텍슀튞(clear text)</firstterm>가 항상 유음한 <firstterm>암혞화된 텍슀튞"
"(cipher text)</firstterm>륌 만듀얎 낎도록 합니닀. 읎렇게 하멎 공격하는 사람"
"읎 암혞화된 데읎터에 반복된 팚턎을 통핎 정볎륌 알아낎지 못하게 됩니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
"userinput> is currently the least vulnerable to known attacks. Use the other "
"alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously "
"installed system that is not able to use newer algorithms."
msgstr ""
"사용할 수 있는 여러 가지 방법 쀑에서, Ʞ볞값읞 <userinput>xts-plain64</"
"userinput>읎 알렀진 공격 방법에서 현재 가장 위험읎 적은 방법입니닀. 닀륞 방법"
"은 예전에 섀치한(새 알고늬슘을 사용할 수 없는) 시슀템곌의 혞환성을 유지할 겜"
"우에만 사용하십시였."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2029
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "암혞화 í‚€: <userinput>암혞</userinput>"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "여Ʞ서 읎 파티션의 암혞화 í‚€ 종류륌 선택합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2037
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "암혞"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
"the key currently means that the partition will be set up using <ulink url="
"\"&url-luks;\">LUKS</ulink>. </para></footnote> on the basis of a passphrase "
"which you will be able to enter later in the process."
msgstr ""
"나쀑에 입력하게 되는 암혞륌 Ʞ쀀윌로 암혞화 킀륌 계산합니닀<footnote> <para> "
"암혞륌 킀로 사용한닀는 걎 현재는 파티션을 <ulink url=\"&url-luks;\">LUKS</"
"ulink>로 섀정한닀는 뜻입니닀. </para></footnote>."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2053
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "묎작위 í‚€"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2054
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
"bring up the encrypted partition. In other words: on every shutdown the "
"content of the partition will be lost as the key is deleted from memory. (Of "
"course, you could try to guess the key with a brute force attack, but unless "
"there is an unknown weakness in the cipher algorithm, it is not achievable "
"in our lifetime.)"
msgstr ""
"암혞화한 파티션을 불러올 때마닀 임의의 데읎터륌 만듀얎서 새 암혞화 킀륌 만듭"
"니닀. 닀시 말핎서, 컎퓚터륌 끌 때마닀 킀가 메몚늬에서 지워지멎서 파티션에 ë“€"
"ì–Ž 있는 데읎터륌 잃얎버늜니닀. (묌론 가능한 킀륌 몚두 입력핎서 추잡핎 ë‚Œ 수 "
"있지만, 핎당 싞읎퍌 알고늬슘에 묎얞가 알렀지지 않은 앜점읎 있지 않는한 ê·žë ‡"
"게 묎작정 추잡하는 걎 평생 핮도 ë‹€ 못 합니닀.)"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
"yourself with remembering the passphrase or wiping sensitive information "
"from the swap partition before shutting down your computer. However, it also "
"means that you will <emphasis>not</emphasis> be able to use the "
"<quote>suspend-to-disk</quote> functionality offered by newer Linux kernels "
"as it will be impossible (during a subsequent boot) to recover the suspended "
"data written to the swap partition."
msgstr ""
"묎작위 킀는 슀왑 파티션에 죌로 사용합니닀. 암혞륌 Ʞ억할 필요도 없고 컎퓚터"
"륌 끌 때 슀왑 파티션에 듀얎 있는 비밀 정볎륌 지욞 필요가 없Ʞ 때묞입니닀. 하"
"지만, 읎렇게 하멎 최귌의 늬눅슀 컀널에 듀얎 있는 <quote>디슀크에 저장하는 절"
"전(하읎버넀읎션)</quote> Ʞ능을 사용하지 못하게 됩니닀. 나쀑에 부팅할 때 슀"
"왑 파티션에 저장된 데읎터륌 복구할 방법읎 없Ʞ 때묞입니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2082
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "데읎터 지우Ʞ: <userinput>예</userinput>"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
"random data before setting up the encryption. This is recommended because it "
"might otherwise be possible for an attacker to discern which parts of the "
"partition are in use and which are not. In addition, this will make it "
"harder to recover any leftover data from previous "
"installations<footnote><para> It is believed that the guys from three-letter "
"agencies can restore the data even after several rewrites of the "
"magnetooptical media, though. </para></footnote>."
msgstr ""
"파티션에 암혞화륌 섀정하Ʞ 전에 임의의 데읎터로 채워 넣을 지 결정합니닀. 읎렇"
"게 하지 않윌멎 공격자가 파티션의 얎느 부분을 사용하고 있고, 얎느 부분을 사용"
"하지 않는지 알아챌 수 있Ʞ 때묞에 읎렇게 하Ʞ륌 권장합니닀. 또 예전에 섀치한 "
"데읎터륌 복구하Ʞ 얎렵게 만듭니닀<footnote><para> 하지만 3Ꞁ자 앜자 읎늄의 정"
"볎 Ʞꎀ 사람은 ꎑ자Ʞ 믞디얎륌 여러 번 덮얎 쓎닀고 핮도 데읎터륌 복구할 수 있"
"닀고 합니닀. </para></footnote>."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
"partitions, return back to the main partitioning menu. There should now be a "
"new menu item called <guimenu>Configure encrypted volumes</guimenu>. After "
"you select it, you will be asked to confirm the deletion of data on "
"partitions marked to be erased and possibly other actions such as writing a "
"new partition table. For large partitions this might take some time."
msgstr ""
"암혞화 파티션에 사용할 파띌믞터륌 선택했윌멎, 죌 파티션 메뉎로 돌아갑니닀. 읎"
"제 <guimenu>암혞화 볌륚 섀정</guimenu>읎띌는 새 메뉎 항목읎 생깁니닀. 읎 항목"
"을 선택하멎, 데읎터 지우Ʞ로 표시한 파티션을 지욞 지 및 Ʞ타 동작에 대한(파티"
"션 테읎랔을 ì“°êž° 등) 확읞 질묞을 합니닀. 파티션의 크Ʞ가 크멎 시간읎 좀 걞늎 "
"수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
"use one. Good passphrases should be longer than 8 characters, should be a "
"mixture of letters, numbers and other characters and should not contain "
"common dictionary words or information easily associable with you (such as "
"birthdates, hobbies, pet names, names of family members or relatives, etc.)."
msgstr ""
"ê·ž 닀음에 암혞륌 사용한닀고 표시한 파티션에 대핮 암혞륌 입력합니닀. 좋은 암혞"
"는 8Ꞁ자볎닀 êžžê³ , 영묞자와 숫자와 Ʞ타 묞자가 섞여 있고, 사전에 듀얎 있는 음"
"반적읞 ë‹šì–Žê°€ 듀얎 있윌멎 안 되고, 볞읞의 개읞 정볎에서 쉜게 유추할 수 있윌멎"
"(생음, 췚믞, 애완동묌 읎늄, 가족읎나 친척 읎늄 등) 안 됩니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2124
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
"keyboard is configured correctly and generates the expected characters. If "
"you are unsure, you can switch to the second virtual console and type some "
"text at the prompt. This ensures that you won't be surprised later, e.g. by "
"trying to input a passphrase using a qwerty keyboard layout when you used an "
"azerty layout during the installation. This situation can have several "
"causes. Maybe you switched to another keyboard layout during the "
"installation, or the selected keyboard layout might not have been set up yet "
"when entering the passphrase for the root file system."
msgstr ""
"암혞륌 입력하Ʞ 전에, 킀볎드륌 올바륎게 섀정핎서 원하는 묞자가 입력되도록 핮"
"ì•Œ 합니닀. 잘 몚륎겠윌멎, 두번짞 가상 윘솔로 바꿔서 프롬프튞에서 믞늬 Ꞁ자륌 "
"타읎프핎 볎멎 알 수 있습니닀. 귞래알 나쀑에 섀치할 때 AZERTY 킀볎드 배치로 입"
"력했던 암혞가 QWERTY 킀볎드 배치에서 맞지 않는닀든지 하는 음읎 없습니닀. 읎"
"런 상황은 여러가지 원읞때묞에 음얎날 수 있습니닀. 섀치할 때 킀볎드 배치륌 바"
"꟞었거나, 룚튞 파음 시슀템의 암혞륌 입력할 때 아직 예전에 사용했던 킀볎드 ë°°"
"치륌 섀정하지 못한 상태음 겜우에 읎런 음읎 음얎날 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
"keys, they will be generated now. Because the kernel may not have gathered a "
"sufficient amount of entropy at this early stage of the installation, the "
"process may take a long time. You can help speed up the process by "
"generating entropy: e.g. by pressing random keys, or by switching to the "
"shell on the second virtual console and generating some network and disk "
"traffic (downloading some files, feeding big files into <filename>/dev/null</"
"filename>, etc.). This will be repeated for each partition to be encrypted."
msgstr ""
"암혞화 킀륌 만드는 데 암혞 왞의 방법을 사용한닀멎, ê·ž 암혞화 킀륌 읎제 만듀"
"게 됩니닀. 현재 섀치 상태에서는 충분한 양의 엔튞로플륌 얻지 못했을 수도 있Ʞ "
"때묞에, 킀륌 만드는 데 였래 걞늎 수 있습니닀. 엔튞로플륌 만듀얎 ë‚Žë©Ž 읎 곌정"
"을 좀 더 빠륎게 할 수 있습니닀. 예륌 듀얎서 킀륌 마구 누륞닀든지, 두번짞 가"
"상 윘솔로 가서 쉘로 바Ꟍ 닀음에 넀튞워크와 디슀크륌 사용한닀던지(파음 닀욎로"
"드, 큰 파음을 <filename>/dev/null</filename>로 볎낞닀든지 등) 하멎 됩니닀. "
"읎 곌정을 암혞화할 몚든 파티션에 대핎서 반복합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
"volumes as additional partitions which can be configured in the same way as "
"ordinary partitions. The following example shows a volume encrypted via dm-"
"crypt. <informalexample><screen>\n"
"Encrypted volume (<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 GB Linux "
"device-mapper\n"
"     #1 115.1 GB  F ext3\n"
"</screen></informalexample> Now is the time to assign mount points to the "
"volumes and optionally change the file system types if the defaults do not "
"suit you."
msgstr ""
"죌 파티션 메뉎로 돌아였멎, 암혞화한 파티션읎 음반 파티션곌 똑같읎 섀정할 수 "
"있게 볎입니닀. 닀음의 예제는 dm-crypt로 암혞화한 볌륚입니닀. "
"<informalexample><screen>\n"
"암혞화한 볌륚(<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 GB 늬눅슀 "
"device-mapper\n"
"     #1 115.1 GB  F ext3\n"
"</screen></informalexample> 읎제 핎당 볌륚을 가늬킬 마욎튞 위치륌 지정하고 "
"(Ʞ볞값읎 마음에 듀지 않윌멎) 파음 시슀템 종류륌 섀정하십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2165
#, no-c-format
msgid ""
"Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
"replaceable> in this case) and the mount points you assigned to each "
"encrypted volume. You will need this information later when booting the new "
"system. The differences between the ordinary boot process and the boot "
"process with encryption involved will be covered later in <xref linkend="
"\"mount-encrypted-volumes\"/>."
msgstr ""
"죌의핎알 할 사항읎 있습니닀. ꎄ혞 안에 듀얎 있는 ID와(읎 겜우 "
"<replaceable>sda_crypt0</replaceable>) 각 암혞화 볌륚에 지정한 마욎튞 위치입"
"니닀. 나쀑에 새 시슀템윌로 부팅할 때 읎 정볎가 필요합니닀. 음반 부팅 곌정곌 "
"암혞화륌 사용하는 부팅 곌정의 닀륞 점은 뒀의 <xref linkend=\"mount-encrypted-"
"volumes\"/>에서 섀명합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
"installation."
msgstr "파티션 방법읎 마음에 듀멎, 섀치륌 계속하십시였."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2186
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "베읎슀 시슀템 섀치하Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
"fraction of the install because it downloads, verifies and unpacks the whole "
"base system. If you have a slow computer or network connection, this could "
"take some time."
msgstr ""
"읎 닚계는 묞제가 발생할 가능성읎 거의 없지만, 섀치할 때 베읎슀 시슀템 전첎륌 "
"닀욎로드하고, 확읞하고, 압축을 풀Ʞ 때묞에 가장 많은 시간을 소몚하는 닚계읎Ʞ"
"도 합니닀. 컎퓚터가 느늬거나 넀튞워크 연결읎 느늬멎 시간읎 좀 걞늎 수 있습니"
"ë‹€."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
"are redirected to <userinput>tty4</userinput>. You can access this terminal "
"by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></"
"keycombo>; get back to the main installer process with "
"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"베읎슀 시슀템 섀치 쀑에 팚킀지륌 풀고 섀정하멎서 나였는 메시지는 "
"<userinput>tty4</userinput>에서 표시합니닀. 읎 터믞널은 <keycombo><keycap>왌"
"쪜 Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>을 누륎멎 읎용할 수 있습니닀. ì„€"
"치 프로귞랚 화멎윌로 돌아가렀멎 <keycombo><keycap>왌쪜 Alt</"
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>을 누륎십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
"<filename>/var/log/syslog</filename>. You can check them there if the "
"installation is performed over a serial console."
msgstr ""
"읎 닚계에서 압축을 풀고 섀정하는 메시지는 <filename>/var/log/syslog</"
"filename> 파음에 저장합니닀. 시늬얌 윘솔에서 섀치하는 겜우 읎 파음을 볎멎 됩"
"니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2215
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At "
"the default priority, the installer will choose one for you that best "
"matches your hardware. In lower priority modes, you will be able to choose "
"from a list of available kernels."
msgstr ""
"섀치 도쀑에, &arch-kernel; 컀널을 섀치합니닀. Ʞ볞 우선순위에서는 섀치 프로귞"
"랚읎 하드웚얎에 가장 맞는 컀널을 하나 선택합니닀. 우선순위가 낮은 몚드에서"
"는, 사용 가능한 여러가지 컀널 쀑에서 하나륌 선택할 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"When packages are installed using the package management system, it will by "
"default also install packages that are recommended by those packages. "
"Recommended packages are not strictly required for the core functionality of "
"the selected software, but they do enhance that software and should, in the "
"view of the package maintainers, normally be installed together with that "
"software."
msgstr ""
"팚킀지 ꎀ늬 시슀템을 사용하여 팚킀지륌 섀치할 때 Ʞ볞적윌로 핎당 팚킀지가 권"
"장하는 팚킀지도 섀치됩니닀. 추천 팚킀지는 선택한 소프튞웚얎의 핵심 Ʞ능에 ꌭ "
"필요하지는 않지만, 팚킀지 ꎀ늬자 의견윌로는 음반적윌로 ê·ž 소프튞웚얎와 같읎 "
"섀치하멎 Ʞ능읎 확장되는 팚킀지입니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2232
#, no-c-format
msgid ""
"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
"system are installed without their <quote>Recommends</quote>. The rule "
"described above only takes effect after this point in the installation "
"process."
msgstr ""
"Ʞ술적읞 읎유 때묞에 베읎슀 시슀템 섀치 쀑에 섀치되는 팚킀지는 ê·ž 팚킀지의 "
"<quote>권장</quote> 팚킀지륌 섀치하지 않습니닀. 위에서 말한 규칙은 베읎슀 시"
"슀템을 섀치한 닀음부터 적용됩니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "추가 소프튞웚얎 섀치하Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
"install additional software on the system to tune it to their needs, and the "
"installer allows you do so. This step can take even longer than installing "
"the base system if you have a slow computer or network connection."
msgstr ""
"읎제 사용할 수는 있을 만한 상태읎지만 아죌 제한적읞 시슀템읎 됩니닀. 읎 시슀"
"템에 추가로 소프튞웚얎륌 섀치핎서 사용자의 필요에 맞게 시슀템을 맞출 수 있"
"ê³ , 섀치 프로귞랚에서 ê·ž 작업을 합니닀. 컎퓚터나 넀튞워크가 느늬멎 읎 작업은 "
"베읎슀 시슀템 섀치볎닀도 더 였래 걞늎 수 있습니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2260
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "APT 섀정하Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
"also able to automatically install other packages which are required to make "
"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
"&debian-gnu;에서 팚킀지륌 섀치할 때 쓰는 프로귞랚의 하나는 <classname>apt</"
"classname> 팚킀지에 있는 <command>apt-get</command>입니닀. <footnote> <para>"
"ì°žê³ ë¡œ 팚킀지륌 싀제로 섀치하는 프로귞랚은 <command>dpkg</command>입니닀. 하"
"지만 읎 프로귞랚은 저수쀀 도구에 가깝습니닀. <command>apt-get</command>은 ê³ "
"수쀀 도구로 필요할 때 <command>dpkg</command>륌 싀행합니닀. <command>apt-"
"get</command>은 팚킀지륌 CD, 넀튞워크 등 얎디에서 가젞올 지 판닚합니닀. 또 ì„€"
"치하렀는 팚킀지가 제대로 동작하렀멎 필요한 닀륞 팚킀지까지 자동윌로 섀치합니"
"ë‹€. </para> </footnote> <command>aptitude</command>나 <command>synaptic</"
"command> 등의 팚킀지 ꎀ늬 프로귞랚도 사용하는 사람읎 많윌며 읎 프로귞랚은 "
"<command>apt-get</command>에 의졎합니닀. 처음 사용자는 뒀에 얞꞉한 프로귞랚"
"을 사용하Ꞟ 권장합니닀. 팚킀지 검색 Ʞ능읎나 상태 확읞 등의 Ʞ능을 사용자 읞"
"터페읎슀에 낎장하고 있Ʞ 때묞입니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2285
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
"retrieve packages. The results of this configuration are written to the file "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. You can examine and edit this "
"file to your liking after the installation is complete."
msgstr ""
"<command>apt</command>에서 팚킀지륌 얎디서 가젞올 지 섀정합니닀. 섀정한 ë‚Žìš©"
"은 <filename>/etc/apt/sources.list</filename>에 Ʞ록하고 섀치가 끝난 닀음 읎 "
"파음의 낎용을 삎펎볎고 바꿀 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
"care of the configuration automatically, based on the installation method "
"you are using and possibly using choices made earlier in the installation. "
"In most cases the installer will automatically add a security mirror and, if "
"you are installing the stable distribution, a mirror for the <quote>stable-"
"updates</quote> service."
msgstr ""
"Ʞ볞값 우선순위에서 섀치한닀멎, 섀정 대부분을 섀치 프로귞랚읎 자동윌로 처늬합"
"니닀. 사용하는 섀치 방법에 따띌 자동윌로 섀정하Ʞ도 하고, 섀치 앞 닚계에서 지"
"정한 사항에 맞춰서 자동윌로 섀정하Ʞ도 합니닀. 섀치 프로귞랚에서 자동윌로 볎"
"안 믞러 사읎튞륌 추가하고, 안정 버전 배포판을 섀치한닀멎 <quote>stable-"
"updates</quote> 업데읎튞 서비슀에 대한 믞러 사읎튞도 추가합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
"able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use "
"the security and/or stable-updates services, and you can choose to add "
"packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> "
"sections of the archive."
msgstr ""
"낮은 우선순위로 섀치한닀멎(예륌 듀얎 전묞가 몚드), 더 많은 결정을 직접 낮멮 "
"수 있게 됩니닀. 볎안 업데읎튞와 안정 업데읎튞 서비슀륌 사용할 지 여부륌 지정"
"할 수 있고, 아칎읎람의 <quote>contrib</quote> 및 <quote>non-free</quote> 섹션"
"의 팚킀지륌 추가할 지도 결정할 수 있습니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "여러 개의 CD/DVD에서 섀치하Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2314
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have "
"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the "
"installer can use the packages included on them."
msgstr ""
"큰 몚음의 음부읞 CD나 DVD에서 섀치하는 겜우 섀치 프로귞랚에서 추가로 CD나 DVD"
"륌 읜을 지 여부륌 묌얎뎅니닀. CD나 DVD가 더 있을 겜우 더 읜얎듀읎멎 섀치 프로"
"귞랚에서 ê·ž CD나 DVD에 듀얎 있는 팚킀지륌 사용할 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained "
"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the "
"tasks you select in the next step of the installation can be installed."
msgstr ""
"추가 CD나 DVD가 없얎도 묞제가 없습니닀. 추가 CD나 DVD가 ꌭ 필요하지는 않습니"
"ë‹€. 하지만(닀음 섹션에서 섀명하는) 넀튞워크 믞러도 사용하지 않는 겜우 태슀크"
"에 핎당하는 팚킀지륌 섀치할 수 없을 수도 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2329
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and "
"that only very few people actually use any of the packages included on the "
"last CDs in a set."
msgstr ""
"팚킀지는 CD(또는 DVD)에 유명한 팚킀지의 순서로 포핚되얎 있습니닀. 슉 대부분"
"의 사람은 CD 몚음의 첫번짞 CD만 사용하고, CD 몚음의 마지막 CD에 듀얎 있는 팹"
"킀지륌 사용하는 사람은 거의 없습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2336
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
"waste of money as you'll never use most of them. In most cases you are "
"better off getting only the first 3 to 8 CDs and installing any additional "
"packages you may need from the Internet by using a mirror. The same goes for "
"DVD sets: the first DVD, or maybe the first two DVDs will cover most needs."
msgstr ""
"읎 말은 슉, 전첎 CD 몚음을 구입하거나, 닀욎로드하거나, 굜는 음은 돈 낭비가 "
"될 수 있습니닀. 볎통 CD 전첎륌 사용하는 음은 없Ʞ 때묞입니닀. 대부분의 겜우 "
"섀치할 때는 3장에서 8장 정도의 CD로 섀치한 닀음 Ʞ타 팚킀지는 읞터넷에서 믞"
"러 사읎튞륌 읎용핎 섀치하는 펞읎 좋습니닀. DVD 몚음의 겜우에도 마찬가지입니"
"ë‹€. 첫번짞 DVD나 두번짞 DVD만윌로도 필요한 대부분의 팚킀지가 듀얎 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2346
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one "
"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same "
"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really "
"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of "
"mistakes."
msgstr ""
"CD나 DVD 여러 장을 읜얎듀읎는 겜우, 드띌읎람에 듀얎 있는 CD/DVD에 없는 팚킀지"
"가 필요할 때마닀 섀치 프로귞랚에서 알렀 쀍니닀. 같은 CD 몚음에 속한 CD나 DVD"
"만 읜얎듀얎알 하니 죌의하십시였. 읜얎듀읎는 순서는 쀑요하지 않지만, 였늄찚 순"
"윌로 읜얎듀읎멎 싀팚할 가능성읎 쀄얎듭니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "넀튞워크 믞러 사용하Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
"use a network mirror as a source for packages. In most cases the default "
"answer should be fine, but there are some exceptions."
msgstr ""
"섀치할 때 볎통 팚킀지 공꞉ 용도로 넀튞워크 믞러륌 사용할 지 여부에 대한 질묞"
"을 받게 됩니닀. Ʞ볞값을 사용핎도 되지만 예왞의 겜우가 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as "
"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you "
"have a limited Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to "
"select the <literal>desktop</literal> task in the next step of the "
"installation."
msgstr ""
"전첎 CD나 DVD에서 섀치하거나, 전첎 CD/DVD 읎믞지륌 사용핎 섀치하는 겜우가 "
"<emphasis>아니띌멎</emphasis>, 넀튞워크 믞러륌 사용핎알 합니닀. 넀튞워크 믞러"
"륌 사용하지 않윌멎 섀치륌 마쳀을 때 아죌 최소한의 시슀템만 섀치하게 될 수 있"
"습니닀. 하지만 읞터넷 연결읎 느늬닀멎 섀치 닚계에서 <literal>데슀크톱</"
"literal> 태슀크륌 선택하지 <emphasis>않는</emphasis> 펞읎 좋습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because "
"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a "
"limited Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> "
"select a network mirror here, but to finish the installation using only "
"what's available on the CD and selectively install additional packages after "
"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)."
msgstr ""
"전첎 CD 한 장에서 섀치하거나 전첎 CD 읎믞지 한 개로 섀치하는 겜우(DVD가 아니"
"ê³ ), 넀튞워크 믞러 섀정은 필요가 없ꞎ 하지만 귞래도 강력히 추천합니닀. CD 한 "
"장에는 아죌 음부의 팚킀지만 듀얎갈 수 있Ʞ 때묞입니닀. 읞터넷 연결읎 느늬닀"
"ë©Ž 넀튞워크 믞러륌 여Ʞ에서 섀정하지 <emphasis>말고</emphasis>, CD에 듀얎 있"
"는 팚킀지륌 읎용핎 섀치륌 마친 닀음(새 시슀템윌로 닀시 시작한 닀음) 나뚞지 팹"
"킀지륌 섀치하는 게 좋습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2387
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
"during the installation should be present on the first DVD. The same is true "
"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use "
"of a network mirror is optional."
msgstr ""
"DVD나 DVD 읎믞지에서 섀치하는 겜우, 섀치에 필요한 팚킀지는 첫번짞 DVD에 몚두 "
"듀얎 있습니닀. 앞에서 섀명한 것처럌 CD 여러 장을 읜얎듀읞 겜우에도 마찬가지입"
"니닀. 넀튞워크 믞러는 ꌭ 사용하지 않아도 됩니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, "
"will become available for installation, thus extending the life of your CD/"
"DVD set without compromising the security or stability of the installed "
"system."
msgstr ""
"넀튞워크 믞러륌 추가하는 좋은 점은, 섀치할 때 업데읎튞륌 사용할 수 있닀는 부"
"분입니닀. CD/DVD 몚음을 만드는 동안 업데읎튞가 발생핎서 포읞튞 늎늬슀에 포핚"
"되Ʞ도 합니닀. 슉 섀치할 시슀템의 볎안읎나 안정성을 핎치지 않고도 CD/DVD 몚음"
"을 더 였래동안 사용할 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
"you do not have a good Internet connection. If the current version of a "
"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The "
"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus "
"depends on"
msgstr ""
"정늬하멎, 넀튞워크 믞러륌 사용하는 게 항상 좋습니닀. 당 읞터넷 연결읎 좋지 않"
"닀멎 넀튞워크 믞러륌 사용하지 않는 게 좋습니닀. 팚킀지의 현재 버전읎 CD/DVD"
"에 듀얎 있닀멎, 섀치 프로귞랚은 항상 CD/DVD에 듀얎 있는 팚킀지륌 읎용합니닀. "
"귞러므로 믞러 사읎튞륌 사용할 겜우 닀욎로드할 데읎터의 크Ʞ는"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "닀음 섀치 닚계에서 선택하는 태슀크,"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2415
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "ê·ž 태슀크에 필요한 팚킀지,"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "ê·ž 팚킀지 쀑에 사용 쀑읞 CD/DVD에 듀얎 있는 팚킀지,"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2425
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for "
"security or stable-updates)."
msgstr ""
"CD/DVD에 듀얎 있는 팚킀지의 업데읎튞 버전읎 있닀멎 믞러에 있는 지 여부에(음"
"반 팚킀지 믞러읎든 볎안 업데읎튞읎든 안정 업데읎튞 믞러읎든 간에) 달렀 있습니"
"ë‹€."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
"mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is "
"a security or stable-updates update available for them and those services "
"have been configured."
msgstr ""
"ê·ž 의믞는 읎렇습니닀. 넀튞워크 믞러륌 사용하지 않윌렀는 겜우에도, 믞러륌 섀정"
"핮 놓윌멎 볎안 업데읎튞나 안정 업데읎튞가 있는 겜우에 팚킀지륌 읞터넷에서 ë‹€"
"욎로드할 수 있습니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2445
#, no-c-format
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "넀튞워크 믞러 고륎Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2446
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a network mirror during the installation "
"(optional for CD/DVD installs, required for netboot images), you will be "
"presented with a list of geographically nearby (and therefore hopefully "
"fast) network mirrors, based upon your country selection earlier in the "
"installation process. Choosing the offered default is usually fine."
msgstr ""
"섀치 쀑에 넀튞워크 믞러륌 사용하겠닀고 선택했윌멎(CD/DVD 섀치할 때는 안 핮도 "
"되지만, netboot 읎믞지의 겜우는 필수), 섀치 프로귞랚의 앞 닚계에서 선택한 êµ­"
"가 섀정에 따띌 지늬적윌로 가까읎 있는(슉 빠륌 가능성읎 높은) 믞러의 목록읎 표"
"시됩니닀. Ʞ볞값을 선택하멎 대부분 잘 동작합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2454
#, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
"manually</quote> . You can then specify a mirror host name and an optional "
"port number. As of Wheezy, that actually has to be a URL base, i.e. when "
"specifying an IPv6 address, one has to add square brackets around it, for "
"instance <quote>[2001:db8::1]</quote>."
msgstr ""
"<quote>수동윌로 정볎 입력하Ʞ</quote>륌 선택핎 수동윌로 믞러륌 지정할 수도 있"
"습니닀.  ê·ž 닀음에 믞러 혞슀튞 읎늄곌 (필요하닀멎) 포튞 번혞륌 지정할 수 있습"
"니닀. wheezy 버전부터는 URL 베읎슀 값을 썚알 합니닀. 귞러므로 IPv6 죌소륌 ì“ž "
"때 죌소 앞뒀로 각ꎄ혞륌 <quote>[2001:db8:1]</quote>처럌 썚알 합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
"for the vast majority of users), using the default mirror for your country "
"might not work. All the mirrors in the list are reachable via IPv4, but only "
"some of them can be used via IPv6. As connectivity of individual mirrors can "
"change over time, this information is not available in the installer. If "
"there is no IPv6 connectivity for the default mirror for your country, you "
"can either try some of the other mirrors offered to you or choose the "
"<quote>enter information manually</quote> option. You can then specify "
"<quote>ftp.ipv6.debian.org</quote> as the mirror name, which is an alias for "
"a mirror available via IPv6, although it will probably not be the fastest "
"possible one."
msgstr ""
"컎퓚터가 IPv6 전용 넀튞워크에 연결되얎 있닀멎(대닀수의 사용자는 볎통 읎런 겜"
"우가 아님) 핎당 국가의 Ʞ볞 믞러 사읎튞륌 선택핎도 동작하지 않을 수도 있습니"
"ë‹€. 목록의 몚든 믞러 사읎튞는 IPv4로 연결할 수 있지만, 아죌 음부만 IPv6로 연"
"결할 수 있습니닀. 믞러 사읎튞의 연결 상태는 시간읎 지나멎서 달띌질 수 있지"
"만, 읎 연결 상태에 대한 정볎는 섀치 프로귞랚 안에 듀얎 있지 않습니닀. 핎당 êµ­"
"가의 Ʞ볞 믞러 사읎튞에 IPv6 연결읎 없는 겜우 닀륞 믞러륌 시도핎 볎거나 "
"<quote>수동윌로 정볎 입력</quote> 옵션을 선택하십시였. ê·ž 닀음에 <quote>ftp."
"ipv6.debian.org</quote>륌 믞러 읎늄윌로 입력하십시였. 읎 사읎튞는 IPv6에서 사"
"용할 수 있습니닀(빠륞 사읎튞는 아니더띌도)."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2476
#, no-c-format
msgid ""
"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
"<quote>httpredir.debian.org</quote> as your mirror. <quote>httpredir.debian."
"org</quote> is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. "
"it automatically refers your system to a real mirror near you in terms of "
"network topology. It takes into account by which protocol you connect to it, "
"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you."
msgstr ""
"수동윌로 믞러 사읎튞륌 지정할 때 한 가지 방법은 <quote>httpredir.debian.org</"
"quote>을 지정하는 방법입니닀. <quote>httpredir.debian.org</quote>은 묌늬적읞 믞러 "
"사읎튞가 아니띌 믞러 늬닀읎렉션 서비슀로, 현재 컎퓚터와 넀튞워크 구조에서 가"
"까욎 싀제 믞러륌 가늬킵니닀. 연결하는 프로토윜 종류에 따띌 닀륎게 동작합니"
"ë‹€. 예륌 듀얎 IPv6륌 사용하멎 가까읎에 있는 IPv6륌 사용할 수 있는 믞러륌 가늬"
"킵니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "소프튞웚얎 선택 및 섀치"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
"additional software to install. Rather than picking individual software "
"packages from the &num-of-distrib-pkgs; available packages, this stage of "
"the installation process focuses on selecting and installing predefined "
"collections of software to quickly set up your computer to perform various "
"tasks."
msgstr ""
"섀치 곌정에서 소프튞웚얎륌 추가로 선택핎서 섀치할 Ʞ회가 있습니닀. &num-of-"
"distrib-pkgs;개의 팚킀지에서 팚킀지륌 음음읎 선택하지 않고, 믞늬 정핎진 소프"
"튞웚얎의 묶음을 선택하고 섀치하는 데 쀑점을 두고 있습니닀. 귞래알 섀치륌 빚"
"늬 마쳐서 컎퓚터륌 닀양한 용도로 사용할 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
"then add on more individual packages later. These tasks loosely represent a "
"number of different jobs or things you want to do with your computer, such "
"as <quote>Desktop environment</quote>, <quote>Web server</quote>, or "
"<quote>Print server</quote><footnote> <para> You should know that to present "
"this list, the installer is merely invoking the <command>tasksel</command> "
"program. It can be run at any time after installation to install more "
"packages (or remove them), or you can use a more fine-grained tool such as "
"<command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single "
"package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude "
"install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where "
"<replaceable>package</replaceable> is the name of the package you are "
"looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> "
"lists the space requirements for the available tasks."
msgstr ""
"따띌서 뚌저 <emphasis>태슀크</emphasis>륌 선택할 수 있고, 개별 팚킀지는 나쀑"
"에 추가합니닀. 태슀크는 <quote>데슀크톱 환겜</quote>, <quote>웹서버</quote>, "
"<quote>프며튾 서버</quote> <footnote> <para> 읎 목록을 표시할 때, 섀치 프로귞"
"랚은 <command>tasksel</command>을 싀행할 뿐입니닀. <command>tasksel</command>"
"은 시슀템 섀치륌 끝낾 닀음에도 얞제든지 팚킀지륌 섀치하고 지욞 때 싀행할 수 "
"있습니닀. <command>tasksel</command> 왞에도 <command>aptitude</command>처럌 "
"팚킀지 섀치와 제거륌 더 자섞히 하는 프로귞랚을 사용할 수도 있습니닀. 섀치륌 "
"몚두 마치고 특정 팚킀지륌 찟윌렀멎 <userinput>aptitude install <replaceable>"
"팚킀지</replaceable></userinput> 명령을 싀행하멎 됩니닀. 여Ʞ서 <replaceable>"
"팚킀지</replaceable>는 찟윌렀는 팚킀지의 읎늄입니닀. </para> </footnote> 등 "
"컎퓚터로 할 수 있는 여러가지 작업에 핎당합니닀. <xref linkend=\"tasksel-size-"
"list\"/>에서 각 태슀크마닀 필요한 공간을 볌 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2533
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
"you are installing. If you disagree with these selections you can deselect "
"them. You can even opt to install no tasks at all at this point."
msgstr ""
"섀치하는 컎퓚터의 특징에 따띌 믞늬 태슀크륌 선택한 겜우도 있습니닀. 귞게 마음"
"에 듀지 않윌멎 태슀크 선택을 핎제할 수도 있습니닀. 여Ʞ에서 태슀크륌 하나도 "
"선택하지 않을 수도 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2540
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
"to toggle selection of a task."
msgstr ""
"섀치 프로귞랚의 표쀀 사용자 읞터페읎슀에서는, 슀페읎슀바륌 눌러서 태슀크륌 선"
"택하고 핎제할 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop "
"environment."
msgstr ""
"<quote>데슀크톱 환겜</quote> 태슀크는 귞래픜 데슀크톱 환겜을 섀치합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
"arch=\"non-x86\">Xfce</phrase> desktop environment. It is possible to "
"interactively select a different desktop environment during the "
"installation. It is also possible to install multiple desktops, but some "
"combinations of desktop may not be co-installable."
msgstr ""
"Ʞ볞값윌로 &d-i;에서는 <phrase arch=\"x86\">귞놈</phrase><phrase arch=\"non-"
"x86\">Xfce</phrase> 데슀크톱 환겜을 섀치합니닀. 섀치할 때 닀륞 데슀크톱 환겜"
"을 선택할 수도 있습니닀. 여러가지 데슀크톱을 섀치하는 것도 가능하지만, 음부 "
"데슀크톱 조합은 같읎 섀치할 수 없을 수도 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
"environment are actually available. If you are installing using a single "
"full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network "
"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included "
"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way "
"should work fine if you are using a DVD image or any other installation "
"method."
msgstr ""
"읎 Ʞ능은 원하는 원하는 데슀크톱 환겜에 필요한 팚킀지가 있을 겜우에만 동작합"
"니닀. 전첎 CD 읎믞지 1장윌로 섀치하멎 필요한 팚킀지 쀑에는 뒀쪜 CD에 있을 수"
"도 있윌므로, ê·ž 겜우 넀튞워크의 믞러 사읎튞에서 필요한 팚킀지륌 닀욎로드하게 "
"됩니닀. DVD 읎믞지나 Ʞ타 섀치 방법을 읎용하는 겜우에는 읎 방법윌로 ì–Žë–€ 데슀"
"크톱 환겜읎든 섀치하는데 묞제가 없습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
"server: <classname>apache2</classname>; Print server: <classname>cups</"
"classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>."
msgstr ""
"닀양한 서버 태슀크는 닀음곌 같읎 소프튞웚얎륌 섀치합니닀. 웹 서버: "
"<classname>apache2</classname>, 읞쇄 서버: <classname>cups</classname>, SSH "
"서버: <classname>openssh</classname>."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
"priority <quote>standard</quote>. This includes a lot of common utilities "
"that are normally available on any Linux or Unix system. You should leave "
"this task selected unless you know what you are doing and want a really "
"minimal system."
msgstr ""
"<quote>표쀀 시슀템</quote> 태슀크는 <quote>표쀀</quote> 우선 순위의 몚든 팚킀"
"지륌 섀치합니닀. 늬눅슀 및 유닉슀 시슀템에 볎통 듀얎 있는 수많은 유틞늬티가 "
"여Ʞ에 포핚됩니닀. 읎 태슀크는 선택핎 놓아알 합니닀(묎슚 음을 하고 있는지 알"
"ê³  있고 정말 최소한의 시슀템을 원하는 겜우가 아니띌멎)."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
"quote> locale was selected, <command>tasksel</command> will check if any "
"localization tasks are defined for that locale and will automatically try to "
"install relevant localization packages. This includes for example packages "
"containing word lists or special fonts for your language. If a desktop "
"environment was selected, it will also install appropriate localization "
"packages for that (if available)."
msgstr ""
"ì–žì–Ž 선택을 할 때 <quote>C</quote>가 아닌 Ʞ볞 로캘을 선택했닀멎, "
"<command>tasksel</command>에서 ê·ž 로캘에 대한 지역화 태슀크가 있는지 검사핎"
"서 ꎀ렚된 지역화 팚킀지륌 섀치합니닀. 핎당 얞얎에서 사용하는 ë‹šì–Ž 목록 및 특"
"별히 필요한 Ꞁꌎ읎 여Ʞ에 핎당됩니닀. 데슀크톱 환겜을 선택했닀멎 데슀크톱 환"
"겜에 필요한 지역화 팚킀지도(읎러한 팚킀지가 있닀멎) 섀치합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
"<command>aptitude</command> will install the packages that are part of the "
"selected tasks. If a particular program needs more information from the "
"user, it will prompt you during this process."
msgstr ""
"태슀크륌 선택했윌멎, &BTN-CONT; 닚추륌 누륎십시였. 귞러멎 <command>aptitude</"
"command>에서 핎당 태슀크에 듀얎 있는 팚킀지륌 섀치합니닀. 프로귞랚 쀑에 사용"
"자가 섀정핎알 하는 프로귞랚읎 있윌멎 섀치하는 쀑에 알렀 쀍니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2601
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
"Especially when installing from a normal CD-ROM in combination with a mirror "
"for packages not on the CD-ROM, the installer may want to retrieve a lot of "
"packages over the network. If you have a relatively slow Internet "
"connection, this can take a long time. There is no option to cancel the "
"installation of packages once it has started."
msgstr ""
"데슀크톱 태슀크는 특히 맀우 크므로 죌의핎알 합니닀. 음반 CD-ROM곌 CD-ROM에 없"
"는 팚킀지가 듀얎 있는 믞러륌 같읎 쓰는 겜우, 넀튞워크에서 수많은 팚킀지륌 받"
"아 와알 할 수도 있습니닀. 읞터넷 연결읎 느며 겜우에는 받아였는 데 였래 걞늎 "
"수도 있습니닀. 팚킀지 섀치륌 음닚 시작하멎 췚소하는 방법은 없습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2610
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
"retrieve them from the mirror if the version available on the mirror is more "
"recent than the one included on the CD-ROM. If you are installing the stable "
"distribution, this can happen after a point release (an update of the "
"original stable release); if you are installing the testing distribution "
"this will happen if you are using an older image."
msgstr ""
"팚킀지가 CD-ROM 안에 듀얎 있는 겜우에도, CD-ROM에 듀얎 있는 팚킀지볎닀 믞러"
"에 있는 팚킀지의 버전읎 최신읎멎 믞러에 있는 팚킀지륌 받아 옵니닀. 안정 버전 "
"배포판을 섀치하는 겜우에는 죌로 포읞튞 늎늬슀륌(안정 버전 늎늬슀 업데읎튞) "
"한 닀음에 읎런 음읎 발생합니닀. 테슀팅 배포판을 섀치하는 겜우 였래된 CD 읎믞"
"지륌 사용하멎 읎런 음읎 발생합니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2625
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "시슀템을 부팅 가능하게 만듀Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
"local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. <phrase "
"arch=\"sparc\">You may wish to set OpenBoot to boot from the network by "
"default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
msgstr ""
"디슀크 없는(diskless) 워크슀테읎션에 섀치하는 겜우, 로컬 디슀크에서 부팅하는 "
"걎 당연히 불가능한 방법읎므로 읎 닚계는 걎너 뜁니닀. <phrase arch=\"sparc\">"
"넀튞워크륌 통핎 부팅하도록 OpenBoot륌 섀정할 수도 있습니닀. <xref linkend="
"\"boot-dev-select-sun\"/> 부분을 찞고하십시였.</phrase>"

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2642
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "닀륞 욎영 첎제 검색"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
"other operating systems which are installed on the machine. If it finds a "
"supported operating system, you will be informed of this during the boot "
"loader installation step, and the computer will be configured to boot this "
"other operating system in addition to &debian;."
msgstr ""
"부튞 로더가 섀치되Ʞ 전에 섀치 프로귞랚읎 읎믞 섀치되얎 있는 닀륞 OS의 검색"
"을 시도합니닀. 지원하는 OS가 있윌멎 부튞 로더 섀치 닚계 동안에 귞것을 통지합"
"니닀. 또한 &debian; 읎왞에 닀륞 OS륌 부팅할 수 있도록 컎퓚터륌 섀정합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2652
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
"something of a black art. The automatic support for detecting and setting up "
"boot loaders to boot other operating systems varies by architecture and even "
"by subarchitecture. If it does not work you should consult your boot "
"manager's documentation for more information."
msgstr ""
"한 컎퓚터에서 여러 개의 욎영 첎제륌 부팅하는 음은 아직까지도 맀우 복잡한 Ʞ술"
"입니닀. 닀륞 욎영 첎제륌 자동윌로 ì°Ÿì•„ë‚Žê³  부튞로더륌 섀정하는 음은 아킀텍처"
"마닀 닀륎고, 서람 아킀텍처마닀 닀륎Ʞ도 합니닀. 동작하지 않윌멎 부튞로더의 묞"
"서에서 더 자섞한 사항을 찟아볎십시였."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2670
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
"similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few "
"exceptions. First of all, <command>PALO</command> allows you to boot any "
"kernel image on your boot partition. This is because <command>PALO</command> "
"can actually read Linux partitions."
msgstr ""
"PA-RISC의 부튞로더는 <quote>palo</quote>입니닀. <command>PALO</command>는 ì„€"
"정곌 사용 부분에서 몇 가지 예왞륌 제왞하멎 <command>LILO</command>와 비슷합니"
"ë‹€. ê·ž 몇 가지 예왞 쀑의 하나로, <command>PALO</command>는 부팅 파티션에 있"
"는 ì–Žë–€ 컀널 읎믞지띌도 부팅할 수 있습니닀. <command>PALO</command>는 늬눅슀 "
"파티션을 읜을 수 있Ʞ 때묞입니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2680
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2692 using-d-i.xml:3030
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디슀크에 <command>GRUB</command> 부튞로더 섀치"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2694 using-d-i.xml:3032
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
"flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and "
"old hands alike."
msgstr ""
"&architecture;의 죌요 부튞로더는 <quote>GRUB</quote>입니닀. GRUB은 유연하고 "
"안정적읞 부튞로더읎고, 쎈볎자와 였래된 사용자 몚두에게 좋은 Ʞ볞 부튞로더입니"
"ë‹€."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2700
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
"it will take over complete control of the boot process. If you prefer, you "
"can install it elsewhere. See the grub manual for complete information."
msgstr ""
"Ʞ볞값윌로 GRUB은 마슀터 부튞 레윔드(MBR)에 섀치합니닀. 귞래알 부팅 곌정을 완"
"전히 조종할 수 있습니닀. 원하멎 닀륞 위치에 섀치할 수도 있습니닀. 완전한 정볎"
"륌 볎렀멎 GRUB 안낎서륌 찞고하십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
"the main menu, and from there select whatever bootloader you would like to "
"use."
msgstr ""
"GRUB을 아예 섀치하지 않윌렀멎, &BTN-GOBACK; 닚추륌 사용핎서 메읞 메뉎로 읎동"
"한 닀음, 사용하고 싶은 부튞로더륌 선택하십시였."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2719
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디슀크에 <command>LILO</command> 부튞로더 섀치"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
"an old complex program which offers lots of functionality, including DOS, "
"Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the instructions in "
"the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> if you have special "
"needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
msgstr ""
"두번짞 &architecture; 부튞로더는 <quote>LILO</quote>입니닀. 였래되고 복잡한 "
"프로귞랚윌로 DOS, 윈도우, OS/2 부팅 ꎀ늬 등 아죌 많은 Ʞ능읎 있습니닀. 특별"
"히 필요한 사항읎 있윌멎 <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> 디렉터늬에 "
"있는 사용법을 잘 읜얎볎십시였. 또 <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-"
"HOWTO</ulink>도 찞고하십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
"operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. This "
"means you may have to manually add a menu entry for operating systems like "
"GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation."
msgstr ""
"현재 LILO륌 섀치핎도 <firstterm>첎읞로드(chainload)</firstterm>가 가능한 욎"
"영 첎제만 메뉎 항목에 넣습니닀. 슉 GNU/늬눅슀 및 GNU/Hurd와 같은 욎영 첎제는 "
"메뉎 항목을 수동윌로 추가핎알 할 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
"command> boot loader:"
msgstr ""
"&d-i;에서는 <command>LILO</command>륌 섀치할 위치로 섞가지 쀑 하나륌 선택합니"
"ë‹€:"

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "마슀터 부튞 레윔드(Master Boot Record, MBR)"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
"process."
msgstr "읎렇게 하멎 <command>LILO</command>가 부팅 곌정을 완전히 닎당합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2753
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "&debian; 새로욎 파티션"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
"will install itself at the beginning of the new &debian; partition and it "
"will serve as a secondary boot loader."
msgstr ""
"닀륞 부팅 ꎀ늬자륌 사용하렀멎 선택하십시였. <command>LILO</command>는 새로욎 "
"&debian; 파티션의 맚 앞쪜에 섀치하고 볎조 부튞 로더로서 동작합니닀."

#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2762
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Ʞ타"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2762
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
#| "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You "
#| "can use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or "
#| "<filename>/dev/sda</filename>."
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
"somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can "
"use traditional device names such as <filename>/dev/sda</filename>."
msgstr ""
"닀륞 위치에 <command>LILO</command>륌 섀치하렀는 고꞉ 사용자에게 좋습니닀. "
"읎 겜우에 LILO륌 섀치하렀는 위치륌 묌얎뎅니닀. 전통적읞 방식윌로 <filename>/"
"dev/hda</filename> 혹은 <filename>/dev/sda</filename>띌고 ì“ž 수도 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2772
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
"need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /"
"mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record &mdash; "
"however, this means that you'll need to use some other way to get back into "
"&debian;!"
msgstr ""
"읎 닚계 후에 Windows 9x로(아니멎 DOS로) 부팅할 수 없게 된닀멎, Windows 9x(또"
"는 MS-DOS) 부팅 디슀크륌 사용하여 <userinput>fdisk/mbr</userinput> 명령은 MS-"
"DOS 마슀터 부튞 레윔드륌 닀시 섀치핎알합니닀. &mdash;귞러나 읎것은 &debian;"
"로 돌아가렀멎 닀륞 방법을 사용할 필요가있닀는 것을 의믞합니닀!"

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2788
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디슀크에 <command>ELILO</command> 부튞로더 섀치"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2790
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
"on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture and uses a "
"similar configuration file. However, instead of writing an MBR or partition "
"boot record to the disk, it copies the necessary files to a separate FAT "
"formatted disk partition and modifies the <guimenuitem>EFI Boot Manager</"
"guimenuitem> menu in the firmware to point to the files in the EFI "
"partition. The <command>elilo</command> boot loader is really in two parts. "
"The <filename>/usr/sbin/elilo</filename> command manages the partition and "
"copies files into it. The <filename>elilo.efi</filename> program is copied "
"into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
"to do the actual work of loading and starting the Linux kernel."
msgstr ""
"&architecture; 부튞로더는 <quote>elilo</quote>띌고 합니닀. x86 아킀텍처용 부"
"튞로더읞 <quote>LILO</quote>륌 몚덞로 만듀얎졌고 비슷한 섀정 파음을 사용합니"
"ë‹€. 하지만 디슀크의 MBR읎나 파티션의 부튞 레윔드에 쓰지 않고, 필요한 파음을 "
"별도의 FAT 포맷한 디슀크 파티션에 넣고 펌웚얎의 <guimenuitem>EFI Boot "
"Manager</guimenuitem> 메뉎륌 고쳐서 EFI 파티션의 파음을 가늬킀게 합니닀. "
"<command>elilo</command> 부튞로더는 사싀 두 부분입니닀. <filename>/usr/sbin/"
"elilo</filename> 명령은 파티션을 ꎀ늬하고 파음을 읎 파티션에 복사합니닀. "
"<filename>elilo.efi</filename> 프로귞랚은 EFI 파티션에 복사하고 <quote>EFI "
"Boot Manager</quote>가 읎 프로귞랚을 싀행핎 싀제로 늬눅슀 컀널을 읜얎듀읎고 "
"시작하는 음을 합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2806
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
"step of installing the packages of the base installation. &d-i; will present "
"you with a list of potential disk partitions that it has found suitable for "
"an EFI partition. Select the partition you set up earlier in the "
"installation, typically a partition on the same disk that contains your "
"<emphasis>root</emphasis> filesystem."
msgstr ""
"<quote>elilo</quote> 섀정곌 섀치는 베읎슀 팚킀지 섀치의 맚 마지막에 합니닀. "
"EFI 파티션윌로 ì“ž 수 있닀고 찟은 파티션 목록읎 나타납니닀. 읎전에 쀀비했던 파"
"티션을 선택합니닀. 볎통 <emphasis>룚튞</emphasis> 파음 시슀템읎 듀얎 있는 같"
"은 디슀크의 파티션입니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2818
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "올바륞 파티션을 고륎십시였!"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2820
#, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
"filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show "
"multiple choices depending on what it finds from scanning all of the disks "
"of the system including EFI partitions of other system disks and EFI "
"diagnostic partitions. Remember, <command>elilo</command> may format the "
"partition during the installation, erasing any previous contents!"
msgstr ""
"선택하는 파티션은 <emphasis>부팅</emphasis> 플래귞가 섀정되얎 있고 FAT 파음 "
"시슀템윌로 포맷되알 합니닀. &d-i;는 시슀템의 몚든 디슀크륌 검사한 닀음 닀륞 "
"시슀템 디슀크의 EFI 파티션, EFI 진닚 파티션곌 같읎 발견된 몚든 파티션을 선택"
"하띌고 표시할 수도 있습니닀. <command>elilo</command> 섀치 곌정에서 파티션을 "
"포맷하고 읎전 낎용읎 삭제될 수도 있윌니 죌의하십시였!"

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 파티션 ë‚Žìš©"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2837
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
"disks of the system, usually the same disk that contains the <emphasis>root</"
"emphasis> filesystem. It is normally not mounted on a running system as it "
"is only needed by the <quote>EFI Boot Manager</quote> to load the system and "
"the installer part of the <command>elilo</command> writes to the filesystem "
"directly. The <command>/usr/sbin/elilo</command> utility writes the "
"following files into the <filename>efi/debian</filename> directory of the "
"EFI partition during the installation. Note that the <quote>EFI Boot "
"Manager</quote> would find these files using the path "
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable>:\\efi\\debian</filename>. There may "
"be other files in this filesystem as well over time as the system is updated "
"or re-configured."
msgstr ""
"EFI 파티션은 시슀템의 하드디슀크 쀑 하나에 듀얎 있고, FAT 파음 시슀템 파티션"
"입니닀. 볎통 <emphasis>룚튞</emphasis> 파음 시슀템읎 듀얎 있는 디슀크와 같은 "
"디슀크에 듀얎 있습니닀. 읎 파티션은 시슀템읎 동작할 때 마욎튞하지 않습니닀. "
"<quote>EFI Boot Manager</quote>에서 시슀템을 읜얎듀음 때만 사용하고, "
"<command>elilo</command>는 마욎튞하지 않은 채로 파음 시슀템에 직접 ì“°êž° 작업"
"을 합니닀. <command>/usr/sbin/elilo</command> 유틞늬티는 섀치할 때 닀음 파음"
"을 EFI 파티션의 <filename>efi/debian</filename> 디렉터늬에 썚 넣습니닀. 당 "
"<quote>EFI Boot Manager</quote>는 읎 파음을 찟을 때 "
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable>:\\efi\\debian</filename> 겜로에서 ì°Ÿ"
"습니닀. 읎 파음 시슀템에는 닀륞 파음읎 듀얎갈 수도 있고, 시간읎 지나멎서 시슀"
"템을 업데읎튞하거나 닀시 섀정할 수도 있습니닀."

#. Tag: filename
#: using-d-i.xml:2859
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
"a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames re-"
"written to refer to files in the EFI partition."
msgstr ""
"부튞로더가 시작할 때 읜는 섀정 파음입니닀. 읎 파음은 <filename>/etc/elilo."
"conf</filename> 파음곌 동음하지만, EFI 파티션에 있는 파음을 찞조하도록 ê·ž 안"
"의 파음 읎늄을 바Ꟍ 것입니닀."

#. Tag: filename
#: using-d-i.xml:2869
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
"runs to boot the system. It is the program behind the <guimenuitem>&debian; "
"GNU/Linux</guimenuitem> menu item of the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
"command menu."
msgstr ""
"시슀템 시작시 <quote>EFI Boot Manager</quote> 싀행 부튞 로더 프로귞랚입니닀. "
"<quote>EFI Boot Manager</quote> 명령 메뉎 <guimenuitem>&debian; GNU/Linux</"
"guimenuitem>륌 선택하멎 시작합니닀.<quote>EFI Boot Manager</quote>가 시슀템"
"을 부팅할 때 싀행하는 부튞로더 프로귞랚입니닀. <quote>EFI Boot Manager</"
"quote>의 명령얎 메뉎에서 <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem> 항목을 "
"선택하멎 싀행하는 프로귞랚입니닀."

#. Tag: filename
#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
"the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a "
"standard &debian; installation it would be the file in <filename>/boot</"
"filename> pointed to by the symbolic link <filename>/initrd.img</filename>."
msgstr ""
"컀널을 시작할 때 사용 initial root 파음 시슀템. <filename>/etc/elilo.conf</"
"filename>에서 찞조되는 파음의 복사볞입니닀. 표쀀 &debian; 섀치는 심볌늭 링크 "
"<filename>/initrd.img</filename>에서 가늬킀는 <filename>/boot</filename>에있"
"는 파음입니닀."

#. Tag: filename
#: using-d-i.xml:2893
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
"managed by the <command>elilo</command> and that any local changes would be "
"lost at the next time <filename>/usr/sbin/elilo</filename> is run."
msgstr ""
"작은 텍슀튞 파음로 닀음곌 같은 말읎 듀얎 있습니닀: 읎 디렉터늬의 낎용은 "
"<command>elilo</command>가 ꎀ늬하므로 로컬에 바뀐 사항은 닀음에 <filename>/"
"usr/sbin/elilo</filename>륌 싀행하멎 없얎집니닀."

#. Tag: filename
#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2905
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
"the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard &debian; "
"installation it would be the file in <filename>/boot</filename> pointed to "
"by the symbolic link <filename>/vmlinuz</filename>."
msgstr ""
"압축한 컀널입니닀. <filename>/etc/elilo.conf</filename>에서 찞조되는 파음의 "
"복사볞입니닀. 표쀀 &debian; 섀치는 심볌늭 링크 <filename>/vmlinuz</filename>"
"에서 가늬킀는 <filename>/boot</filename>에있는 파음입니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2925
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2926
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
"installed on the same hard disk as the kernel (this is done automatically by "
"the installer). Arcboot supports different configurations which are set up "
"in <filename>/etc/arcboot.conf</filename>. Each configuration has a unique "
"name, the default setup as created by the installer is <quote>linux</quote>. "
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
"replaceable>)</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
"<userinput> setenv AutoLoad yes</userinput>\n"
"</screen></informalexample> on the firmware prompt, and then typing "
"<command>boot</command>."
msgstr ""
"SGI 컎퓚터의 부튞로더는 <command>arcboot</command>입니닀. <command>arcboot</"
"command>는 컀널읎 듀얎 있는 하드 디슀크에 같읎 섀치핎알 합니닀. (섀치 프로귞"
"랚에서 자동윌로 읎렇게 합니닀.) <filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파음 "
"안에 여러 가지의 arcboot 섀정을 할 수 있습니닀. 각 섀정 항목마닀 읎늄읎 있"
"ê³ , 섀치 프로귞랚읎 만듀얎 낮는 섀정 항목의 읎늄은 <quote>linux</quote>입니"
"ë‹€. arcboot륌 섀치한 펌웚얎 프롬프튞에서 닀음을 입력하멎 펌웚얎 환겜 변수륌 "
"섀정합니닀:<informalexample><screen>\n"
"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
"replaceable>)</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
"<userinput> setenv AutoLoad yes</userinput>\n"
"</screen></informalexample> 입력한 닀음 <command>boot</command>명령을 입력하"
"ë©Ž 시슀템을 하드 디슀크에서 부팅할 수 있습니닀."

#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2946
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
"onboard controllers"
msgstr ""
"부팅하렀는 SCSI 버슀입니닀. 옚볎드 컚튞례러의 겜우 <userinput>0</userinput>입"
"니닀"

#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2954
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
msgstr "<command>arcboot</command>륌 섀치한 하드디슀크의 SCSI ID"

#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2963
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파음읎 듀얎 있는 파티션 번혞"

#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename>, which is <quote>linux</quote> by default."
msgstr ""
"<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 안에 있는 섀정 항목 읎늄입니닀. Ʞ볞값"
"은 <quote>linux</quote>입니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2994
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디슀크에 <command>yaboot</command> 섀치"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2995
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
"boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> "
"automatically, so all you need is a small 820k partition named "
"<quote>bootstrap</quote> with type <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> "
"created back in the partitioning component. If this step completes "
"successfully then your disk should now be bootable and OpenFirmware will be "
"set to boot &debian-gnu;."
msgstr ""
"최귌의(1998년 쀑반 읎후) 파워맥에서는 부튞로더로 <command>yaboot</command>륌 "
"사용합니닀. 섀치 프로귞랚은 자동윌로 <command>yaboot</command>륌 섀정하Ʞ 때"
"묞에, 필요한 걎 <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> 타입의 "
"<quote>bootstrap</quote>읎띌는 읎늄의 820k 크Ʞ의 작은 파티션뿐입니닀. 읎 파"
"티션은 앞의 파티션 컎포넌튞에서 만듭니닀. 읎 닚계에서 성공적윌로 끝나멎 디슀"
"크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian-gnu; 부팅 쀀비가 끝납니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3013
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디슀크에 <command>quik</command> 섀치"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
"command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set up "
"<command>quik</command> automatically. The setup has been known to work on "
"7200, 7300, and 7600 Powermacs, and on some Power Computing clones."
msgstr ""
"올드월드 파워 맀킚토시에서 부튞로더는 <command>quik</command>입니닀. CHRP 위"
"에서 사용할 수도 있습니닀. 섀치 프로귞랚은 자동윌로 <command>quik</command>"
"륌 섀정합니닀. 읎 섀정은 7200, 7300, 7600 파워맥 및 음부 Power Computing 혾환"
"품에서 동작한닀고 알렀젞 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3038
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
#| "where it will take over complete control of the boot process. If you "
#| "prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete "
#| "information."
msgid ""
"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will "
"over complete control of the boot process."
msgstr ""
"Ʞ볞값윌로 GRUB은 마슀터 부튞 레윔드(MBR)에 섀치합니닀. 귞래알 부팅 곌정을 완"
"전히 조종할 수 있습니닀. 원하멎 닀륞 위치에 섀치할 수도 있습니닀. 완전한 정볎"
"륌 볎렀멎 GRUB 안낎서륌 찞고하십시였."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3051
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
"command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, "
"with a few exceptions. Please take a look at <quote>LINUX for &arch-title; "
"Device Drivers and Installation Commands</quote> from IBM's developerWorks "
"web site if you want to know more about <command>ZIPL</command>."
msgstr ""
"&arch-title; 아킀텍처에서 부튞로더는 <quote>ZIPL</quote>입니닀. "
"<command>ZIPL</command>은 <command>LILO</command>와 섀정읎나 사용법읎 몇 가지"
"만 제왞하고 비슷합니닀. <command>ZIPL</command>에 대핮 더 알고 싶윌시멎 IBM"
"의 developerWorks 웹사읎튞에서 <quote>LINUX for &arch-title; Device Drivers "
"and Installation Commands</quote>륌 볎십시였."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3069
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디슀크에 <command>SILO</command> 부튞로더 섀치"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
"documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. <command>SILO</"
"command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, "
"with a few exceptions. First of all, <command>SILO</command> allows you to "
"boot any kernel image on your drive, even if it is not listed in <filename>/"
"etc/silo.conf</filename>. This is because <command>SILO</command> can "
"actually read Linux partitions. Also, <filename>/etc/silo.conf</filename> is "
"read at boot time, so there is no need to rerun <command>silo</command> "
"after installing a new kernel like you would with <command>LILO</command>. "
"<command>SILO</command> can also read UFS partitions, which means it can "
"boot SunOS/Solaris partitions as well. This is useful if you want to install "
"GNU/Linux alongside an existing SunOS/Solaris install."
msgstr ""
"표쀀 &architecture; 부튞로더는 <quote>SILO</quote>띌고 합니닀. <quote>SILO</"
"quote>의 묞서는 <filename>/usr/share/doc/silo/</filename> 안에 있습니닀. "
"<command>SILO</command>는 섀정곌 사용법읎 몇 가지만 제왞하고 <command>LILO</"
"command>와 비슷합니닀. 음닚 <command>SILO</command>륌 사용하멎 드띌읎람에 있"
"는 ì–Žë–€ 컀널 읎믞지띌도 부팅할 수 있습니닀. (<filename>/etc/silo.conf</"
"filename> 파음에 듀얎 있지 않은 컀널읎띌도 가능합니닀.) <command>SILO</"
"command>는 늬눅슀 파티션을 읜을 수 있Ʞ 때묞입니닀. 또 <filename>/etc/silo."
"conf</filename> 파음은 부팅할 때 읜얎듀읎므로, <command>LILO</command>와는 달"
"늬 새로욎 컀널을 섀치한 닀음에도 <command>SILO</command> 명령을 닀시 싀행할 "
"필요가 없습니닀. <command>SILO</command>는 UFS 파티션도 읜을 수 있얎서, "
"SunOS/Solaris 파티션도 부팅할 수 있습니닀. 읎 Ʞ능은 GNU/늬눅슀륌 êž°ì¡Ž SunOS/"
"Solaris와 같읎 섀치할 때 유용합니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr "시슀템을 flash-kernel로 부팅 가능하게 만듀Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3097
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
"required to make the system bootable on ARM devices are highly device-"
"dependent. &debian; uses a tool called <command>flash-kernel </command> to "
"take care of this. Flash-kernel contains a database which describes the "
"particular operations that are required to make the system bootable on "
"various devices. It detects whether the current device is supported, and if "
"yes, performs the necessary operations."
msgstr ""
"ARM 플랫폌에서는 공통의 펌웚얎 읞터페읎슀가 없Ʞ 때묞에, ARM 장치에서 시슀템"
"을 부팅시킀는 닚계는 장치에 따띌 크게 닀늅니닀. &debian;은 <command>flash-"
"kernel</command>띌는 도구륌 읎 목적윌로 사용합니닀. flash-kernel에는 시슀템"
"을 여러가지 장치에서 부팅시킀게 만드는 절찚에 ꎀ한 데읎터베읎슀가 듀얎 있습니"
"ë‹€. flash-kernel은 현재 장치륌 지원하는지 검색하고, 지원하는 겜우 필요한 작업"
"을 수행합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3108
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
"writes the kernel and the initial ramdisk to this internal memory. This "
"method is particularly common on older armel devices. Please note that most "
"of these devices do not allow having multiple kernels and ramdisks in their "
"internal flash memory, i.e. running flash-kernel on them usually overwrites "
"the previous contents of the flash memory!"
msgstr ""
"낎부의 NOR 또는 NAND 플래시 메몚늬에서 부팅하는 장치의 겜우, flash-kernel에"
"서 컀널 및 최쎈 랚디슀크륌 ê·ž 낎부 메몚늬에 씁니닀. 읎 방식은 예전의 armel 장"
"치에서 특히 많읎 사용합니닀. 대부분의 장치는 낎부 플래시 메몚늬에 여러 개의 "
"컀널곌 랚디슀크륌 탑재하도록 지원하지 ì•Šêž° 때묞에, flash-kernel을 읎러한 장치"
"에서 싀행하멎 읎전의 플래시 메몚늬 낎용을 덮얎쓰게 됩니닀!"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
"and the initial ramdisk from external storage media (such as MMC/SD-cards, "
"USB mass storage devices or IDE/SATA harddisks), flash-kernel generates an "
"appropriate boot script to allow autobooting without user interaction."
msgstr ""
"시슀템 펌웚얎로 U-Boot륌 사용핎 컀널곌 최쎈 랚디슀크륌 왞부 저장 장치에서 "
"(MMC/SD 칎드, USB 저장 장치, IDE/SATA 하드 디슀크 등) 부팅할 수 있는 ARM 시슀"
"템의 겜우, flash-kernel에서는 사용자가 입력하지 않아도 자동 부팅할 수 있도록 "
"적절한 부팅 슀크늜튞륌 만듭니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3134
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "부튞로더 없읎 계속"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3136
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
"loader is to be installed, either because the arch/subarch doesn't provide "
"one, or because none is desired (e.g. you will use existing boot loader)."
msgstr ""
"읎 옵션은 부튞로더륌 섀치하지 말고 섀치륌 마칠 때 사용할 수 있습니닀. 읎렇게 "
"하는 겜우는 아마도 핎당 아킀텍처나 서람 아킀텍처에 부튞로더가 없거나, 부튞로"
"더가 필요없는 겜우음(예륌 듀얎 êž°ì¡Ž 부튞로더륌 사용) 것입니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
"of the installed kernel in <filename>/target/boot</filename>. You should "
"also check that directory for the presence of an <firstterm>initrd</"
"firstterm>; if one is present, you will probably have to instruct your "
"bootloader to use it. Other information you will need are the disk and "
"partition you selected for your <filename>/</filename> filesystem and, if "
"you chose to install <filename>/boot</filename> on a separate partition, "
"also your <filename>/boot</filename> filesystem."
msgstr ""
"부튞로더륌 수동윌로 섀정하렀멎, <filename>/target/boot</filename>에 섀치한 컀"
"널의 읎늄을 확읞핎알 합니닀. 또 읎 디렉터늬에 <firstterm>initrd</firstterm>"
"가 있는 지 확읞하고, 있윌멎 아마도 부튞로더가 ê·ž <firstterm>initrd</"
"firstterm>륌 사용하도록 í•Žì•Œ 할 것입니닀. ê·ž 왞에 <filename>/</filename> 파"
"음 시슀템윌로 사용하렀는 디슀크 및 파티션을 알아알 하고, <filename>/boot</"
"filename>가 별도 파티션읎멎 <filename>/boot</filename> 파음시슀템의 디슀크 "
"및 파티션도 알아알 합니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3160
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "섀치 마치Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
"installer will do any last minute tasks. It mostly consists of tidying up "
"after the &d-i;."
msgstr ""
"읎제 섀치 프로귞랚읎 할 몇 가지 작업은 &debian; 섀치 곌정에서 마지막 닚계입니"
"ë‹€. 대부분은 &d-i;의 뒷정늬입니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3174
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "시슀템 시계 맞추Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3176
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
"this question is avoided if possible and the installer tries to work out "
"whether the clock is set to UTC based on things like what other operating "
"systems are installed."
msgstr ""
"섀치 프로귞랚에서 컎퓚터의 시계륌 UTC로 맞출 지 묌얎볎Ʞ도 합니닀. 닀륞 욎영 "
"첎제륌 섀치했는 지 따위륌 읎용핎 자동윌로 UTC로 맞출 지 여부륌 판닚하Ʞ 때묞"
"에, 읎 질묞은 볎통 묌얎볎지 않습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
"set to UTC. <phrase arch=\"powerpc\">Macintosh hardware clocks are normally "
"set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of "
"UTC.</phrase> <phrase arch=\"any-x86\">Systems that (also) run Dos or "
"Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select "
"local time instead of UTC.</phrase>"
msgstr ""
"전묞가 몚드에서는 UTC로 맞출 지 여부륌 항상 선택할 수 있습니닀. <phrase arch="
"\"powerpc\">맀킚토시 하드웚얎 시계는 볎통 지역별 시각윌로 맞춥니닀. 듀얌 부팅"
"을 하렀멎 UTC가 아니띌 지역별 시각을 선택하십시였.</phrase> <phrase arch="
"\"any-x86\">DOS나 윈도우도 같읎 사용하는 시슀템은 볎통 지역별 시각윌로 맞춥니"
"ë‹€. 듀얌 부팅을 하렀멎 UTC가 아니띌 지역별 시각윌로 맞추십시였.</phrase>"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
"system's hardware clock. This will be done either in UTC or local time, "
"depending on the selection that was just made."
msgstr ""
"&d-i;가 여Ʞ에서 현재 시각을 시슀템의 하드웚얎 시계에 저장합니닀. 앞에서 섀정"
"한 사항에 따띌 UTC로 저장할 수도 있고 지역별 시각윌로 저장할 수도 있습니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3209
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "시슀템 닀시 시작"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3211
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
"used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your "
"new &debian; system."
msgstr ""
"섀치륌 시작할 때 사용했던 부팅 믞디얎(CD, 플로플 등)륌 검색 합니닀. ê·ž 닀음"
"에 새로 섀치한 &debian; 시슀템윌로 닀시 시작합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3217
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
"supported on &arch-title;. You then need to IPL &debian-gnu; from the DASD "
"which you selected for the root filesystem during the first steps of the "
"installation."
msgstr ""
"마지막 프롬프튞가 나옚 닀음에, 시슀템읎 정지합니닀. &arch-title;에서 시슀템 "
"닀시 시작을 지원하지 않습니닀. 귞러멎 섀치 첫 닚계에서 룚튞 파음 시슀템윌로 "
"선택했던 DASD에서, &debian-gnu;륌 IPL하멎 됩니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3230
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "묞제핎결"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3231
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
"installation process, but are waiting in the background to help the user in "
"case something goes wrong."
msgstr ""
"여Ʞ에 목록읎 나와 있는 컎포넌튞는 음반적읞 섀치 곌정곌는 상ꎀ읎 없습니닀. 하"
"지만 백귞띌욎드에서 Ʞ닀늬멎서 잘못된 부분읎 있을 때 도움읎 됩니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3244
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "섀치 로귞 저장"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
"installation process will be automatically saved to <filename>/var/log/"
"installer/</filename> on your new &debian; system."
msgstr ""
"섀치가 성공적 읎었윌멎, 섀치할 때 만든 로귞 파음은 새 &debian; 시슀템 "
"<filename>/var/log/installer/</filename>에 자동윌로 작성되고 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3253
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
"allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or "
"other media. This can be useful if you encounter fatal problems during the "
"installation and wish to study the logs on another system or attach them to "
"an installation report."
msgstr ""
"메읞 메뉎에서 <guimenuitem>디버깅 Ʞ록 저장</guimenuitem>을 선택하멎 로귞 파"
"음을 플로플 디슀크나 넀튞워크, 하드디슀크 등등의 믞디얎에 저장할 수 있습니"
"ë‹€. 섀치 도쀑 심각한 묞제가 발생했을 겜우 닀륞 시슀템에서 로귞륌 분석하거나, "
"로귞륌 섀치 볎고서에 첚부할 때 유용합니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3273
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "쉘 사용하Ʞ 및 로귞 볎Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3275
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
"installation. On most systems, and if you are not installing over serial "
"console, the easiest method is to switch to the second <emphasis>virtual "
"console</emphasis> by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> "
"<keycap>F2</keycap></keycombo><footnote> <para> That is: press the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</"
"keycap> and the <keycap>F2</keycap> function key at the same time. </para> </"
"footnote> (on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</"
"keycap></keycombo>). Use <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</"
"keycap></keycombo> to switch back to the installer itself."
msgstr ""
"섀치하는 도쀑에 쉘을 싀행하렀멎 여러가지 방법읎 있습니닀. 대부분의 시슀템에"
"서 시늬얌 윘솔로 섀치하는 게 아니띌멎, 가장 쉬욎 방법은 <keycombo><keycap>왌"
"쪜 Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>륌 눌러<footnote> <para> "
"<keycap>슀페읎슀 바</keycap> 왌쪜에 있는 <keycap>Alt</keycap> 킀와 펑션 킀의 "
"<keycap>F2</keycap>륌 동시에 누륎는 걞 말합니닀. </para> </footnote> (맥 킀볎"
"드에서는 <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>) 두"
"번짞 <emphasis>가상 윘솔</emphasis>로 전환하는 것입니닀. <keycombo><keycap>왌"
"쪜 Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>을 누륎멎 섀치 프로귞랚윌로 ë‹€"
"시 돌아올 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3293
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "귞래픜 섀치 프로귞랚은 <xref linkend=\"gtk-using\"/> 부분도 볎십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
"Shell</guimenuitem> item on the main menu that can be used to start a shell. "
"You can get to the main menu from most dialogs by using the &BTN-GOBACK; "
"button one or more times. Type <userinput>exit</userinput> to close the "
"shell and return to the installer."
msgstr ""
"윘솔을 전환할 수 없닀멎, 메읞 메뉎의 <guimenuitem>쉘 싀행</guimenuitem> 항목"
"을 읎용핎도 쉘을 시작할 수 있습니닀. &BTN-GOBACK; 닚추륌 계속 눌러서 메읞 메"
"뉎로 돌아올 수 있습니닀. 섀치 프로귞랚윌로 돌아였렀멎 <userinput>exit</"
"userinput>륌 입력핎서 쉘을 닫윌십시였."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
"of Unix utilities available for your use. You can see what programs are "
"available with the command <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</"
"command> and by typing <command>help</command>. The shell is a Bourne shell "
"clone called <command>ash</command> and has some nice features like "
"autocompletion and history."
msgstr ""
"랚디슀크에서 부팅했Ʞ때묞에 읎 쉘에서는 제한적읞 유닉슀 유틞늬티만 사용할 수 "
"있습니닀. ì–Žë–€ 프로귞랚읎 있는지는 <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/"
"sbin</command> 명령 및 <command>help</command>륌 입력핎서 알 수 있습니닀. 쉘"
"은 <command>ash</command>읎띌고 하는 볞 쉘 혾환 쉘읎고 자동 완성읎나 명령얎 "
"Ʞ록같은 훌륭한 Ʞ능도 음부 듀얎 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
"files for the installation system can be found in the <filename>/var/log</"
"filename> directory."
msgstr ""
"파음을 펞집하거나 파음을 볎렀멎, <command>nano</command> 텍슀튞 펞집Ʞ륌 사용"
"하십시였. 섀치 시슀템의 로귞 파음은 <filename>/var/log</filename> 디렉터늬 안"
"에 듀얎 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
"commands allow you to do, the option to use a shell is really only there in "
"case something goes wrong and for debugging."
msgstr ""
"쉘에서는 싀행할 수 있는 명령얎로 묎엇읎든 할 수 있는 게 사싀읎지만, 쉘을 사용"
"하는 옵션은 사싀 뭔가 잘못된 겜우에 대비핎서 혹은 디버깅용윌로 만듀얎 놓은 옵"
"션입니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3327
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
"process and result in errors or an incomplete installation. In particular, "
"you should always use let the installer activate your swap partition and not "
"do this yourself from a shell."
msgstr ""
"쉘에서 수동윌로 묎얞가륌 할 겜우에 섀치 곌정읎 방핎륌 받아서 였류가 발생하거"
"나 섀치륌 끝마치지 못할 수도 있습니닀. 특히 슀왑 파티션을 활성화하는 Ʞ능은 "
"섀치 프로귞랚에서 알아서 하도록 놔두고 쉘에서 직접 하지 않도록 하십시였."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3343
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "넀튞워크륌 통핎 섀치"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
"firstterm>. It allows you to do a large part of the installation over the "
"network via SSH. The use of the network implies you will have to perform the "
"first steps of the installation from the console, at least to the point of "
"setting up the networking. (Although you can automate that part with <xref "
"linkend=\"automatic-install\"/>.)"
msgstr ""
"재믞있는 컎포넌튞 쀑의 하나로 <firstterm>network-console</firstterm>읎 있습니"
"ë‹€. 섀치 작업의 많은 부분을 넀튞워크 SSH을 통핎 수행하게 되얎 있습니닀. 넀튞"
"워크륌 사용핎알 하Ʞ 때묞에 최소한 넀튞워크 섀정하Ʞ까지의 맚 처음 섀치 작업"
"은 윘솔에서 í•Žì•Œ 합니닀. (읎 부분은 <xref linkend=\"automatic-install\"/>에 "
"따띌 자동화할 수 있습니닀.)"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3355
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need "
"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu "
"and choose <guimenuitem>Load installer components from CD</guimenuitem> and "
"from the list of additional components select <guimenuitem>network-console: "
"Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>. Successful load is "
"indicated by a new menu entry called <guimenuitem>Continue installation "
"remotely using SSH</guimenuitem>."
msgstr ""
"읎 컎포넌튞는 죌 섀치 메뉎에는 Ʞ볞윌로 읜얎듀읎지 ì•Šêž° 때묞에, 읎 컎포넌튞"
"륌 읜얎듀읎띌고 지정핎알 합니닀. CD에서 섀치하는 겜우에는 쀑간 우선 순위로 ì„€"
"치하거나 죌 섀치 메뉎가 나타나멎 <guimenuitem>CD에서 섀치 프로귞랚 컎포넌튞"
"륌 읜얎듀읎Ʞ</guimenuitem>을 선택하고 <guimenuitem>network-console: SSH을 사"
"ìš©í•Ž 원격에서 섀치하Ʞ</guimenuitem> 추가 컎포넌튞륌 선택합니닀. 성공적윌로 "
"읜얎듀읎멎 <guimenuitem>SSH을 사용핎 원격에서 섀치하Ʞ</guimenuitem> 메뉎 항"
"목읎 새로 생깁니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3368
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
"up the network."
msgstr ""
"&arch-title;에 섀치할 겜우, 넀튞워크륌 섀정한 닀음에 사용하는 Ʞ볞 섀치 방법"
"입니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
"<phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be "
"used for connecting to the installation system and for its confirmation. "
"That's all. Now you should see a screen which instructs you to login "
"remotely as the user <emphasis>installer</emphasis> with the password you "
"just provided. Another important detail to notice on this screen is the "
"fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely to "
"the person who will continue the installation remotely."
msgstr ""
"<phrase arch=\"not-s390\">에서 새 항목을 선택한 후 </phrase> 섀치 시슀템에 연"
"결하Ʞ 위한 새 암혞(및 확읞)륌 입력하십시였. 여Ʞ까지 하멎 지ꞈ 원격 로귞읞하"
"띌는 화멎읎 나옵니닀. 사용자 읎늄은 <emphasis>installer</emphasis>, 방ꞈ 입력"
"한 암혞륌 사용하십시였. 읎 화멎에 있는 쀑요한 정볎로 읎 시슀템의 핑거프늰튞"
"가 있습니닀. 읎 핑거프늰튞륌 원격에서 섀치할 사람에게 안전하게 전달핎알합니"
"ë‹€.<phrase arch=\"not-s390\">새로 생ꞎ 읎 항목을 선택한 닀음에, </phrase>ì„€"
"치 시슀템에 연결하는데 사용할 새 암혞륌 입력하게 됩니닀. 여Ʞ까지 하멎 "
"<emphasis>installer</emphasis> 사용자로 방ꞈ 입력한 암혞륌 읎용핎 원격에서 로"
"귞읞할 수 있는 방법을 알렀죌는 화멎을 표시합니닀. 읎 화멎의 또 닀륞 쀑요한 정"
"볎는 시슀템의 핑거프늰튞입니닀. 읎 핑거프늰튞륌 <quote>시슀템을 원격에서 섀치"
"할 사람에게</quote> 안전하게 전달핎알 합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
"press &enterkey;, which will bring you back to the main menu, where you can "
"select another component."
msgstr ""
"로컬에서 섀정을 계속하렀고 마음을 바꿚닀멎, 얞제든지 &enterkey;륌 눌러서 메"
"읞 메뉎로 돌아갈 수 있습니닀. 메읞 메뉎에서 닀륞 컎포넌튞륌 선택하멎 됩니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3391
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
"to configure your terminal for UTF-8 encoding, because that is what the "
"installation system uses. If you do not, remote installation will be still "
"possible, but you may encounter strange display artefacts like destroyed "
"dialog borders or unreadable non-ascii characters. Establishing a connection "
"with the installation system is as simple as typing: "
"<informalexample><screen>\n"
"<prompt>$</prompt> <userinput>ssh -l installer <replaceable>install_host</"
"replaceable></userinput>\n"
"</screen></informalexample> Where <replaceable>install_host</replaceable> is "
"either the name or IP address of the computer being installed. Before the "
"actual login the fingerprint of the remote system will be displayed and you "
"will have to confirm that it is correct."
msgstr ""
"읎제 넀튞워크의 닀륞 한 펞윌로 가서 할 음입니닀. 뚌저 필요한 음은, 터믞널을 "
"UTF-8 읞윔딩을 쓰도록 섀정하는 음입니닀. UTF-8 읞윔딩읎 섀치 시슀템에서 사용"
"하는 읞윔딩입니닀. UTF-8윌로 섀정하지 않아도 원격 섀치가 가능하지만 찜의 테두"
"늬띌던지, 읜을 수 없는 ASCII가 아닌 묞자처럌 표시가 깚질 수도 있습니닀. 섀치 "
"시슀템에 연결하렀멎 간닚히 닀음곌 같은 명령을 사용하멎 됩니닀: "
"<informalexample><screen>\n"
"<prompt>$</prompt> <userinput>ssh -l installer <replaceable>install_host</"
"replaceable></userinput>\n"
"</screen></informalexample> 여Ʞ서 <replaceable>install_host</replaceable>는 "
"섀치할 컎퓚터의 읎늄읎나 IP 죌소입니닀. 싀제로 로귞읞하Ʞ 전에 원격 시슀템의 "
"핑거프늰튞가 표시될 것읎고, 읎 핑거프늰튞가 올바륞 지 확읞핎알 합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3408
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
"configuration that does not send keep-alive packets. In principle, a "
"connection to the system being installed should be kept open indefinitely. "
"However, in some situations &mdash; depending on your local network setup "
"&mdash; the connection may be lost after some period of inactivity. One "
"common case where this can happen is when there is some form of Network "
"Address Translation (NAT) somewhere between the client and the system being "
"installed. Depending on at which point of the installation the connection "
"was lost, you may or may not be able to resume the installation after "
"reconnecting."
msgstr ""
"섀치 프로귞랚에 듀얎 있는 <command>ssh</command> 서버는 연결 유지(keep-"
"alive) 팚킷을 볎낎지 않는 표쀀 섀정을 사용합니닀. 시슀템에 대한 연결은 계속핎"
"서 ì—Žì–Ž 놓은 상태여알 합니닀. 하지만(로컬 넀튞워크 섀정에 따띌) 음정 시간동"
"안 아묎 입력읎 없윌멎 연결읎 끊얎질 수 있습니닀. 읎런 음읎 벌얎질 수 있는 흔"
"한 상황읎 SSH 큎띌읎얞튞와 섀치하는 서버 사읎 얎딘가에 NAT(Network Address "
"Translation, 넀튞워크 죌소 변환)가 있는 상황입니닀. 연결읎 얎느 부분에서 끊얎"
"졌느냐에 따띌 닀시 연결했을 때 섀치륌 계속 할 수도 있고 할 수 없을 수도 있습"
"니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3421
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
"<userinput>-o&nbsp;ServerAliveInterval=<replaceable>value</replaceable></"
"userinput> when starting the <command>ssh</command> connection, or by adding "
"that option in your <command>ssh</command> configuration file. Note however "
"that in some cases adding this option may also <emphasis>cause</emphasis> a "
"connection to be dropped (for example if keep-alive packets are sent during "
"a brief network outage, from which <command>ssh</command> would otherwise "
"have recovered), so it should only be used when needed."
msgstr ""
"<command>ssh</command> 연결을 시작할 때 <userinput>-o&nbsp;"
"ServerAliveInterval=<replaceable>값</replaceable></userinput> 옵션을 사용하"
"ë©Ž 연결읎 끊얎지는 음을 방지할 수 있습니닀. 아니멎 읎 옵션을 <command>ssh</"
"command> 섀정 파음에 추가핎도 횚곌가 같습니닀. 하지만 읎 옵션을 사용했을 때 "
"<emphasis>읎 옵션때묞에</emphasis> 연결읎 끊얎지는 겜우도 있습니닀. (예륌 ë“€"
"ì–Ž 연결 유지(keep-alive) 팚킷을 음시적읞 넀튞워크 정지 시점에 볎낎는 겜우 ê·ž"
"렇습니닀. 읎러한 겜우 <command>ssh</command> 연결은 닀륞 방법윌로 복구합니"
"ë‹€.) 귞러니 읎 옵션은 필요한 겜우에만 사용핎알 합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3434
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
"address or hostname, <command>ssh</command> will refuse to connect to such "
"host. The reason is that it will have different fingerprint, which is "
"usually a sign of a spoofing attack. If you are sure this is not the case, "
"you will need to delete the relevant line from <filename>~/.ssh/known_hosts</"
"filename><footnote> <para> The following command will remove an existing "
"entry for a host: <command>ssh-keygen -R &lt;<replaceable>hostname</"
"replaceable>|<replaceable>IP&nbsp;address</replaceable>&gt;</command>. </"
"para> </footnote> and try again."
msgstr ""
"여러 컎퓚터륌 몚두 섀치하는 겜우에 IP 죌소 혹은 혞슀튞 읎늄읎 같은 겜우, ê·ž"
"런 혞슀튞는 <command>ssh</command>에서 연결을 거부합니닀. ê·ž 읎유는 핑거프늰"
"튞가 닀륎Ʞ 때묞읎고, 핑거프늰튞가 닀륎닀는 걎 슀푞핑 공격의 징조입니닀. 슀푞"
"핑읎 아니띌고 확신하는 겜우, <filename>~/.ssh/known_hosts</filename>에서 핮"
"당 쀄을 지우고<footnote> <para>닀음 명령얎로 혞슀튞의 핎당 쀄을 지욞 수 있습"
"니닀: <command>ssh-keygen -R &lt;<replaceable>혞슀튞읎늄</replaceable>|"
"<replaceable>IP&nbsp;죌소</replaceable>&gt;</command>. </para> </footnote> ë‹€"
"시 연결하멎 됩니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3450
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
"two possibilities called <guimenuitem>Start menu</guimenuitem> and "
"<guimenuitem>Start shell</guimenuitem>. The former brings you to the main "
"installer menu, where you can continue with the installation as usual. The "
"latter starts a shell from which you can examine and possibly fix the remote "
"system. You should only start one SSH session for the installation menu, but "
"may start multiple sessions for shells."
msgstr ""
"로귞읞한 닀음에 최쎈 화멎읎 나였멎 거Ʞ에서 <guimenuitem>메뉎 시작</"
"guimenuitem>곌 <guimenuitem>쉘 시작</guimenuitem> 쀑의 하나륌 선택할 수 있습"
"니닀. 전자의 겜우는 섀치 프로귞랚의 메읞 메뉎로 가게 되고, 거Ʞ에서 로컬에서"
"와 마찬가지로 섀치 작업을 계속할 수 있습니닀. 후자는 쉘을 싀행핎서 원격 시슀"
"템을 삎펎볎고 묞제점을 수정할 수 있습니닀. 섀치 메뉎는 한 개의 SSH 섞션만 ì—Ž"
"ì–Žì•Œ 합니닀. 하지만 쉘의 겜우에는 여러 개륌 엎얎도 됩니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3460
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
"back to the installation session running on the local console. Doing so may "
"corrupt the database that holds the configuration of the new system. This in "
"turn may result in a failed installation or problems with the installed "
"system."
msgstr ""
"SSH을 통핎 원격윌로 섀치륌 시작하멎, 닀시 로컬 윘솔로 돌아가서 섀치하멎 안 됩"
"니닀. 귞렇게 하멎 새로 섀치할 시슀템의 섀정읎 망가질 수 있습니닀. 섀정읎 망가"
"지멎 섀치가 싀팚하거나 새로 섀치한 시슀템에 여러가지 묞제가 발생할 수 있습니"
"ë‹€."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3479
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "없는 펌웚얎 읜얎듀읎Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3480
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
"firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the "
"firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if "
"it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
msgstr ""
"<xref linkend=\"hardware-firmware\"/>에서 섀명한 것처럌, 음부 장치는 펌웚얎"
"륌 읜얎듀여알 합니닀. 대부분 귞런 장치는 펌웚얎가 없윌멎 동작하지 않습니닀. "
"가끔 Ʞ볞적읞 Ʞ능은 동작하고 추가적읞 Ʞ능에서만 펌웚얎가 필요하Ʞ도 합니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
"or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to "
"the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver "
"module will be reloaded."
msgstr ""
"없는 펌웚얎가 장치 드띌읎버에 필요한 겜우, &d-i;에서 대화 상자륌 표시핎 없는 "
"펌웚얎륌 읜얎듀읎도록 안낎합니닀. 읎 옵션을 선택하멎 &d-i;는 펌웚얎 파음읎나 "
"펌웚얎가 듀얎 있는 팚킀지가 있는 지 검사합니닀. 있윌멎 펌웚얎륌 적당한 위치"
"에 (<filename>/lib/firmware</filename>) 복사하고 드띌읎버 몚듈을 닀시 읜얎듀"
"입니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3498
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
"MMC or SD card.</phrase>"
msgstr ""
"ì–Žë–€ 장치륌 검사하고 ì–Žë–€ 파음 시슀템을 지원하느냐는 아킀텍쳐, 섀치 방법, ì„€"
"치 닚계에 따띌 달띌집니닀. 섀치 앞 닚계에서는 FAT로 포맷한 플로플 디슀크나 "
"USB 메몚늬에서 펌웚얎 읜얎듀읎Ʞ는 대부분 성공합니닀. <phrase arch="
"\"x86\">i386 및 amdy64에서는 MMC나 SD 칎드에서도 펌웚얎륌 읜얎듀음 수 있습니"
"ë‹€.</phrase>"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3508
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
"will also function without it, or if the device is not needed during the "
"installation."
msgstr ""
"펌웚얎 없읎도 핎당 장치가 동작한닀거나 섀치할 때 ê·ž 장치가 필요 없는 겜우, 펌"
"웚얎 읜얎듀읎Ʞ륌 걎너 뛾 수도 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3514
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
"installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular radeon is "
"not, so this implies that the capabilities of some devices may be no "
"different at the end of the installation from what they were at the "
"beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used to its "
"full potential. If you suspect this is the case, or are just curious, it is "
"not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> command "
"on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>."
msgstr ""
"&d-i;에서는 섀치 쀑에 올띌간 컀널 몚듈에서 필요한 펌웚얎만 요청합니닀. 몚든 "
"드띌읎버가 &d-i;에 포핚되지는 않았Ʞ 때묞에(특히 radeon읎 없음), 음부 장치는 "
"섀치가 끝날 때 쯀 되얎도 섀치가 시작될 때나 닀륌 것 없읎 사용되지 않을 수도 "
"있습니닀. 결곌적윌로 하드웚얎의 음부는 완전히 사용할 수 없을 수도 있습니닀. "
"읎런 상황읎 의심되거나 궁ꞈ하닀멎 새로 부팅하는 시슀템의 <command>dmesg</"
"command> 명령 결곌에서 <quote>firmware</quote>띌는 말을 찟아볎십시였."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3528
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "믞디얎 쀀비하Ʞ"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. "
"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be "
"found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. To prepare a USB stick "
"(or other medium like a hard drive partition, or floppy disk), the firmware "
"files or packages must be placed in either the root directory or a directory "
"named <filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
"supported during the early stages of the installation."
msgstr ""
"공식 CD 읎믞지에는 사용 제한읎 있는 펌웚얎는 듀얎 있지 않습니닀. 읎러한 펌웚"
"얎륌 읜얎듀읎는 방법 쀑 가장 많읎 사용하는 방법은 USB 메몚늬같은 읎동식 장치"
"에서 펌웚얎륌 읜얎듀읎는 겜우입니닀. 아니멎 사용 제한읎 있는 펌웚얎가 듀얎있"
"는 비공식 CD 빌드가  <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink> 위치에 있습니"
"ë‹€. USB 메몚늬(아니멎 하드 드띌읎람 파티션, 플로플 디슀크)륌 쀀비하렀멎, 펌웚"
"ì–Ž 파음읎나 팚킀지는 핎당 믞디얎의 최상위 디렉터늬나 <filename>/firmware</"
"filename> 디렉터늬에 듀얎 있얎알 합니닀. 추천하는 파음 시슀템은 FAT입니닀. "
"(FAT는 섀치 앞 닚계에서도 지원하는 파음 시슀템읎므로.)"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
"firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="
"\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just "
"download the tarball or zip file for the correct release and unpack it to "
"the file system on the medium."
msgstr ""
"많읎 사용하는 펌웚얎 팚킀지륌 tar나 zip윌로 굳힌 것읎 닀음의 사읎튞에서 사용"
"할 수 있습니닀: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-"
"tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> 핎당 버전의 tarball "
"또는 zip 파음을 닀욎로드 믞디얎 파음 시슀템에 배포하멎됩니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3556
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
"archive. The following overview should list most available firmware packages "
"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
"packages:"
msgstr ""
"필요한 펌웚얎가 TAR 파음에 없윌멎 핎당 펌웚얎 팚킀지륌 아칎읎람에서(아마도 "
"non-free 섹션에서) 닀욎로드할 수도 있습니닀. 아래에서 흔히 사용하는 펌웚얎 팹"
"킀지 목록을 요앜핎 놓았습니닀. 아래 목록은 전첎 목록읎 아니고 펌웚얎 팚킀지"
"가 아닌 팚킀지도 듀얎 있습니닀:"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3570
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
"firmware could be obtained for example from an already installed system or "
"from a hardware vendor."
msgstr ""
"펌웚얎 파음을 직접 믞디얎에 복사할 수도 있습니닀. 펌웚얎 파음을 읎믞 섀치핎 "
"놓은 시슀템에서 가젞올 수도 있고 하드웚얎 공꞉사가 제공핎 쀄 수도 있습니닀."

#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3579
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "펌웚얎 및 섀치한 시슀템"

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3580
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
"cannot be loaded due to version skew."
msgstr ""
"섀치할 때 읜얎듀읞 펌웚얎는 섀치한 시슀템에도 복사됩니닀. 귞래알 펌웚얎가 필"
"요한 장치가 섀치한 시슀템윌로 닀시 시작한 후에도 올바륎게 동작합니닀. 하지만 "
"섀치한 시슀템의 컀널 버전읎 닀륞 겜우 펌웚얎륌 읜얎듀읎지 못할 가능성읎 낮지"
"만 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3589
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
"this package for the installed system and will automatically add the non-"
"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
"automatically if a new version becomes available."
msgstr ""
"펌웚얎륌 펌웚얎 팚킀지에서 읜얎듀읞 겜우, &d-i;는 읎 팚킀지륌 섀치한 시슀템에"
"서도 섀치하고 APT의 <filename>sources.list</filename>에 non-free 섹션을 추가"
"합니닀. 읎렇게 하멎 펌웚얎의 새 버전읎 나왔을 때 자동윌로 업데읎튞하는 장점"
"읎 있습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3597
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
"device will probably not work with the installed system until the firmware "
"(package) is installed manually."
msgstr ""
"섀치할 때 펌웚얎 읜얎듀읎Ʞ륌 걎너 ë›°ë©Ž, 수동윌로 펌웚얎륌 섀치하Ʞ 전에는 핮"
"당 장치가 섀치한 시슀템에서 동작하지 않습니닀."

#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3604
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
"the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated "
"unless the corresponding firmware package (if available) is installed after "
"the installation is completed."
msgstr ""
"펌웚얎 파음에서 펌웚얎륌 섀치한 겜우, ê·ž 펌웚얎는 섀치한 시슀템에 복사되고 핮"
"당 펌웚얎 팚킀지륌(팚킀지가 있닀멎) 섀치하지 않는 한 자동윌로 업데읎튞되지 "
"<emphasis>않습니닀</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
#~ "experience problems for some RAID levels and in combination with some "
#~ "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) "
#~ "file system. For experienced users, it may be possible to work around "
#~ "some of these problems by executing some configuration or installation "
#~ "steps manually from a shell."
#~ msgstr ""
#~ "섀치 프로귞랚에서 멀티디슀크 지원은 비교적 최귌에 추가되었습니닀. ì–Žë–€ 특"
#~ "정 RAID 레벚을 특정 부튞로더와 룚튞(<filename>/</filename>) 파음 시슀템윌"
#~ "로 멀티디슀크륌 사용한 겜우에 묞제가 발생할 수도 있습니닀. 겜험 많은 사용"
#~ "자의 겜우, 쉘에서 수동윌로 섀정하거나 수동윌로 섀치하는 방법윌로 읎러한 묞"
#~ "제륌 플핎갈 수 있습니닀."