summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml
blob: d4d459c1b8b7e61a976dfd2d1ed4a845c7389e1a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 49871 -->


   <sect3 id="apt-setup">
   <!-- <title>Configuring apt</title> -->
   <title>Configurazione di APT</title>
<para>

<!--
One of the tools used to install packages on a &debian; system is
a program called <command>apt-get</command>, from the
<classname>apt</classname> package<footnote>
-->

Uno degli strumenti usati per installare i pacchetti su un sistema &debian;
è un programma chiamato <command>apt-get</command>, contenuto nel pacchetto
<classname>apt</classname><footnote>

<para>

<!--
Note that the program which actually installs the packages is called
<command>dpkg</command>.  However, this program is more of a low-level
tool.  <command>apt-get</command> is a higher-level tool, which will
invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve
packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to
automatically install other packages which are required to make the
package you're trying to install work correctly.
-->

Notare che il programma che installa effettivamente i pacchetti si chiama
<command>dpkg</command>. Comunque questo programma è qualcosa di più di
uno strumento di basso livello. <command>apt-get</command> è uno strumento
di livello più elevato che richiamerà <command>dpkg</command> nel modo più
appropriato. È capace di recuperare i pacchetti da CD, dalla rete o da
qualsiasi altra sorgente; inoltre è in grado di installare altri pacchetti
che potrebbero essere necessari al corretto funzionamento del pacchetto
che si sta tentando di installare.

</para>

<!--
</footnote>.
Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command>
and <command>synaptic</command>, are also in use.
These front-ends are recommended for new users, since they integrate
some additional features (package searching and status checks)
in a nice user interface. In fact, <command>aptitude</command> is now the
recommended utility for package management.
-->

</footnote>. Si possono usare anche altre interfacce per la gestione dei
pacchetti come <command>aptitude</command> e <command>synaptic</command>.
Queste interfacce sono quelle consigliate ai nuovi utenti poiché integrano
alcune caratteristiche (ricerca dei pacchetti e verifica dello stato) in
un'interfaccia utente gradevole. Infatti il programma di gestione dei
pacchetti raccomandato è <command>aptitude</command>.

</para><para>

<!--
<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to
retrieve packages. The results of this configuration are written to the
file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. You can examine and edit
this file to your liking after the installation is complete.
-->

<command>apt</command> deve essere configurato indicando la locazione da
cui può recuperare i pacchetti. Il risultato di questa configurazione è
scritto nel file <filename>/etc/apt/sources.list</filename> che è possibile
esaminare e modificare a proprio piacimento una volta conclusa
l'installazione.

</para><para>

<!--
If you are installing at default priority, the installer will largely
take care of the configuration automatically, based on the installation
method you are using and possibly using choices made earlier in the
installation. In most cases the installer will automatically add a security
mirror and, if you are installing the stable distribution, a mirror for the
<quote>volatile</quote> update service.
-->

Se l'installazione avviene alla priorità predefinita, l'installatore
si occupa automaticamente della maggior parte della configurazione
basandosi sul metodo d'installazione in uso e sulle scelte fatte nelle
fasi iniziali dell'installazione. Nella maggior parte dei casi
l'installatore aggiunge automaticamente un mirror per la sicurezza e,
quando si installa la distribuzione stabile, un mirror per accedere al
servizio d'aggiornamento <quote>volatile</quote>.

</para><para>

<!--
If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will
be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to
use the security and/or volatile update services, and you can choose to
add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote>
sections of the archive.
-->

Se l'installazione avviene a una priorità più bassa (cioè in modalità
esperto), è possibile scegliere da soli cosa fare, se installare i
servizi d'aggiornamento di sicurezza o volatile, oppure se aggiungere i
pacchetti dalle sezioni <quote>contrib</quote> e <quote>non-free</quote>
dell'archivio.

</para>

    <sect4 id="apt-setup-mirror">
    <!-- <title>Using a network mirror</title> -->
	<title>Uso di un mirror di rete</title>
<para>

<!--
One question that will be asked in most cases is whether or not to use a
network mirror as a source for packages. In most cases the default answer
should be fine, but there are some exceptions.
-->

Una delle domande poste più frequentemente riguarda se utilizzare oppure
no un mirror di rete come sorgente per i pacchetti. Nella maggior parte
dei casi la risposta predefinita è corretta, ma ci sono alcune eccezioni.

</para><para>

<!--
If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or
using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as
otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you
have a limited Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis>
to select the <literal>desktop</literal> task in the next step of the
installation.
-->

Se per l'installazione <emphasis>non</emphasis> si utilizza un CD, un
DVD oppure l'immagine di un CD/DVD, è doveroso usare un mirror di rete
altrimenti si conclude l'installazione con un sistema minimale. Tuttavia,
se si dispone di una connessione a Internet limitata, è consigliabile
<emphasis>non</emphasis> scegliere il task <literal>desktop</literal>
nella prossima fase dell'installazione.

</para><para>

<!--
If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using a
network mirror is not required, but is still strongly recommended because a
single CD contains only a fairly limited number of packages. The installer
currently does not support using multiple CD or DVD images during the
installation<footnote>
-->

Se si installa da un CD oppure usando l'immagine di un CD (non un DVD),
non è necessario usare un mirror ma è caldamente raccomandato poiché un
solo CD contiene un numero abbastanza limitato di pacchetti. Attualmente
il programma d'installazione non supporta l'uso di più immagini di CD o
DVD durante l'installazione<footnote>

<para>

<!--
Adding that option is planned.
-->

È prevista l'aggiunta di questa funzione.

</para>

<!--
</footnote>. If you have a limited Internet connection it may still be best
to <emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the
installation using only what's available on the CD and install additional
packages after the installation (i.e. after you have rebooted into the new
system).
-->

</footnote>. Se si dispone di una connessione a Internet limitata potrebbe
essere consigliabile di <emphasis>non</emphasis> scegliere un mirror e di
completare l'installazione usando solo ciò che è disponibile sul CD e di
installare altri pacchetti in seguito (cioè dopo aver riavviato il nuovo
sistema).

</para><para>

<!--
If you are installing from a DVD or using a DVD image, the need to use a
network mirror is a lot smaller, but there is still a chance that some
packages that are part of the tasks you select in the next step will not
be included on the first DVD. This is especially true if you are installing
in another language than English: a number of font and localization packages
are known to be on the second DVD. So, if you have a reasonable Internet
connection it is still advisable to use a network mirror.
-->

Se si installa da un DVD oppure usando l'immagine di un DVD, il bisogno di
usare un mirror in rete è molto inferiore ma esiste comunque la possibilità
che alcuni dei pacchetti che fanno parte dei task prescelti nel prossimo
passo non siano presenti nel primo DVD. Questo è particolarmente vero se
l'installazione avviene in una lingua diversa dall'inglese: infatti è noto
che un certo numero di pacchetti con caratteri particolari e per la
localizzazione sono nel secondo DVD. Quindi è comunque consigliabile
utilizzare un mirror di rete se si dispone di una buona connessione a
Internet.

</para><para>

<!-- This should probably be documented a bit more extensively in
     post-install instead. -->

<!--
To install additional packages after the installation you have two options:
-->

Per installare altri pacchetti dopo aver completato l'installazione si
hanno a disposizione due modalità:

<orderedlist>
<listitem><para>

<!--
if you have additional CD/DVD images available (from same set as the
installation CD/DVD you are using), you can add those to the
<filename>sources.list</filename> using <command>apt-cdrom</command>;
-->

se si dispone di altre immagini di CD/DVD (appartenenti allo stesso set
di CD/DVD che si sta usando per l'installazione), è possibile aggiungerle
in <filename>sources.list</filename> con <command>apt-cdrom</command>;

</para></listitem>
<listitem><para>

<!--
manually add a mirror to the <filename>sources.list</filename> using an
editor.
-->

aggiungere manualmente un mirror in <filename>sources.list</filename>
utilizzando un qualsiasi editor.

</para></listitem>
</orderedlist>

<!--
You can then use one of the package management front-ends to select and
install additional packages<footnote>
-->

È possibile usare una delle interfacce di gestione dei pacchetti per
selezionare e installare altri pacchetti<footnote>

<para>

<!--
It is possible to add both additional CDs or DVDs <emphasis>and</emphasis>
a network mirror in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Also adding
a network mirror has the advantage that it will make updates of packages in
point releases of the distribution available for installation.
-->

È possibile aggiungere altri CD o DVD <emphasis>insieme</emphasis> a un
mirror di rete in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. L'aggiunta
di un mirror ha anche il vantaggio di permettere l'aggiornamento dei
pacchetti quando saranno disponibili per l'installazione i rilasci minori
della distribuzione.

</para>

</footnote>.

</para><para>

<!--
In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except
if you do not have a good Internet connection. If the current version of
a package is available on the CD/DVD, the installer will always use that.
The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus
depends on a) the tasks you select in the next step of the installation, b)
which packages are needed for those tasks, and c) which of those packages
are present on the CD/DVD.
-->

In breve: la scelta di un mirror di rete è generalmente una buona idea,
tranne nel caso che non si disponga di una buona connessione a Internet.
Se l'attuale versione di un pacchetto è disponibile sul CD/DVD,
l'installatore usa sempre questo supporto. L'ammontare dei dati da
scaricare quando si seleziona un mirror dipende da quali task saranno
scelti nel prossimo passo dell'installazione, da quali pacchetti fanno
parte dei task scelti e da quali di questi pacchetti sono presenti sul
CD/DVD.

</para><para>

<!--
Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages
may still be downloaded from the Internet if there is a security or
volatile update available for them and those services have been configured.
-->

Notare che anche quando si sceglie di non usare un mirror di rete, alcuni
pacchetti potrebbero essere comunque scaricati da Internet qualora siano
disponibili aggiornamenti di sicurezza o da volatile e se questi servizi
sono stati configurati.

</para>
    </sect4>
   </sect3>