# Debian GNU/Linux Installation Guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-15 13:26+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang\n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Tag: title #: bookinfo.xml:5 #, no-c-format msgid "&debian; Installation Guide" msgstr "&debian; 安装手册" #. Tag: para #: bookinfo.xml:8 #, no-c-format msgid "" "This document contains installation instructions for the &debian; &release; " "system (codename &releasename;), for the &arch-title; " "(&architecture;) architecture. It also contains pointers to " "more information and information on how to make the most of your new Debian " "system." msgstr "" "本文是 &debian; &release; 系统(代号 &releasename;)在 &arch-" "title; (&architecture;) 硬件架构下的安装教程。还包括关于如何构" "建您的新 Debian 系统,以及指向更多信息的链接。" #. Tag: para #: bookinfo.xml:17 #, no-c-format msgid "" "This installation guide is based on an earlier manual written for the old " "Debian installation system (the boot-floppies), and has been " "updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, " "the manual has not been fully updated and fact checked for the new " "installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or " "outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version " "of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found " "on the Internet at the &d-i; home page. You " "may also be able to find additional translations there." msgstr "" "本安装指南是基于一份为旧版 Debian 安装系统(boot-floppies) 而撰" "写的手册,并针对新的 Debian 安装系统进行了增补和修订。但是,对于 " "&architecture; 体系结构,本手册尚未针对新版的安装程序进行完整的更新和实际检" "测。这使得本手册中可能会存在少量不完整或过时的、或者仍然在讲述 boot-floppies " "安装程序的内容。本手册的新版本,也许会更好的用于本体系,您可以通过 Internet " "在 &d-i; 主页 找到它。您还可以在那里找到另外" "一些翻译版。" #. Tag: para #: bookinfo.xml:30 #, no-c-format msgid "" "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " "plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the " "official release of &releasename;. A newer version of this manual may be " "found on the Internet at the &d-i; home page. You may also be able to find additional translations there." msgstr "" "虽然这份基于 &architecture; 体系的安装指南是最新的版本,但我们计划在官方发布 " "&releasename; 之后,继续对手册进行修改和重新组织文档的某些章节。更新的手册可" "以通过 Internet 在&d-i; 主页 上找到。您还可" "以在那里找到另外一些翻译版。" #. Tag: para #: bookinfo.xml:39 #, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to provide some information about the " "status of the translation, the people behind it, how to contact the team, " "etc. See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. Its " "condition is \"bookinfo_langteam\"." msgstr "Debian 安装手册简体中文版翻译项目由 Carlos Z.F. Liu 发起组织,参加翻译和校对的人员有(按字母和拼音排列):Carlos Liu, Huaxia Zhao, Kov Tchai, Ming Hua,szjungle, wide288, 胡海星,吴鲁加,解彦博,肖盛文。GPL 简体中文版取自: 。" #. Tag: holder #: bookinfo.xml:53 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "Debian Installer 团队" #. Tag: para #: bookinfo.xml:57 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in " "." msgstr "本手册属于自由软件,您可以在 GNU 通用公共授权(GPL)下重新发布和(或)修改它。请在 阅读该许可证的内容。"