# Debian installation guide - translation into Ukranian # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bookinfo_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-17 09:08+0000\n" "Last-Translator: shukyo asura \n" "Language-Team: Ukranian\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 5.1\n" #. Tag: title #: bookinfo.xml:5 #, no-c-format msgid "&debian-gnu; Installation Guide" msgstr "&debian-gnu; гайд інсталяції" #. Tag: para #: bookinfo.xml:8 #, no-c-format msgid "" "This document contains installation instructions for the &debian-gnu; " "&release; system (codename &releasename;), for the &arch-" "title; (&architecture;) architecture. It also contains " "pointers to more information and information on how to make the most of your " "new &debian; system." msgstr "" "Цей документ містить інструкції зі встановлення &debian-gnu; &release; " "(кодова назва &releasename;) для архітектури &arch-title; " "(&architecture;). Тут також містяться вказівки на більш " "докладну інформацію про налаштування системи &debian;." #. Tag: para #: bookinfo.xml:17 #, no-c-format msgid "" "This installation guide is based on an earlier manual written for the old " "Debian installation system (the boot-floppies), and has been " "updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, " "the manual has not been fully updated and fact checked for the new " "installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or " "outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version " "of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found " "on the Internet at the &d-i; home page. You " "may also be able to find additional translations there." msgstr "" "Цей посібник зі встановлення ґрунтується на попередньому посібнику, " "написаному для встановлення старої системи Debian із " "(завантажувальними гнучкими дисками) і був оновлений для " "документування нового інсталятора Debian. Але керівництво не повністю " "оновлено та перевірено на фактичні відповідники для нового інсталятора під " "&architecture;. Також можуть існувати неповні частини посібника, які є " "застарілими та в яких все ще документується встановлення за допомогою " "гнучких дисків. Новішу версію цього посібника, імовірно, краще " "задокументовану для цієї архітектури, можна знайти в Інтернеті за адресою " "&d-i;. Там Ви також знайдете додаткові " "переклади." #. Tag: para #: bookinfo.xml:30 #, no-c-format msgid "" "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " "plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the " "official release of &releasename;. A newer version of this manual may be " "found on the Internet at the &d-i; home page. You may also be able to find additional translations there." msgstr "" "Хоча цей посібник зі встановлення для &architecture; здебільшого оновлений, " "ми плануємо внести деякі зміни та реорганізувати частини посібника після " "офіційного випуску &releasename;. Новішу версію цього посібника можна знайти " "в Інтернеті за адресою домашня сторінка &d-i;. Ви також можете знайти там додаткові переклади." #. Tag: para #: bookinfo.xml:39 #, no-c-format msgid "" "This translation of the installation guide is not up-to-date and currently " "there is noone actively working on updating it. Keep this in mind when " "reading it; it may contain outdated or wrong information. Read or double-" "check the English variant, if in doubt. If you can help us with updating the " "translation, please contact debian-boot@lists.debian.org or " "the debian-l10n-xxx " "mailinglist for this language. Many thanks" msgstr "" "Цей переклад посібника зі встановлення не є актуальним, і наразі ніхто не " "працює над його оновленням. Майте це на увазі, читаючи його; він може " "містити застарілу | неправильну інформацію. Прочитайте або ще раз перевірте " "англійський варіант, якщо сумніваєтеся. Якщо ви можете допомогти нам оновити " "переклад, зв’яжіться з debian-boot@lists.debian.org або " "debian-l10n-xxx список " "розсилки для цієї мови. Велико дякуємо" #. Tag: para #: bookinfo.xml:53 #, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to provide some information about the " "status of the translation, for example if the translation is still being " "worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments " "should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this " "paragraph. Its condition is \"translation-status\"." msgstr "" "Перекладачі можуть використовувати цей абзац, щоб надати деяку інформацію " "про статус перекладу, наприклад, якщо над перекладом все ще працюють або " "якщо потрібно переглянути (не забудьте згадати, куди слід надсилати " "коментарі!). Перегляньте build/lang-options/README, щоб дізнатися, як " "увімкнути цей параграф. Його умова – «translation-status»." #. Tag: holder #: bookinfo.xml:66 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "Команда Debian Installer" #. Tag: para #: bookinfo.xml:70 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in " "." msgstr "" "Цей посібник є безкоштовним програмним забезпеченням; ви можете поширювати " "його та/або змінювати згідно з умовами GNU General Public License. " "Перегляньте ліцензію в ." #. Tag: para #: bookinfo.xml:78 #, no-c-format msgid "Build version of this manual: &debversion;." msgstr "Версія збирання цього посібника: &debversion;."