# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 gpl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-21 19:32+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Tag: title #: gpl.xml:4 #, no-c-format msgid "GNU General Public License" msgstr "GNU General Public License" #. Tag: para #: gpl.xml:6 #, no-c-format msgid "Version 2, June 1991" msgstr "Version 2, June 1991" #. Tag: para #: gpl.xml:10 #, no-c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. Tag: para #: gpl.xml:15 #, no-c-format msgid "" "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " "document, but changing it is not allowed." msgstr "" "Var och en äger kopiera och distribuera exakta kopior av detta licensavtal, " "men att ändra det är inte tillåtet." #. Tag: title #: gpl.xml:22 #, no-c-format msgid "Preamble" msgstr "BAKGRUND" #. Tag: para #: gpl.xml:23 #, no-c-format msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " "share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended " "to guarantee your freedom to share and change free software — to make " "sure the software is free for all its users. This General Public License " "applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other " "program whose authors commit to using it. (Some other Free Software " "Foundation software is covered by the gnu Library General Public License " "instead.) You can apply it to your programs, too." msgstr "" "De flesta programvarulicenser är skapade för att ta bort din frihet att " "ändra och dela med dig av programvaran. GNU General Public License är " "tvärtom skapad för att garantera din frihet att dela med dig av och förändra " "fri programvara -- för att försäkra att programvaran är fri för alla dess " "användare. Denna licens [General Public License] används för de flesta av " "Free Software Foundations programvaror och för alla andra program vars " "upphovsmän använder sig av General Public License. (Viss programvara från " "Free Software Foundation använder istället GNU Library General Public " "License.) Du kan använda licensen för dina program." #. Tag: para #: gpl.xml:35 #, no-c-format msgid "" "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " "General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " "to distribute copies of free software (and charge for this service if you " "wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " "can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " "you know you can do these things." msgstr "" "När vi talar om fri programvara syftar vi på frihet och inte på pris. Våra " "[General Public License-] licenser är skapade för att garantera din rätt " "distribuera och sprida kopior av fri programvara (och ta betalt för denna " "tjänst om du önskar), att garantera att du får källkoden till programvaran " "eller kan få den om du så önskar, att garantera att du kan ändra och " "modifiera programvaran eller använda dess delar i ny fri programvara samt " "slutligen att garantera att du är medveten om dessa rättigheter." #. Tag: para #: gpl.xml:45 #, no-c-format msgid "" "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " "deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " "restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " "copies of the software, or if you modify it." msgstr "" "För att skydda dina rättigheter, måste vi begränsa var och ens möjlighet att " "hindra dig från att använda dig av dessa rättigheter samt från att kräva att " "du ger upp dessa rättigheter. Dessa begränsningar motsvaras av en " "förpliktelse för dig om du distribuerar kopior av programvaran eller om du " "ändrar eller modifierar programvaran." #. Tag: para #: gpl.xml:52 #, no-c-format msgid "" "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " "for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " "must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " "must show them these terms so they know their rights." msgstr "" "Om du exempelvis distribuerar kopior av en fri programvara, oavsett om du " "gör det gratis eller mot en avgift, måste du ge mottagaren alla de " "rättigheter du själv har. Du måste också tillse att mottagaren får källkoden " "eller kan få den om mottagaren så önskar. Du måste också visa dessa " "licensvillkor för mottagaren så att mottagaren känner till sina rättigheter." #. Tag: para #: gpl.xml:60 #, no-c-format msgid "" "We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) " "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " "and/or modify the software." msgstr "" "Vi skyddar dina rättigheter i två steg: (1) upphovsrätt till programvaran " "och (2) dessa licensvillkor som ger dig rätt att kopiera, distribuera och " "eller ändra programvaran." #. Tag: para #: gpl.xml:66 #, no-c-format msgid "" "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " "everyone understands that there is no warranty for this free software. If " "the software is modified by someone else and passed on, we want its " "recipients to know that what they have is not the original, so that any " "problems introduced by others will not reflect on the original authors' " "reputations." msgstr "" "För varje upphovsmans säkerhet och vår säkerhet vill vi för tydlighets skull " "klargöra att det inte lämnas några garantier för denna fria programvara. Om " "programvaran förändras av någon annan än upphovsmannen vill vi klargöra för " "mottagaren att det som mottagaren har är inte originalversionen av " "programvaran och att förändringar av och felaktigheter i programvaran inte " "skall belasta den ursprunglige upphovsmannen." #. Tag: para #: gpl.xml:75 #, no-c-format msgid "" "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " "wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " "individually obtain patent licenses, in effect making the program " "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " "licensed for everyone's free use or not licensed at all." msgstr "" "Slutligen skall det sägas att all fri programvara ständigt hotas av " "mjukvarupatent. Vi vill undvika att en distributör [eller vidareutvecklare] " "av fri programvara individuellt skaffar patentlicenser till programvaran och " "därmed gör programvaran till föremål för äganderätt. För att undvika detta " "har vi gjorde det tydligt att samtliga mjukvarupatent måste registreras för " "allas fria användning eller inte registreras alls." #. Tag: para #: gpl.xml:84 #, no-c-format msgid "" "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " "follow." msgstr "" "Här nedan följer licensvillkoren för att kopiera, distribuera och ändra " "programvaran." #. Tag: title #: gpl.xml:92 #, no-c-format msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" #. Tag: para #: gpl.xml:93 #, no-c-format msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" msgstr "VILLKOR FÖR ATT KOPIERA, DISTRIBUERA OCH ÄNDRA PROGRAMVARAN" #. Tag: para #: gpl.xml:99 #, no-c-format msgid "" "This License applies to any program or other work which contains a notice " "placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " "of this General Public License. The \"Program\", below, refers to any such " "program or work, and a \"work based on the Program\" means either the " "Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work " "containing the Program or a portion of it, either verbatim or with " "modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " "translation is included without limitation in the term \"modification\".) " "Each licensee is addressed as \"you\"." msgstr "" "Dessa licensvillkor gäller varje programvara eller annat verk som innehåller " "en hänvisning till dessa licensvillkor där upphovsrättsinnehavaren stadgat " "att programvaran kan distribueras enligt [General Public License] dessa " "villkor. \"Programvaran\" enligt nedan syftar på varje sådan programvara " "eller verk och \"Verk baserat på Programvaran\" syftar på antingen " "Programvaran eller på derivativa verk, såsom ett verk som innehåller " "Programvaran eller en del av Programvaran, antingen en exakt kopia eller en " "ändrad kopia och/eller översatt till ett annat språk. (översättningar ingår " "nedan utan begränsningar i begreppet \"förändringar\", \"förändra\" samt " "\"ändringar\" eller \"ändra\".) Varje licenstagare benämns som \"Du\"." #. Tag: para #: gpl.xml:111 #, no-c-format msgid "" "Activities other than copying, distribution and modification are not covered " "by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " "is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " "contents constitute a work based on the Program (independent of having been " "made by running the Program). Whether that is true depends on what the " "Program does." msgstr "" "Åtgärder utom kopiering, distribution och ändringar täcks inte av dessa " "licensvillkor. Användningen av Programvaran är inte begränsad och resultatet " "av användningen av Programvaran täcks endast av dessa licensvillkor om " "resultatet utgör ett Verk baserat på Programvaran (oberoende av att det " "skapats av att programmet körts). Det beror på vad Programvaran gör." #. Tag: para #: gpl.xml:121 #, no-c-format msgid "" "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " "you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " "appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " "disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " "License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " "the Program a copy of this License along with the Program." msgstr "" "1. Du äger kopiera och distribuera exakta kopior av Programvarans källkod " "såsom Du mottog den, i alla medier, förutsatt att Du tydligt och på ett " "skäligt sätt på varje exemplar fäster en riktig upphovsrättsklausul och " "garantiavsägelse, vidhåller alla hänvisningar till dessa licensvillkor och " "till alla garantiavsägelser samt att till alla mottagaren av Programvaran ge " "en kopia av dessa licensvillkor tillsammans med Programvaran." #. Tag: para #: gpl.xml:131 #, no-c-format msgid "" "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." msgstr "" "Du äger utta en avgift för mekaniseringen [att fysiskt fästa Programvaran på " "ett medium, såsom en diskett eller en CD-ROM-skiva] eller överföringen av en " "kopia och du äger erbjuda en garanti för Programvaran mot en avgift." #. Tag: para #: gpl.xml:138 #, no-c-format msgid "" "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " "forming a work based on the Program, and copy and distribute such " "modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you " "also meet all of these conditions:" msgstr "" "2. Du äger ändra ditt exemplar eller andra kopior av Programvaran eller " "någon del av Programvaran och därmed skapa ett Verk baserat på Programvaran, " "samt att kopiera och distribuera sådana förändrade versioner av Programvaran " "eller verk enligt villkoren i paragraf 1 ovan, förutsatt att du också " "uppfyller följande villkor:" #. Tag: para #: gpl.xml:145 #, no-c-format msgid "" "a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " "you changed the files and the date of any change." msgstr "" "a) Du tillser att de förändrade filerna har ett tydligt meddelande som " "berättar att Du ändrat filerna samt vilket datum dessa ändringar gjordes." #. Tag: para #: gpl.xml:150 #, no-c-format msgid "" "b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or " "in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " "licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " "this License." msgstr "" "b) Du tillser att alla verk som du distribuerar eller offentliggör som till " "en del eller i sin helhet innehåller eller är härlett från Programvaran " "eller en del av Programvaran, licensieras i sin helhet, utan kostnad till " "tredje man enligt dessa licensvillkor." #. Tag: para #: gpl.xml:157 #, no-c-format msgid "" "c) If the modified program normally reads commands interactively when run, " "you must cause it, when started running for such interactive use in the most " "ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " "copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " "that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " "under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " "License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not " "normally print such an announcement, your work based on the Program is not " "required to print an announcement.)" msgstr "" "c) Om den förändrade Programvaran i sitt normala utförande kan utföra " "interaktiv kommandon när det körs, måste Du tillse att när Programmet " "startas skall det skriva ut eller visa, på ett enkelt tillgängligt sätt, ett " "meddelande som tydligt och på ett skäligt sätt på varje exemplar fäster en " "riktig upphovsrättsklausul och garantiavsägelse (eller i förekommande fall " "ett meddelande som klargör att du tillhandahåller en garanti) samt att " "mottagaren äger distribuera Programvaran enligt dessa licensvillkor samt " "berätta hur mottagaren kan se dessa licensvillkor. (Från denna skyldighet " "undantas det fall att Programvaran förvisso är interaktiv, men i sitt " "normala utförande inte visar ett meddelande av denna typ. I sådant fall " "behöver Verk baserat Programvaran inte visa ett sådant meddelande som nämns " "ovan.)" #. Tag: para #: gpl.xml:170 #, no-c-format msgid "" "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " "sections of that work are not derived from the Program, and can be " "reasonably considered independent and separate works in themselves, then " "this License, and its terms, do not apply to those sections when you " "distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " "as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " "the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " "licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " "regardless of who wrote it." msgstr "" "Dessa krav gäller det förändrade verket i dess helhet. Om identifierbara " "delar av verket inte härrör från Programvaran och skäligen kan anses vara " "fristående och självständiga verk i sig, då skall dessa licensvillkor inte " "gälla i de delarna när de distribueras som egna verk. Men om samma delar " "distribueras tillsammans med en helhet som innehåller verk som härrör från " "Programvaran, måste distributionen i sin helhet ske enligt dessa " "licensvillkor. Licensvillkoren skall i sådant fall gälla för andra " "licenstagare för hela verket och sålunda till alla delar av Programvaran, " "oavsett vem som är upphovsman till vilka delar av verket." #. Tag: para #: gpl.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " "the right to control the distribution of derivative or collective works " "based on the Program." msgstr "" "Denna paragraf skall sålunda inte tolkas som att anspråk görs på rättigheter " "eller att ifrågasätta Dina rättigheter till programvara som skrivits helt av " "Dig. Syftet är att tillse att rätten att kontrollera distributionen av " "derivativa eller samlingsverk av Programvaran." #. Tag: para #: gpl.xml:190 #, no-c-format msgid "" "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " "or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " "License." msgstr "" "Förekomsten av ett annat verk på ett lagringsmedium eller samlingsmedium som " "innehåller Programvaran eller Verk baserat på Programvaran leder inte till " "att det andra verket omfattas av dessa licensvillkor." #. Tag: para #: gpl.xml:198 #, no-c-format msgid "" "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under " "Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 " "and 2 above provided that you also do one of the following:" msgstr "" "3. Du äger kopiera och distribuera Programvaran (eller Verk baserat på " "Programvaran enligt paragraf 2) i objektkod eller i körbar form enligt " "villkoren i paragraf 1 och paragraf 2 förutsatt att Du också gör en av " "följande saker:" #. Tag: para #: gpl.xml:205 #, no-c-format msgid "" "a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source " "code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on " "a medium customarily used for software interchange; or," msgstr "" "a) Bifogar den kompletta källkoden i maskinläsbar form, som måste " "distribueras enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i " "allmänhet används för utbyte av programvara, eller" #. Tag: para #: gpl.xml:212 #, no-c-format msgid "" "b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to " "give any third party, for a charge no more than your cost of physically " "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " "and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," msgstr "" "b) Bifogar ett skriftligt erbjudande, med minst tre års giltighet, att ge " "tredje man, mot en avgift som högst uppgår till Din kostnad att utföra " "fysisk distribution, en fullständig kopia av källkoden i maskinläsbar form, " "distribuerad enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i " "allmänhet används för utbyte av programvara, eller" #. Tag: para #: gpl.xml:221 #, no-c-format msgid "" "c) Accompany it with the information you received as to the offer to " "distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for " "noncommercial distribution and only if you received the program in object " "code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " "above.)" msgstr "" "c) Bifogar det skriftligt erbjudande Du fick att erhålla källkoden. (Detta " "alternativ kan endast användas för icke-kommersiell distribution och endast " "om Du erhållit ett program i objektkod eller körbar form med ett erbjudande " "i enlighet med b ovan.)" #. Tag: para #: gpl.xml:229 #, no-c-format msgid "" "The source code for a work means the preferred form of the work for making " "modifications to it. For an executable work, complete source code means all " "the source code for all modules it contains, plus any associated interface " "definition files, plus the scripts used to control compilation and " "installation of the executable. However, as a special exception, the source " "code distributed need not include anything that is normally distributed (in " "either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " "and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " "component itself accompanies the executable." msgstr "" "Källkoden för ett verk avser den form av ett verk som är att föredra för att " "göra förändringar av verket. För ett körbart verk avser källkoden all " "källkod för moduler det innehåller, samt alla tillhörande gränssnittsfiler, " "definitioner, scripts för att kontrollera kompilering och installation av " "den körbara Programvaran. Ett undantag kan dock göras för sådant som normalt " "distribueras, antingen i binär form eller som källkod, med huvudkomponterna " "i operativsystemet (kompliator, kärna och så vidare) i vilket den körbara " "programvaran körs, om inte denna komponent medföljer den körbara " "programvaran." #. Tag: para #: gpl.xml:242 #, no-c-format msgid "" "If distribution of executable or object code is made by offering access to " "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " "source code from the same place counts as distribution of the source code, " "even though third parties are not compelled to copy the source along with " "the object code." msgstr "" "Om distributionen av körbar Programvara eller objektkod görs genom att " "erbjuda tillgång till att kopiera från en bestämd plats, då skall " "motsvarande tillgång till att kopiera källkoden från samma plats räknas som " "distribution av källkoden, även om trejde man inte behöver kopiera källkoden " "tillsammans med objektkoden." #. Tag: para #: gpl.xml:251 #, no-c-format msgid "" "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " "expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " "modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " "terminate your rights under this License. However, parties who have received " "copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " "terminated so long as such parties remain in full compliance." msgstr "" "4. Du äger inte kopiera, ändra, licensiera eller distribuera Programvaran " "utom på dessa licensvillkor. All övrig kopiering, ändringar, licensiering " "eller distribution av Programvaran är ogiltig och kommer automatiskt medföra " "att Du förlorar Dina rättigheter enligt dessa licensvillkor. Tredje man som " "har mottagit kopior eller rättigheter från Dig enligt dessa licensvillkor " "kommer dock inte att förlora sina rättigheter så länge de följer " "licensvillkoren." #. Tag: para #: gpl.xml:262 #, no-c-format msgid "" "You are not required to accept this License, since you have not signed it. " "However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " "Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " "do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " "Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " "this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " "distributing or modifying the Program or works based on it." msgstr "" "5. Du åläggs inte att acceptera licensvillkoren, då du inte har skrivit " "under detta avtal. Du har dock ingen rätt att ändra eller distribuera " "Programvaran eller Verk baserat på Programvaran. Sådan verksamhet är " "förbjuden i lag om du inte accepterar och följer dessa licensvillkor. Genom " "att ändra eller distribuera Programvaran (eller verk baserat på " "Programvaran) visar du med genom ditt handlande att du accepterar " "licensvillkoren och alla villkor för att kopiera, distribuera eller ändra " "Programvaran eller Verk baserat på Programvaran." #. Tag: para #: gpl.xml:274 #, no-c-format msgid "" "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " "the recipient automatically receives a license from the original licensor to " "copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " "conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " "exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " "compliance by third parties to this License." msgstr "" "6. Var gång du distributerar Progamvaran (eller Verk baserat på " "Programvaran), kommer mottagaren per automatik att få en licens från den " "första licensgivaren att kopiera, distribuera eller ändra Programvaran " "enligt dessa licensvillkor. Du äger inte ålägga mottagaren några andra " "restriktioner än de som följer av licensvillkoren. Du är inte skyldig att " "tillse att tredje man följer licensvillkoren." #. Tag: para #: gpl.xml:285 #, no-c-format msgid "" "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " "infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " "excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " "as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " "other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " "the Program at all. For example, if a patent license would not permit " "royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " "directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " "it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " "Program." msgstr "" "7. Om Du på grund av domstols dom eller anklagelse om patentintrång eller på " "grund av annan anledning (ej begränsat till patentfrågor), Du får villkor " "(oavsett om de kommer via domstols dom, avtal eller på annat sätt) som " "strider mot dessa licensvillkor så fråntar de inte Dina förpliktelser enligt " "dessa licensvillkor. Om du inte kan distribuera Programvaran och samtidigt " "uppfylla licensvillkor och andra skyldigheter, får du som en konsekvens inte " "distribuera Programvaran. Om exempelvis ett patent gör att Du inte " "distribuera Programvaran fritt till alla de som mottager kopior direkt eller " "indirekt från Dig, så måste Du helt sluta distribuera Programvaran." #. Tag: para #: gpl.xml:301 #, no-c-format msgid "" "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " "the section as a whole is intended to apply in other circumstances." msgstr "" "Om delar av denna paragraf förklaras ogiltig eller annars inte kan " "verkställas skall resten av paragrafen äga fortsatt giltighet och paragrafen " "i sin helhet äga fortsatt giltighet i andra sammanhang." #. Tag: para #: gpl.xml:308 #, no-c-format msgid "" "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " "or other property right claims or to contest validity of any such claims; " "this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " "software distribution system, which is implemented by public license " "practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " "software distributed through that system in reliance on consistent " "application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " "she is willing to distribute software through any other system and a " "licensee cannot impose that choice." msgstr "" "Syftet med denna paragraf är inte att förmå Dig att begå patentintrång eller " "att begå intrång i andra rättigheter eller att förmå Dig att betrida " "giltigheten i sådana rättigheter. Denna paragraf har ett enda syfte, vilket " "är att skydda distributionssystemet för fri programvara vilket görs genom " "användandet av dessa licensvillkor. Många har bidragit till det stora " "utbudet av programvara som distribueras med hjälp av dessa licensvillkor och " "den fortsatta giltigheten och användningen av detta system, men det är " "upphovsmannen själv som måste besluta om han eller hon vill distribuera " "Programvaran genom detta system eller ett annat och en licenstagare kan inte " "tvinga en upphovsman till ett annat beslut." #. Tag: para #: gpl.xml:321 #, no-c-format msgid "" "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " "consequence of the rest of this License." msgstr "" "Denna paragraf har till syfte att ställa det utom tvivel vad som anses följa " "av resten av dessa licensvillkor." #. Tag: para #: gpl.xml:327 #, no-c-format msgid "" "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " "countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " "copyright holder who places the Program under this License may add an " "explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " "that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " "In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " "body of this License." msgstr "" "8. Om distributionen och/eller användningen av Programvaran är begränsad i " "vissa länder på grund av patent eller upphovsrättsligt skyddade gränssnitt " "kan upphovsmannen till Programvaran lägga till en geografisk " "spridningsklausul, enligt vilken distribution är tillåten i länder förutom " "dem i vilket det är förbjudet. Om så är fallet kommer begränsningen att " "utgöra en fullvärdig del av licensvillkoren." #. Tag: para #: gpl.xml:338 #, no-c-format msgid "" "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " "General Public License from time to time. Such new versions will be similar " "in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " "problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. " "If the Program specifies a version number of this License which applies to " "it and \"any later version\", you have the option of following the terms and " "conditions either of that version or of any later version published by the " "Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number " "of this License, you may choose any version ever published by the Free " "Software Foundation." msgstr "" "9. The Free Software Foundation kan offentliggöra ändrade och/eller nya " "versioner av the General Public License från tid till annan. Sådana nya " "versioner kommer i sin helhet att påminna om nuvarande version av the " "General Public License, men kan vara ändrade i detaljer för att behandla nya " "problem eller göra nya överväganden. Varje version ges ett särskiljande " "versionsnummer. Om Programvaran specificerar ett versionsnummer av " "licensvillkoren samt \"alla senare versioner\" kan Du välja mellan att följa " "dessa licensvillkor eller licensvillkoren i alla senare versioner " "offentliggjorda av the Free Software Foundation. Om Programvaran inte " "specificerar ett versionnummer av licensvillkoren kan Du välja fritt bland " "samtliga versioner som någonsin offentligjorts." #. Tag: para #: gpl.xml:353 #, no-c-format msgid "" "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " "whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " "permission. For software which is copyrighted by the Free Software " "Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " "exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " "preserving the free status of all derivatives of our free software and of " "promoting the sharing and reuse of software generally." msgstr "" "10. Om du vill använda delar av Programvaran i annan fri programvara som " "distribueras enligt andra licensvillkor, begär tillstånd från upphovsmannen. " "För Programvaran var upphovsrätt innehas av Free Software Foundation, " "tillskriv Free Software Foundation, vi gör ibland undantag för detta. Vårt " "beslut grundas på våra två mål att bibehålla den fria statusen av alla verk " "som härleds från vår Programvara och främjandet av att dela med sig av och " "återanvända mjukvara i allmänhet." #. Tag: para #: gpl.xml:364 #, no-c-format msgid "NO WARRANTY" msgstr "INGEN GARANTI" #. Tag: para #: gpl.xml:369 #, no-c-format msgid "" "because the program is licensed free of charge, there is no warranty for the " "program, to the extent permitted by applicable law. except when otherwise " "stated in writing the copyright holders and/or other parties provide the " "program \"as is\" without warranty of any kind, either expressed or implied, " "including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and " "fitness for a particular purpose. the entire risk as to the quality and " "performance of the program is with you. should the program prove defective, " "you assume the cost of all necessary servicing, repair or correction." msgstr "" "11. DÅ DENNA PROGRAMVARA LICENSIERAS UTAN KOSTNAD GES INGEN GARANTI FÖR " "PROGRAMMET, UTOM SÅDAN GARANTI SOM MÅSTE GES ENLIGT TILLÄMPLIG LAG. FÖRUTOM " "DÅ DET UTTRYCKS I SKRIFT TILLHANDAHÅLLER UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN OCH/ELLER " "ANDRA PARTER PROGRAMMET \"I BEFINTLIGT SKICK\" (\"AS IS\") UTAN GARANTIER AV " "NÅGRA SLAG, VARKEN UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE " "BEGRÄNSAT TILL, UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER VID KÖP OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT " "SÄRSKILT ÄNDAMÅL. HELA RISKEN FÖR KVALITET OCH ANVÄNDBARHET BÄRS AV DIG. OM " "PROGRAMMET SKULLE VISA SIG HA DEFEKTER SKALL DU BÄRA ALLA KOSTNADER FöR " "FELETS AVHJÄLPANDE, REPARATIONER ELLER NÖDVÄNDIG SERVICE." #. Tag: para #: gpl.xml:382 #, no-c-format msgid "" "in no event unless required by applicable law or agreed to in writing will " "any copyright holder, or any other party who may modify and/or redistribute " "the program as permitted above, be liable to you for damages, including any " "general, special, incidental or consequential damages arising out of the use " "or inability to use the program (including but not limited to loss of data " "or data being rendered inaccurate or losses sustained by you or third " "parties or a failure of the program to operate with any other programs), " "even if such holder or other party has been advised of the possibility of " "such damages." msgstr "" "12. INTE I NÅGOT FALL, UTOM NÄR DET GÄLLER ENLIGT TILLÄMPLIG LAG ELLER NÄR " "DET ÖVERENSKOMMITS SKRIFTLIGEN, SKALL EN UPPHOVSRÄTTSINNEHAVARE ELLER ANNAN " "PART SOM ÄGER ÄNDRA OCH/ELLER DISTRIBUERA PROGRAMVARAN ENLIGT OVAN, VARA " "SKYLDIG UTGE ERSÄTTNING FÖR SKADA DU LIDER, INKLUSIVE ALLMÄN, DIREKT ELLER " "INDIREKT SKADA SOM FÖLJER PÅ GRUND AV ANVÄNDNING ELLER OMÖJLIGHET ATT " "ANVÄNDA PROGRAMVARAN (INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL FÖRLUST AV DATA OCH " "INFORMATION ELLER DATA OCH INFORMATION SOM FRAMSTÄLLTS FELAKTIGT AV DIG " "ELLER TREDJE PART ELLER FEL DÄR PROGRAMMET INTE KUNNAT KÖRAS SAMTIDIGT MED " "ANNAN PROGRAMVARA), ÄVEN OM EN SÅDAN UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN ELLER ANNAN " "PART UPPLYSTS OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDAN SKADA." #. Tag: para #: gpl.xml:397 #, no-c-format msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS" msgstr "SLUT PÅ LICENSVILLKOR" #. Tag: title #: gpl.xml:404 #, no-c-format msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" msgstr "METOD FÖR ATT ANVÄNDA DESSA VILLKOR" #. Tag: para #: gpl.xml:405 #, no-c-format msgid "" "If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible " "use to the public, the best way to achieve this is to make it free software " "which everyone can redistribute and change under these terms." msgstr "" "Om du utvecklar ett nytt program och vill att det skall vara av största " "möjliga nytta för allmänheten är det bästa du kan göra att göra programmet " "till fri programvara som var och en kan mångfaldiga och ändra enligt dessa " "villkor." #. Tag: para #: gpl.xml:412 #, no-c-format msgid "" "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " "attach them to the start of each source file to most effectively convey the " "exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" " "line and a pointer to where the full notice is found." msgstr "" "För att uppnå detta skall du lägga till följande text till programmet. Det " "är säkrast att lägga dem i början av varje källkodsfil för att tillse att du " "med överlåtelser avsaknaden av garantiåtagande och varje fil skall minst ha " "\"copyright\"-raderna och en länk till var användaren hittar hela licensen." #. Tag: para #: gpl.xml:419 #, no-c-format msgid "one line to give the program's name and a brief idea of what it does." msgstr "" "En rad för att berätta programmets namn och en beskrivning av vad det gör " "[min kommentar: här menar Richard M Stallman att ni skall införa en sådan " "rad på egen hand, därefter införs nedanstående text]." #. Tag: para #: gpl.xml:424 #, no-c-format msgid "Copyright (C) year name of author" msgstr "" "Copyright (C) åååå upphovsmannens namn [åååå ersätts med årtal för " "programmets skapande]" #. Tag: para #: gpl.xml:428 #, no-c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the gnu General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." #. Tag: para #: gpl.xml:435 #, no-c-format msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but without " "any warranty; without even the implied warranty of merchantability or " "fitness for a particular purpose. See the gnu General Public License for " "more details." msgstr "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but without " "any warranty; without even the implied warranty of merchantability or " "fitness for a particular purpose. See the gnu General Public License for " "more details." #. Tag: para #: gpl.xml:442 #, no-c-format msgid "" "You should have received a copy of the gnu General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the gnu General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. Tag: para #: gpl.xml:449 #, no-c-format msgid "" "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." msgstr "" "Lägg här in information om hur användaren når dig per e-post och vanlig post." #. Tag: para #: gpl.xml:454 #, no-c-format msgid "" "If the program is interactive, make it output a short notice like this when " "it starts in an interactive mode:" msgstr "" "Om ditt program är interaktivt visa följande för användaren när programmet " "startas i interaktivt läge:" #. Tag: para #: gpl.xml:459 #, no-c-format msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author" msgstr "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author" #. Tag: para #: gpl.xml:463 #, no-c-format msgid "" "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'." msgstr "" "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'." #. Tag: para #: gpl.xml:468 #, no-c-format msgid "" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; type `show c' for details." msgstr "" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; type `show c' for details." #. Tag: para #: gpl.xml:473 #, no-c-format msgid "" "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " "parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " "called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" "clicks or menu items — whatever suits your program." msgstr "" "Kommandot \"show w\" respektive \"show c\" skall visa tillämpliga delar av " "General Public License. Du kan givetvis använda andra kommandon än \"show w" "\" och \"show c\" det kan till och med röra sig om musklick eller menyval, " "använd det som passar till programmet." #. Tag: para #: gpl.xml:481 #, no-c-format msgid "" "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " "necessary. Here is a sample; alter the names:" msgstr "" "Om du arbetar som programmerare skall din arbetsgivare eller din skola " "skriva under en \"copyright disclaimer\" för programmet om det är " "nödvändigt. Här är ett exempel, ändra namnen:" #. Tag: para #: gpl.xml:487 #, no-c-format msgid "" "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program " "`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker." msgstr "" "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program " "`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker." #. Tag: para #: gpl.xml:493 #, no-c-format msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989" msgstr "signature of Ty Coon, 1 April 1989" #. Tag: para #: gpl.xml:497 #, no-c-format msgid "Ty Coon, President of Vice" msgstr "Ty Coon, President of Vice" #. Tag: para #: gpl.xml:501 #, no-c-format msgid "" "This General Public License does not permit incorporating your program into " "proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may " "consider it more useful to permit linking proprietary applications with the " "library. If this is what you want to do, use the gnu Library General Public " "License instead of this License." msgstr "" "Denna General Public License tillåter inte att du inkorperar ditt program i " "icke-fri programvara. Om du utvecklar subrutiner eller programbibliotek kan " "det vara lämpligt att tillåta länkning till icke-fri programvara. Om du vill " "göra detta bör du istället för denna licens använda GNU Library General " "Public License."