# Swedish translation of boot-installer. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-25 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 14:43+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #~ msgid "Booting the Installation System" #~ msgstr "Starta upp installationssystemet" #~ msgid "Booting the Installer on &arch-title;" #~ msgstr "Starta upp installeraren på &arch-title;" #~ msgid "Alpha Console Firmware" #~ msgstr "Konsollfirmware för Alpha" #~ msgid "" #~ "Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha " #~ "system is powered up or reset. There are two different console " #~ "specifications used on Alpha systems, and hence two classes of console " #~ "firmware available:" #~ msgstr "" #~ "Konsollfirmware lagras i ett flash-rom och startas när ett Alpha-system " #~ "slås på eller startas om. Det finns två olika konsollspecifikationer som " #~ "används på Alpha-system och därav finns det två klasser av " #~ "konsollfirmware tillgängliga:" #~ msgid "" #~ "SRM console, based on the Alpha Console Subsystem " #~ "specification, which provides an operating environment for OpenVMS, Tru64 " #~ "UNIX, and Linux operating systems." #~ msgstr "" #~ "SRM-konsoll, baserad på specifikationen Alpha " #~ "Console Subsystem, som tillhandahåller ett operativmiljö för " #~ "operativsystemen OpenVMS, Tru64 UNIX och Linux." #~ msgid "" #~ "ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console, based on the " #~ "Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an operating " #~ "environment for Windows NT." #~ msgstr "" #~ "ARC, AlphaBIOS eller ARCSBIOS-konsoll, baserad på " #~ "specifikationen Advanced RISC Computing (ARC), som tillhandahåller en " #~ "operativmiljö för Windows NT." #~ msgid "" #~ "From the user's perspective, the most important difference between SRM " #~ "and ARC is that the choice of console constrains the possible disk-" #~ "partitioning scheme for the hard disk which you wish to boot off of." #~ msgstr "" #~ "Från användarens perspektiv är den mest viktiga skillnaden mellan SRM och " #~ "ARC den att valet av konsoll begränsar den möjliga diskpartitionsplanen " #~ "för hårddisken som du önskar starta upp från." #~ msgid "" #~ "ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by " #~ "cfdisk) for the boot disk. Therefore MS-DOS partition " #~ "tables are the native partition format when booting from " #~ "ARC. In fact, since AlphaBIOS contains a disk partitioning utility, you " #~ "may prefer to partition your disks from the firmware menus before " #~ "installing Linux." #~ msgstr "" #~ "ARC kräver att du använder en MS-DOS-partitionstabell (som skapas av " #~ "cfdisk) för uppstartsdisken. Därför är MS-DOS-" #~ "partitionstabeller det ursprungliga partitionsformatet vid " #~ "uppstarter från ARC. Faktum är att eftersom AlphaBIOS innehåller ett " #~ "diskpartitioneringsverktyg kanske du föredrar att partitionera dina " #~ "diskar från firmwaremenyerna före installation av Linux." #~ msgid "" #~ "Conversely, SRM is incompatible " #~ "Specifically, the bootsector format required by the Console Subsystem " #~ "Specification conflicts with the placement of the DOS partition table. with MS-DOS partition tables. Since Tru64 Unix uses the " #~ "BSD disklabel format, this is the native partition format " #~ "for SRM installations." #~ msgstr "" #~ "Motsatt är SRM inkompatibel " #~ "Specifikt är formatet på uppstartssektorn som krävs av Console Subsystem " #~ "Specification i konflikt med placeringen av DOS-partitionstabellen. med MS-DOS-partitionstabeller. Eftersom Tru64 Unix " #~ "använder formatet för BSD-disketiketter, är det här det ursprungliga " #~ "(native) partitionsformatet för SRM-installationer." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from " #~ "both console types, but &debian; &release; only supports booting on SRM-" #~ "based systems. If you have an Alpha for which no version of SRM is " #~ "available, if you will be dual-booting the system with Windows NT, or if " #~ "your boot device requires ARC console support for BIOS initialization, " #~ "you will not be able to use the &debian; &release; installer. You can " #~ "still run &debian; &release; on such systems by using other install " #~ "media; for instance, you can install Debian woody with MILO and upgrade." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux är det enda operativsystemet på Alpha som kan startas upp från " #~ "båda konsolltyperna, men &debian; &release; har endast stöd för uppstart " #~ "på SRM-baserade system. Om du har en Alpha som det inte finns någon SRM-" #~ "version tillgänglig för, om du vill använda dubbel-uppstart tillsammans " #~ "med Windows NT, eller om din uppstartsenhet kräver stöd för ARC-konsoll " #~ "för initiering av BIOS kommer du inte kunna använda installeraren för " #~ "&debian; &release;. Du kan fortfarande köra &debian; &release; på sådana " #~ "system genom att använda andra installationsmedia, till exempel kan du " #~ "installera Debian woody med MILO och uppgradera." #~ msgid "" #~ "Because MILO is not available for any of the Alpha " #~ "systems currently in production (as of February 2000), and because it is " #~ "no longer necessary to buy an OpenVMS or Tru64 Unix license to have SRM " #~ "firmware on your older Alpha, it is recommended that you use SRM when " #~ "possible." #~ msgstr "" #~ "På grund av att MILO inte finns tillgänglig för någon " #~ "av Alpha-systemen för tillfället i produktion (i februari 2000), och på " #~ "grund att det inte längre är nödvändigt att köra en licens för OpenVMS " #~ "eller Tru64 Unix för att få SRM-firmware på din äldre Alpha, " #~ "rekommenderas det att du använder SRM om möjligt." #~ msgid "" #~ "The following table summarizes available and supported system type/" #~ "console combinations (see for the system " #~ "type names). The word ARC below denotes any of the ARC-" #~ "compliant consoles." #~ msgstr "" #~ "Följande tabell sammanställer tillgängliga och systemtyper/" #~ "konsollkombinationer som stöds (se för " #~ "namnen på systemtyperna). Ordet ARC nedan below indikerar " #~ "någon av de ARC-godkända konsollerna." #~ msgid "System Type" #~ msgstr "Systemtyp" #~ msgid "Console Type Supported" #~ msgstr "Konsolltyper som stöds" #~ msgid "alcor" #~ msgstr "alcor" #~ msgid "ARC or SRM" #~ msgstr "ARC eller SRM" #~ msgid "avanti" #~ msgstr "avanti" #~ msgid "book1" #~ msgstr "book1" #~ msgid "SRM only" #~ msgstr "Endast SRM" #~ msgid "cabriolet" #~ msgstr "cabriolet" #~ msgid "dp264" #~ msgstr "dp264" #~ msgid "eb164" #~ msgstr "eb164" #~ msgid "eb64p" #~ msgstr "eb64p" #~ msgid "eb66" #~ msgstr "eb66" #~ msgid "eb66p" #~ msgstr "eb66p" #~ msgid "jensen" #~ msgstr "jensen" #~ msgid "lx164" #~ msgstr "lx164" #~ msgid "miata" #~ msgstr "miata" #~ msgid "mikasa" #~ msgstr "mikasa" #~ msgid "mikasa-p" #~ msgstr "mikasa-p" #~ msgid "nautilus" #~ msgstr "nautilus" #~ msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM" #~ msgstr "ARC (se handboken för moderkortet) eller SRM" #~ msgid "noname" #~ msgstr "noname" #~ msgid "noritake" #~ msgstr "noritake" #~ msgid "noritake-p" #~ msgstr "noritake-p" #~ msgid "pc164" #~ msgstr "pc164" #~ msgid "rawhide" #~ msgstr "rawhide" #~ msgid "ruffian" #~ msgstr "ruffian" #~ msgid "ARC only" #~ msgstr "Endast ARC" #~ msgid "sable" #~ msgstr "sable" #~ msgid "sable-g" #~ msgstr "sable-g" #~ msgid "sx164" #~ msgstr "sx164" #~ msgid "takara" #~ msgstr "takara" #~ msgid "xl" #~ msgstr "xl" #~ msgid "xlt" #~ msgstr "xlt" #~ msgid "" #~ "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the " #~ "assistance of an intermediary bootloader is required. For the SRM " #~ "console, aboot, a small, platform-independent " #~ "bootloader, is used. See the (unfortunately outdated) SRM HOWTO for more information on aboot." #~ msgstr "" #~ "Generellt sett kan ingen av dessa konsoller starta upp Linux direkt, så " #~ "behovet av en mellanliggande starthanterare finns. För SRM-konsollen " #~ "används aboot, en liten, plattformsoberoende " #~ "starthanterare. Se (tyvärr föråldrad) SRM " #~ "HOWTO för mer information om aboot." #~ msgid "" #~ "The following paragraphs are from the woody install manual, and are " #~ "included here for reference; they may be useful to someone at a later " #~ "date when Debian supports MILO-based installs again." #~ msgstr "" #~ "Följande paragrafer kommer från installationshandboken för woody och " #~ "inkluderas här som referens: de kan vara användbara för någon vid ett " #~ "senare datum när Debian har stöd för MILO-baserade installationer igen." #~ msgid "" #~ "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the " #~ "assistance of an intermediary bootloader is required. There are two " #~ "mainstream Linux loaders: MILO and aboot." #~ msgstr "" #~ "Generellt sett kan ingen av dessa konsoller starta upp Linux direkt, så " #~ "behovet av en mellanliggande starthanterare finns. Det finns två " #~ "huvudsakliga Linux-inläsare: MILO och aboot." #~ msgid "" #~ "MILO is itself a console, which replaces ARC or SRM in " #~ "memory. MILO can be booted from both ARC and SRM and " #~ "is the only way to bootstrap Linux from the ARC console. MILO is platform-specific (a different MILO is " #~ "needed for each system type) and exist only for those systems, for which " #~ "ARC support is shown in the table above. See also the (unfortunately " #~ "outdated) MILO HOWTO." #~ msgstr "" #~ "MILO är själv en konsoll, som ersätter ARC eller SRM i " #~ "minnet. MILO kan startas upp från både ARC och SRM och " #~ "är det enda sättet att bootstrapa Linux från ARC-konsollen. " #~ "MILO är plattformsspecifik (olika MILO behövs för varje systemtyp) och existerar för de systemen, för " #~ "vilka ARC-stöd visas i tabellen ovan.. Se även (tyvärr föråldrad) MILO HOWTO." #~ msgid "" #~ "aboot is a small, platform-independent bootloader, " #~ "which runs from SRM only. See the (also unfortunately outdated) SRM HOWTO for more information on " #~ "aboot." #~ msgstr "" #~ "aboot är en liten, plattformsoberoende starthanterare, " #~ "som endast körs från SRM. Se (även den föråldrad) SRM HOWTO för mer information om aboot." #~ msgid "" #~ "Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's " #~ "console firmware and whether or not MILO is available: " #~ "\n" #~ "SRM -> aboot\n" #~ "SRM -> MILO\n" #~ "ARC -> MILO\n" #~ " Because MILO is not " #~ "available for any of the Alpha systems currently in production (as of " #~ "February 2000), and because it is no longer necessary to buy an OpenVMS " #~ "or Tru64 Unix license to have SRM firmware on your older Alpha, it is " #~ "recommended that you use SRM and aboot on new " #~ "installations of GNU/Linux, unless you wish to dual-boot with Windows NT." #~ msgstr "" #~ "Därav är tre scenarion generellt sett möjliga, beroende på systemets " #~ "konsollfirmware och huruvida MILO finns tillgänglig " #~ "eller inte: \n" #~ "SRM -> aboot\n" #~ "SRM -> MILO\n" #~ "ARC -> MILO\n" #~ " Därför att MILO inte finns " #~ "tillgänglig för någon av de Alpha-system som för närvarande produceras " #~ "(från och med februari 2000), och på grund av att det inte längre är " #~ "nödvändigt att köpa en licens för OpenVMS eller Tru64 Unix för att få SRM-" #~ "firmware på din äldre Alpha, rekommenderas det att du använder SRM och " #~ "aboot på nyare installationer av GNU/Linux, om inte du " #~ "önskar att även starta upp med Windows NT." #~ msgid "" #~ "The majority of AlphaServers and all current server and workstation " #~ "products contain both SRM and AlphaBIOS in their firmware. For " #~ "half-flash machines such as the various evaluation boards, " #~ "it is possible to switch from one version to another by reflashing the " #~ "firmware. Also, once SRM is installed, it is possible to run ARC/" #~ "AlphaBIOS from a floppy disk (using the arc command). " #~ "For the reasons mentioned above, we recommend switching to SRM before " #~ "installing &debian;." #~ msgstr "" #~ "Majoriteten av de AlphaServer-modeller och alla nuvarande server- och " #~ "arbetsstationsprodukter innehåller både SRM och AlphaBIOS i sina " #~ "firmware. För half-flash-maskiner såsom de olika " #~ "evalueringskorten, är det möjligt att byta från en version till en annan " #~ "genom att skriva om firmware. När SRM har installerats, är det möjligt " #~ "att köra ARC/AlphaBIOS från en diskett (med kommandot arc). Med anledningarna nämnda ovan, rekommenderar vi ett byte till " #~ "SRM före installation av &debian;." #~ msgid "" #~ "As on other architectures, you should install the newest available " #~ "revision of the firmware Except on Jensen, where Linux " #~ "is not supported on firmware versions newer than 1.7 — see for more information. before installing &debian;. For Alpha, firmware updates can be " #~ "obtained from Alpha Firmware Updates." #~ msgstr "" #~ "Som på andra arkitekturer, bör du installera de senaste tillgängliga " #~ "revisionen av firmware Utom på Jensen, där Linux inte " #~ "stöds på firmware-versioner senare än 1.7 — se för mer information. före " #~ "installation av &debian;. För Alpha, uppdateringar av firmware kan hämtas " #~ "från Alpha Firmware Updates." #~ msgid "Booting with TFTP" #~ msgstr "Uppstart via TFTP" #~ msgid "" #~ "In SRM, Ethernet interfaces are named with the ewa " #~ "prefix, and will be listed in the output of the show dev command, like this (edited slightly): " #~ "\n" #~ ">>> show dev\n" #~ "ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n" #~ "ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54\n" #~ "ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n" #~ " You first need to set the boot protocol: " #~ "\n" #~ ">>> set ewa0_protocols bootp\n" #~ " Then check the medium type is correct: " #~ "\n" #~ ">>> set ewa0_mode mode\n" #~ " You can get a listing of valid modes with " #~ ">>>set ewa0_mode." #~ msgstr "" #~ "I SRM är Ethernet-gränssnitten namngivna med prefixet ewa, och kommer att listas i utskriften från kommandot " #~ "show dev, som denna (delvis redigerat): " #~ "\n" #~ ">>> show dev\n" #~ "ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n" #~ "ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54\n" #~ "ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n" #~ " Du behöver först ställa in " #~ "uppstartsprotokollet: \n" #~ ">>> set ewa0_protocol bootp\n" #~ " Kontrollera sedan att mediatypen är korrekt: " #~ "\n" #~ ">>> set ewa0_mode läge\n" #~ " Du kan få en lista på giltiga lägen med " #~ ">>>set ewa0_mode." #~ msgid "" #~ "Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: " #~ "\n" #~ ">>> boot ewa0 -flags \"\"\n" #~ " This will boot using the default kernel " #~ "parameters as included in the netboot image." #~ msgstr "" #~ "Sedan, för att starta upp från det första Ethernet-gränssnittet, kan du " #~ "skriva: \n" #~ ">>> boot ewa0 -flags \"\"\n" #~ " Det här kommer att starta upp med de " #~ "kärnparametrar som är standard och som inkluderats i netboot-avbilden." #~ msgid "" #~ "If you wish to use a serial console, you must pass " #~ "the console= parameter to the kernel. This can be " #~ "done using the -flags argument to the SRM " #~ "boot command. The serial ports are named the same " #~ "as their corresponding files in /dev. Also, when " #~ "specifying additional kernel parameters, you must repeat certain default " #~ "options that are needed by the &d-i; images. For example, to boot from " #~ "ewa0 and use a console on the first serial port, " #~ "you would type:" #~ msgstr "" #~ "Om du önskar att använda en seriekonsoll, måste du " #~ "skicka med parametern console= till kärnan. Det " #~ "kan göras med argumentet -flags till SRM-kommandot " #~ "boot. Serieportarna har samma namn som sina " #~ "motsvarande filer i /dev. När ytterligare " #~ "kärnparametrar anges, måste du upprepa vissa standardalternativ som " #~ "behövs av &d-i;-avbilderna. Till exempel, för att starta upp från " #~ "ewa0 och använda en konsoll på första serieporten, " #~ "skulle du skriva:" #~ msgid "" #~ ">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " #~ "console=ttyS0"" #~ msgstr "" #~ ">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " #~ "console=ttyS0"" #~ msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console" #~ msgstr "Uppstart från cd-rom med SRM-konsoll" #~ msgid "" #~ "Type \n" #~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" #~ " where xxxx is your " #~ "CD-ROM drive in SRM notation." #~ msgstr "" #~ "Ange \n" #~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" #~ " där xxxx är din cd-" #~ "rom-enhet i SRM-notation." #~ msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" #~ msgstr "Uppstart från cd-rom med ARC eller AlphaBIOS-konsoll" #~ msgid "" #~ "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code " #~ "name (see ), then enter \\milo" #~ "\\linload.exe as the boot loader and \\milo" #~ "\\subarch (where " #~ "subarch is the proper subarchitecture name) as " #~ "the OS Path in the `OS Selection Setup' menu. Ruffians make an exception: " #~ "You need to use \\milo\\ldmilo.exe as boot loader." #~ msgstr "" #~ "För att starta upp en cd-rom från ARC-konsollen, ta reda på kodnamnet för " #~ "din underarkitektur (se ), och ange sedan " #~ "\\milo\\linload.exe som starthanterare och " #~ "\\milo\\underarkitektur (där " #~ "underarkitektur är det korrekta namnet på " #~ "underarkitekturen) som sökväg till operativsystemet i menyn \"OS " #~ "Selection Setup\". Ett undantag för ägare av Ruffian-system: De måste " #~ "använda \\milo\\ldmilo.exe som starthanterare." #~ msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" #~ msgstr "Uppstart från startdisketter med SRM-konsoll" #~ msgid "" #~ "At the SRM prompt (>>>), issue the following " #~ "command: \n" #~ ">>> boot dva0 -flags 0\n" #~ " possibly replacing dva0 " #~ "with the actual device name. Usually, dva0 is the " #~ "floppy; type \n" #~ ">>> show dev\n" #~ " to see the list of devices (e.g., if you want " #~ "to boot from a CD). Note that if you are booting via MILO, -" #~ "flags argument is ignored, so you can just type boot " #~ "dva0. If everything works OK, you will eventually see the Linux " #~ "kernel boot." #~ msgstr "" #~ "På SRM-prompten (>>>), ange följande kommando: " #~ "\n" #~ ">>> boot dva0 -flags 0\n" #~ " ersätt möjligen dva0 med " #~ "det faktiska enhetsnamnet. Vanligtvis är dva0 " #~ "diskettenheten; skriv \n" #~ ">>> show dev\n" #~ " för att se listan på enheter (alltså, om du " #~ "vill starta upp från en cd). Observera att om du startar upp via MILO, " #~ "ignoreras argumentet -flags, så du kan helt enkelt " #~ "skriva boot dva0. Om allt fungerar som det ska kommer " #~ "du till slut se Linux-kärnan starta upp." #~ msgid "" #~ "If you want to specify kernel parameters when booting via aboot, use the following command: \n" #~ ">>> boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 " #~ "load_ramdisk=1 arguments\"\n" #~ " (typed on one line), substituting, if " #~ "necessary, the actual SRM boot device name for dva0, " #~ "the Linux boot device name for fd0, and the desired " #~ "kernel parameters for arguments." #~ msgstr "" #~ "Om du vill ange kärnparametrar vid uppstart med aboot, " #~ "använd följande kommando: \n" #~ ">>> boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 " #~ "load_ramdisk=1 arguments\"\n" #~ " (angivet på en rad), som ersätter, om " #~ "nödvändigt, det faktiska namnet på uppstartsenheten i SRM för " #~ "dva0, namnet för uppstartsenheten för Linux för " #~ "fd0, och de önskade kärnparametrarna för " #~ "arguments." #~ msgid "" #~ "If you want to specify kernel parameters when booting via MILO, you will have to interrupt bootstrap once you get into MILO. " #~ "See ." #~ msgstr "" #~ "Om du vill ange kärnparametrar vid uppstart med MILO, " #~ "måste du avbryta bootstrap när du kommit in i MILO. Se ." #~ msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" #~ msgstr "Uppstart från startdisketter med ARC eller AlphaBIOS-konsoll" #~ msgid "" #~ "In the OS Selection menu, set linload.exe as the boot " #~ "loader, and milo as the OS Path. Bootstrap using the " #~ "newly created entry." #~ msgstr "" #~ "I valmenyn för operativsystem, ställ in linload.exe " #~ "som starthanterare, och milo som \"OS Path\". Kör " #~ "bootstrap med den nyligen skapade posten." #~ msgid "Booting with MILO" #~ msgstr "Uppstart med MILO" #~ msgid "" #~ "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight " #~ "to Linux automatically. Should you wish to intervene, all you need is to " #~ "press space during MILO countdown." #~ msgstr "" #~ "MILO som finns på bootstrap-mediumet är konfigurerad att automatiskt " #~ "fortsätta direkt till Linux. Om du önskar att avbryta är allt du behöver " #~ "göra att trycka på blanksteg under MILO-nedräkningen." #~ msgid "" #~ "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " #~ "additional parameters), you can use a command like this: " #~ "\n" #~ "MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1