# translation of hardware.po to Russian # Russian L10N Team , 2004. # Yuri Kozlov , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-07 20:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 21:01+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 #, no-c-format msgid "System Requirements" msgstr "Системные требования" #. Tag: para #: hardware.xml:7 #, no-c-format msgid "" "This section contains information about what hardware you need to get " "started with Debian. You will also find links to further information about " "hardware supported by GNU and Linux." msgstr "" "Этот раздел содержит информацию о том, какое оборудование требуется для " "запуска Debian. Также, вы найдете ссылки на информацию об оборудовании, " "поддерживаемом GNU и Linux." #. Tag: title #: hardware.xml:20 #, no-c-format msgid "Supported Hardware" msgstr "Поддерживаемое оборудование" #. Tag: para #: hardware.xml:22 #, no-c-format msgid "" "Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of the " "Linux kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any architecture or platform " "to which the Linux kernel, libc, gcc, etc. have been " "ported, and for which a Debian port exists, can run Debian. Please refer to " "the Ports pages at for more details on " "&arch-title; architecture systems which have been tested with Debian." msgstr "" "Debian не требует от оборудования сверх того, что требуют ядро Linux и " "утилиты GNU. Таким образом, любая архитуктура или платформа, на которую были " "перенесены ядро Linux, libc, gcc и т.д. и на которую " "перенесён Debian, может работать под Debian. Сверьтесь со страницами " "переносов , какие системы на архитектуре " "&arch-title; были протестированы с Debian." #. Tag: para #: hardware.xml:33 #, no-c-format msgid "" "Rather than attempting to describe all the different hardware configurations " "which are supported for &arch-title;, this section contains general " "information and pointers to where additional information can be found." msgstr "" "Вместо того, чтобы пытаться описать всё разнообразие аппаратных " "конфигураций, которое существует на &arch-title;, эта глава содержит общую " "информацию и указания, где можно найти дополнительную информацию." #. Tag: title #: hardware.xml:42 #, no-c-format msgid "Supported Architectures" msgstr "Поддерживаемые архитектуры" #. Tag: para #: hardware.xml:44 #, no-c-format msgid "" "Debian &release; supports eleven major architectures and several variations " "of each architecture known as flavors." msgstr "" "Debian &release; поддерживает одиннадцать основных архитектур и несколько " "вариаций каждой архитектуры, известных как варианты (flavors)." #. Tag: entry #: hardware.xml:55 #, no-c-format msgid "Architecture" msgstr "Архитектура" #. Tag: entry #: hardware.xml:55 #, no-c-format msgid "Debian Designation" msgstr "Обозначение в Debian" #. Tag: entry #: hardware.xml:56 #, no-c-format msgid "Subarchitecture" msgstr "Субархитектура" #. Tag: entry #: hardware.xml:56 #, no-c-format msgid "Flavor" msgstr "Вариант" #. Tag: entry #: hardware.xml:62 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "основанные на Intel x86" #. Tag: entry #: hardware.xml:63 #, no-c-format msgid "i386" msgstr "i386" #. Tag: entry #: hardware.xml:65 #, no-c-format msgid "vanilla" msgstr "vanilla" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 #, no-c-format msgid "speakup" msgstr "speakup" #. Tag: entry #: hardware.xml:69 #, no-c-format msgid "linux26" msgstr "linux26" #. Tag: entry #: hardware.xml:73 #, no-c-format msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" #. Tag: entry #: hardware.xml:74 #, no-c-format msgid "m68k" msgstr "m68k" #. Tag: entry #: hardware.xml:75 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: entry #: hardware.xml:76 #, no-c-format msgid "atari" msgstr "atari" #. Tag: entry #: hardware.xml:78 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: entry #: hardware.xml:79 #, no-c-format msgid "amiga" msgstr "amiga" #. Tag: entry #: hardware.xml:81 #, no-c-format msgid "68k Macintosh" msgstr "68k Macintosh" #. Tag: entry #: hardware.xml:82 #, no-c-format msgid "mac" msgstr "mac" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry #: hardware.xml:84 #, no-c-format msgid "VME" msgstr "VME" #. Tag: entry #: hardware.xml:85 #, no-c-format msgid "bvme6000" msgstr "bvme6000" #. Tag: entry #: hardware.xml:87 #, no-c-format msgid "mvme147" msgstr "mvme147" #. Tag: entry #: hardware.xml:89 #, no-c-format msgid "mvme16x" msgstr "mvme16x" #. Tag: entry #: hardware.xml:93 #, no-c-format msgid "DEC Alpha" msgstr "DEC Alpha" #. Tag: entry #: hardware.xml:94 #, no-c-format msgid "alpha" msgstr "alpha" #. Tag: entry #: hardware.xml:100 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC" #. Tag: entry #: hardware.xml:101 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc" #. Tag: entry #: hardware.xml:103 #, no-c-format msgid "sun4cdm" msgstr "sun4cdm" #. Tag: entry #: hardware.xml:105 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: entry #: hardware.xml:109 #, no-c-format msgid "ARM and StrongARM" msgstr "ARM и StrongARM" #. Tag: entry #: hardware.xml:110 #, no-c-format msgid "arm" msgstr "arm" #. Tag: entry #: hardware.xml:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Netwinder and CATS" msgstr "Netwinder" #. Tag: entry #: hardware.xml:112 #, no-c-format msgid "netwinder" msgstr "netwinder" #. Tag: entry #: hardware.xml:114 #, no-c-format msgid "Linksys NSLU2" msgstr "" #. Tag: entry #: hardware.xml:115 #, no-c-format msgid "nslu2" msgstr "" #. Tag: entry #: hardware.xml:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "RiscPC and Riscstation" msgstr "Riscstation" #. Tag: entry #: hardware.xml:118 #, no-c-format msgid "riscpc" msgstr "riscpc" #. Tag: entry #: hardware.xml:122 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry #: hardware.xml:123 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: entry #: hardware.xml:124 #, no-c-format msgid "CHRP" msgstr "CHRP" #. Tag: entry #: hardware.xml:125 #, no-c-format msgid "chrp" msgstr "chrp" #. Tag: entry #: hardware.xml:127 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry #: hardware.xml:128 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry #: hardware.xml:130 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry #: hardware.xml:131 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry #: hardware.xml:133 #, no-c-format msgid "APUS" msgstr "APUS" #. Tag: entry #: hardware.xml:134 #, no-c-format msgid "apus" msgstr "apus" #. Tag: entry #: hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "HP PA-RISC" msgstr "HP PA-RISC" #. Tag: entry #: hardware.xml:139 #, no-c-format msgid "hppa" msgstr "hppa" #. Tag: entry #: hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "PA-RISC 1.1" msgstr "PA-RISC 1.1" # index.docbook:496, index.docbook:497 #. Tag: entry #: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #. Tag: entry #: hardware.xml:143 #, no-c-format msgid "PA-RISC 2.0" msgstr "PA-RISC 2.0" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry #: hardware.xml:144 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #. Tag: entry #: hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "Intel ia64-based" msgstr "основанные на Intel ia64" #. Tag: entry #: hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "ia64" msgstr "ia64" #. Tag: entry #: hardware.xml:155 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (с прямым порядком байтов)" # index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 #. Tag: entry #: hardware.xml:156 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry #: hardware.xml:157 #, no-c-format msgid "SGI Indy/Indigo 2" msgstr "SGI Indy/Indigo 2" #. Tag: entry #: hardware.xml:158 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry #: hardware.xml:160 #, no-c-format msgid "r5k-ip22" msgstr "r5k-ip22" # index.docbook:166, index.docbook:181 #. Tag: entry #: hardware.xml:162 hardware.xml:177 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)" msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)" # index.docbook:167, index.docbook:182 #. Tag: entry #: hardware.xml:163 hardware.xml:178 #, no-c-format msgid "sb1-swarm-bn" msgstr "sb1-swarm-bn" #. Tag: entry #: hardware.xml:167 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (с обратным порядком байтов)" # index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 #. Tag: entry #: hardware.xml:168 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry #: hardware.xml:169 #, no-c-format msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. Tag: entry #: hardware.xml:170 #, no-c-format msgid "cobalt" msgstr "cobalt" #. Tag: entry #: hardware.xml:172 #, no-c-format msgid "DECstation" msgstr "DECstation" # index.docbook:177, index.docbook:981, index.docbook:996, index.docbook:1006 #. Tag: entry #: hardware.xml:173 hardware.xml:994 hardware.xml:1009 hardware.xml:1019 #, no-c-format msgid "r4k-kn04" msgstr "r4k-kn04" # index.docbook:179, index.docbook:976, index.docbook:986, index.docbook:991, index.docbook:1001 #. Tag: entry #: hardware.xml:175 hardware.xml:989 hardware.xml:999 hardware.xml:1004 #: hardware.xml:1014 #, no-c-format msgid "r3k-kn02" msgstr "r3k-kn02" # index.docbook:1370, index.docbook:1401 #. Tag: entry #: hardware.xml:182 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry #: hardware.xml:183 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390" #. Tag: entry #: hardware.xml:184 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL с VM-reader и DASD" #. Tag: entry #: hardware.xml:185 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: entry #: hardware.xml:187 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "IPL с ленты" #. Tag: entry #: hardware.xml:188 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "tape" #. Tag: para #: hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the &arch-title; " "architecture. If you are looking for information on any of the other Debian-" "supported architectures take a look at the Debian-Ports pages." msgstr "" "Этот документ содержит описание установки на архитектуру &arch-" "title;. Если вы ищете информацию по любой другой архитектуре, " "поддерживаемой Debian, посмотрите на странице переносов Debian." #. Tag: para #: hardware.xml:201 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian; for the &arch-title; " "architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. " "However, because it has not had the exposure (and hence testing by users) " "that some other architectures have had, you may encounter a few bugs. Use " "our Bug Tracking System to report any " "problems; make sure to mention the fact that the bug is on the &arch-title; " "platform. It can be necessary to use the debian-&architecture; mailing list as well." msgstr "" "Это первый официальный выпуск &debian; для архитектуры &arch-title;. Мы " "решили, что он доказал, что готов к выпуску. Однако, поскольку он был не так " "сильно распространён (и, следовательно, не протестирован пользователями), " "как некоторые другие архитектуры, вы можете встретить некоторые ошибки. " "Используйте нашу Систему отслеживания ошибок, чтобы сообщить о любой проблеме; убедитесь, что вы упомянули тот " "факт, что ошибка возникла на архитектуре &arch-title;. Возможно, ещё " "придётся использовать и список рассылки " "debian-&architecture; ." # index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467 #. Tag: title #: hardware.xml:224 hardware.xml:683 hardware.xml:772 hardware.xml:791 #: hardware.xml:834 hardware.xml:876 hardware.xml:930 hardware.xml:1081 #: hardware.xml:1487 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Поддерживаемые процессоры, материнские платы и видеокарты" #. Tag: para #: hardware.xml:225 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at Linux Alpha HOWTO. The purpose of this " "section is to describe the systems supported by the boot disks." msgstr "" "Полную информацию относительно поддерживаемых DEC Alpha можно найти в Linux Alpha HOWTO. Назначение этой секции " "состоит в описании систем, поддерживаемых загрузочными дисками." #. Tag: para #: hardware.xml:232 #, no-c-format msgid "" "Alpha machines are subdivided into different system types because there are " "a number of generations of motherboard and supporting chipsets. Different " "systems (sub-architectures) often have radically different " "engineering and capabilities. Therefore, the process of installing and, more " "to the point, booting, can vary from system to system." msgstr "" "Машины Alpha подразделяются на несколько типов, поскольку существует " "несколько поколений материнских плат и поддерживаемых чипсетов. Различные " "системы (субархитектуры) часто имеют радикально различающуюся " "конструкцию и возможности. Поэтому процесс установки и, что более важно, " "загрузки, может отличаться на разных системах." #. Tag: para #: hardware.xml:240 #, no-c-format msgid "" "The following table lists the system types supported by the Debian " "installation system. The table also indicates the code name for these system types. You'll need to know this code name when " "you actually begin the installation process:" msgstr "" "В следующей таблице перечислены системные типы, поддерживаемых установочной " "системой Debian. В таблице также показан кодовое имя " "для этих системных типов. Вам надо знать это кодовое имя, когда вы " "действительно начнёте процесс установки:" #. Tag: entry #: hardware.xml:257 #, no-c-format msgid "Hardware Type" msgstr "Тип оборудования" #. Tag: entry #: hardware.xml:258 #, no-c-format msgid "Aliases" msgstr "Названия" #. Tag: entry #: hardware.xml:258 #, no-c-format msgid "MILO image" msgstr "образ MILO" #. Tag: entry #: hardware.xml:264 #, no-c-format msgid "ALCOR" msgstr "ALCOR" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:265 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/266.300" msgstr "AlphaStation 500 5/266.300" # index.docbook:591, index.docbook:631 #. Tag: entry #: hardware.xml:266 #, no-c-format msgid "Maverick" msgstr "Maverick" # index.docbook:270, index.docbook:274, index.docbook:278 #. Tag: entry #: hardware.xml:267 hardware.xml:271 hardware.xml:275 #, no-c-format msgid "alcor" msgstr "alcor" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:269 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/333...500" msgstr "AlphaStation 500 5/333...500" #. Tag: entry #: hardware.xml:270 #, no-c-format msgid "Bret" msgstr "Bret" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/266...300" msgstr "AlphaStation 600/266...300" # index.docbook:270, index.docbook:274, index.docbook:278 #. Tag: entry #: hardware.xml:274 #, no-c-format msgid "Alcor" msgstr "Alcor" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:277 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/300...433" msgstr "AlphaStation 600/300...433" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry #: hardware.xml:278 #, no-c-format msgid "XLT" msgstr "XLT" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry #: hardware.xml:279 #, no-c-format msgid "xlt" msgstr "xlt" #. Tag: entry #: hardware.xml:283 #, no-c-format msgid "BOOK1" msgstr "BOOK1" #. Tag: entry #: hardware.xml:284 #, no-c-format msgid "AlphaBook1 (laptop)" msgstr "AlphaBook1 (ноутбук)" #. Tag: entry #: hardware.xml:285 #, no-c-format msgid "Alphabook1/Burns" msgstr "Alphabook1/Burns" #. Tag: entry #: hardware.xml:286 #, no-c-format msgid "book1" msgstr "book1" #. Tag: entry #: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "AVANTI" msgstr "AVANTI" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:291 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/100...166" msgstr "AlphaStation 200 4/100...166" #. Tag: entry #: hardware.xml:292 #, no-c-format msgid "Mustang" msgstr "Mustang" # index.docbook:296, index.docbook:300, index.docbook:304, index.docbook:308, index.docbook:312, index.docbook:316, index.docbook:320, index.docbook:324 #. Tag: entry #: hardware.xml:293 hardware.xml:297 hardware.xml:301 hardware.xml:305 #: hardware.xml:309 hardware.xml:313 hardware.xml:317 hardware.xml:321 #, no-c-format msgid "avanti" msgstr "avanti" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:295 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/233" msgstr "AlphaStation 200 4/233" #. Tag: entry #: hardware.xml:296 #, no-c-format msgid "Mustang+" msgstr "Mustang+" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:299 #, no-c-format msgid "AlphaStation 205 4/133...333" msgstr "AlphaStation 205 4/133...333" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry #: hardware.xml:300 #, no-c-format msgid "LX3" msgstr "LX3" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:303 #, no-c-format msgid "AlphaStation 250 4/300" msgstr "AlphaStation 250 4/300" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry #: hardware.xml:304 #, no-c-format msgid "M3+" msgstr "M3+" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:307 #, no-c-format msgid "AlphaStation 255 4/133...333" msgstr "AlphaStation 255 4/133...333" #. Tag: entry #: hardware.xml:308 #, no-c-format msgid "LX3+" msgstr "LX3+" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "AlphaStation 300 4/266" msgstr "AlphaStation 300 4/266" #. Tag: entry #: hardware.xml:312 #, no-c-format msgid "Melmac" msgstr "Melmac" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:315 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/166" msgstr "AlphaStation 400 4/166" #. Tag: entry #: hardware.xml:316 #, no-c-format msgid "Chinet" msgstr "Chinet" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:319 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/233...300" msgstr "AlphaStation 400 4/233...300" # index.docbook:296, index.docbook:300, index.docbook:304, index.docbook:308, index.docbook:312, index.docbook:316, index.docbook:320, index.docbook:324 #. Tag: entry #: hardware.xml:320 #, no-c-format msgid "Avanti" msgstr "Avanti" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry #: hardware.xml:325 hardware.xml:338 hardware.xml:339 #, no-c-format msgid "EB164" msgstr "EB164" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry #: hardware.xml:326 #, no-c-format msgid "AlphaPC164" msgstr "AlphaPC164" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry #: hardware.xml:327 #, no-c-format msgid "PC164" msgstr "PC164" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry #: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "pc164" msgstr "pc164" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry #: hardware.xml:330 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-LX" msgstr "AlphaPC164-LX" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry #: hardware.xml:331 #, no-c-format msgid "LX164" msgstr "LX164" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry #: hardware.xml:332 #, no-c-format msgid "lx164" msgstr "lx164" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry #: hardware.xml:334 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-SX" msgstr "AlphaPC164-SX" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry #: hardware.xml:335 #, no-c-format msgid "SX164" msgstr "SX164" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry #: hardware.xml:336 #, no-c-format msgid "sx164" msgstr "sx164" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry #: hardware.xml:340 #, no-c-format msgid "eb164" msgstr "eb164" # index.docbook:347, index.docbook:356, index.docbook:357 #. Tag: entry #: hardware.xml:344 hardware.xml:353 hardware.xml:354 #, no-c-format msgid "EB64+" msgstr "EB64+" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry #: hardware.xml:345 #, no-c-format msgid "AlphaPC64" msgstr "AlphaPC64" # index.docbook:349, index.docbook:353 #. Tag: entry #: hardware.xml:346 hardware.xml:350 #, no-c-format msgid "Cabriolet" msgstr "Cabriolet" # index.docbook:350, index.docbook:354 #. Tag: entry #: hardware.xml:347 hardware.xml:351 #, no-c-format msgid "cabriolet" msgstr "cabriolet" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry #: hardware.xml:349 #, no-c-format msgid "AlphaPCI64" msgstr "AlphaPCI64" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry #: hardware.xml:355 #, no-c-format msgid "eb64p" msgstr "eb64p" # index.docbook:362, index.docbook:363, index.docbook:364 #. Tag: entry #: hardware.xml:359 hardware.xml:360 hardware.xml:361 #, no-c-format msgid "EB66" msgstr "EB66" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry #: hardware.xml:362 #, no-c-format msgid "eb66" msgstr "eb66" # index.docbook:367, index.docbook:368 #. Tag: entry #: hardware.xml:364 hardware.xml:365 #, no-c-format msgid "EB66+" msgstr "EB66+" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry #: hardware.xml:366 #, no-c-format msgid "eb66p" msgstr "eb66p" #. Tag: entry #: hardware.xml:370 #, no-c-format msgid "JENSEN" msgstr "JENSEN" #. Tag: entry #: hardware.xml:371 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 300(S)" msgstr "DEC 2000 модель 300(S)" # index.docbook:375, index.docbook:383 #. Tag: entry #: hardware.xml:372 hardware.xml:380 #, no-c-format msgid "Jensen" msgstr "Jensen" # index.docbook:376, index.docbook:380, index.docbook:384, index.docbook:445, index.docbook:449, index.docbook:467, index.docbook:471, index.docbook:475, index.docbook:479, index.docbook:483, index.docbook:487, index.docbook:491, index.docbook:505, index.docbook:509, index.docbook:513, index.docbook:517, index.docbook:521, index.docbook:555, index.docbook:559, index.docbook:563, index.docbook:567, index.docbook:581, index.docbook:585, index.docbook:592, index.docbook:596, index.docbook:600, index.docbook:604, index.docbook:608, index.docbook:612, index.docbook:616, index.docbook:620, index.docbook:624, index.docbook:628, index.docbook:632, index.docbook:639, index.docbook:643 #. Tag: entry #: hardware.xml:373 hardware.xml:377 hardware.xml:381 hardware.xml:442 #: hardware.xml:446 hardware.xml:464 hardware.xml:468 hardware.xml:472 #: hardware.xml:476 hardware.xml:480 hardware.xml:484 hardware.xml:488 #: hardware.xml:502 hardware.xml:506 hardware.xml:510 hardware.xml:514 #: hardware.xml:518 hardware.xml:552 hardware.xml:556 hardware.xml:560 #: hardware.xml:564 hardware.xml:578 hardware.xml:582 hardware.xml:586 #: hardware.xml:590 hardware.xml:597 hardware.xml:601 hardware.xml:605 #: hardware.xml:609 hardware.xml:613 hardware.xml:617 hardware.xml:621 #: hardware.xml:625 hardware.xml:629 hardware.xml:633 hardware.xml:637 #: hardware.xml:641 hardware.xml:645 hardware.xml:652 hardware.xml:656 #, no-c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Tag: entry #: hardware.xml:375 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 500" msgstr "DEC 2000 модель 500" #. Tag: entry #: hardware.xml:376 #, no-c-format msgid "Culzen" msgstr "Culzen" #. Tag: entry #: hardware.xml:379 #, no-c-format msgid "DECpc 150" msgstr "DECpc 150" #. Tag: entry #: hardware.xml:385 #, no-c-format msgid "MIATA" msgstr "MIATA" #. Tag: entry #: hardware.xml:386 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433a" msgstr "Personal WorkStation 433a" # index.docbook:390, index.docbook:394, index.docbook:398, index.docbook:402, index.docbook:406, index.docbook:410, index.docbook:414, index.docbook:418 #. Tag: entry #: hardware.xml:387 hardware.xml:391 hardware.xml:395 hardware.xml:399 #: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415 #, no-c-format msgid "Miata" msgstr "Miata" # index.docbook:391, index.docbook:395, index.docbook:399, index.docbook:403, index.docbook:407, index.docbook:411, index.docbook:415, index.docbook:419 #. Tag: entry #: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:400 #: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416 #, no-c-format msgid "miata" msgstr "miata" #. Tag: entry #: hardware.xml:390 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433au" msgstr "Personal WorkStation 433au" #. Tag: entry #: hardware.xml:394 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 466au" msgstr "Personal WorkStation 466au" #. Tag: entry #: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500a" msgstr "Personal WorkStation 500a" #. Tag: entry #: hardware.xml:402 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500au" msgstr "Personal WorkStation 500au" #. Tag: entry #: hardware.xml:406 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 550au" msgstr "Personal WorkStation 550au" #. Tag: entry #: hardware.xml:410 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600a" msgstr "Personal WorkStation 600a" #. Tag: entry #: hardware.xml:414 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600au" msgstr "Personal WorkStation 600au" #. Tag: entry #: hardware.xml:420 #, no-c-format msgid "MIKASA" msgstr "MIKASA" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:421 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/200" msgstr "AlphaServer 1000 4/200" # index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 #. Tag: entry #: hardware.xml:422 #, no-c-format msgid "Mikasa" msgstr "Mikasa" # index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 #. Tag: entry #: hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431 hardware.xml:435 #, no-c-format msgid "mikasa" msgstr "mikasa" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:425 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/233..266" msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266" # index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 #. Tag: entry #: hardware.xml:426 #, no-c-format msgid "Mikasa+" msgstr "Mikasa+" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:429 hardware.xml:433 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 5/300" msgstr "AlphaServer 1000 5/300" #. Tag: entry #: hardware.xml:430 #, no-c-format msgid "Mikasa-Pinnacle" msgstr "Mikasa-Pinnacle" # index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 #. Tag: entry #: hardware.xml:434 #, no-c-format msgid "Mikasa-Primo" msgstr "Mikasa-Primo" #. Tag: entry #: hardware.xml:439 #, no-c-format msgid "NAUTILUS" msgstr "NAUTILUS" #. Tag: entry #: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "UP1000" msgstr "UP1000" #. Tag: entry #: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. Tag: entry #: hardware.xml:444 #, no-c-format msgid "UP1100" msgstr "UP1100" #. Tag: entry #: hardware.xml:445 #, no-c-format msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr." msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr." #. Tag: entry #: hardware.xml:450 #, no-c-format msgid "NONAME" msgstr "БЕЗ ИМЕНИ" #. Tag: entry #: hardware.xml:451 #, no-c-format msgid "AXPpci33" msgstr "AXPpci33" # index.docbook:456, index.docbook:460 #. Tag: entry #: hardware.xml:452 #, no-c-format msgid "Noname" msgstr "Без имени" # index.docbook:456, index.docbook:460 #. Tag: entry #: hardware.xml:453 hardware.xml:457 #, no-c-format msgid "noname" msgstr "без имени" #. Tag: entry #: hardware.xml:455 #, no-c-format msgid "UDB" msgstr "UDB" #. Tag: entry #: hardware.xml:456 #, no-c-format msgid "Multia" msgstr "Multia" #. Tag: entry #: hardware.xml:461 #, no-c-format msgid "NORITAKE" msgstr "NORITAKE" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:462 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266" msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266" #. Tag: entry #: hardware.xml:463 #, no-c-format msgid "Noritake" msgstr "Noritake" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:466 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/300" msgstr "AlphaServer 1000A 5/300" #. Tag: entry #: hardware.xml:467 #, no-c-format msgid "Noritake-Pinnacle" msgstr "Noritake-Pinnacle" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:470 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500" msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500" #. Tag: entry #: hardware.xml:471 #, no-c-format msgid "Noritake-Primo" msgstr "Noritake-Primo" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:474 #, no-c-format msgid "AlphaServer 800 5/333...500" msgstr "AlphaServer 800 5/333...500" # index.docbook:478, index.docbook:486, index.docbook:490 #. Tag: entry #: hardware.xml:475 hardware.xml:483 hardware.xml:487 #, no-c-format msgid "Corelle" msgstr "Corelle" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:478 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600 A" msgstr "AlphaStation 600 A" # index.docbook:270, index.docbook:274, index.docbook:278 #. Tag: entry #: hardware.xml:479 #, no-c-format msgid "Alcor-Primo" msgstr "Alcor-Primo" #. Tag: entry #: hardware.xml:482 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300" msgstr "Digital Server 3300" #. Tag: entry #: hardware.xml:486 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300R" msgstr "Digital Server 3300R" #. Tag: entry #: hardware.xml:492 #, no-c-format msgid "PLATFORM 2000" msgstr "PLATFORM 2000" # index.docbook:496, index.docbook:497 #. Tag: entry #: hardware.xml:493 hardware.xml:494 #, no-c-format msgid "P2K" msgstr "P2K" # index.docbook:496, index.docbook:497 #. Tag: entry #: hardware.xml:495 #, no-c-format msgid "p2k" msgstr "p2k" #. Tag: entry #: hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "RAWHIDE" msgstr "RAWHIDE" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1200 5/xxx" msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx" # index.docbook:504, index.docbook:516 #. Tag: entry #: hardware.xml:501 hardware.xml:513 #, no-c-format msgid "Tincup/DaVinci" msgstr "Tincup/DaVinci" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:504 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx" #. Tag: entry #: hardware.xml:505 #, no-c-format msgid "Wrangler/Durango" msgstr "Wrangler/Durango" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:508 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx" # index.docbook:512, index.docbook:520 #. Tag: entry #: hardware.xml:509 hardware.xml:517 #, no-c-format msgid "Dodge" msgstr "Dodge" #. Tag: entry #: hardware.xml:512 #, no-c-format msgid "Digital Server 5300" msgstr "Digital Server 5300" #. Tag: entry #: hardware.xml:516 #, no-c-format msgid "Digital Server 7300" msgstr "Digital Server 7300" #. Tag: entry #: hardware.xml:522 #, no-c-format msgid "RUFFIAN" msgstr "RUFFIAN" #. Tag: entry #: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "DeskStation AlphaPC164-UX" msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX" # index.docbook:527, index.docbook:531, index.docbook:535, index.docbook:539, index.docbook:543, index.docbook:547 #. Tag: entry #: hardware.xml:524 hardware.xml:528 hardware.xml:532 hardware.xml:536 #: hardware.xml:540 hardware.xml:544 #, no-c-format msgid "Ruffian" msgstr "Ruffian" # index.docbook:528, index.docbook:532, index.docbook:536, index.docbook:540, index.docbook:544, index.docbook:548 #. Tag: entry #: hardware.xml:525 hardware.xml:529 hardware.xml:533 hardware.xml:537 #: hardware.xml:541 hardware.xml:545 #, no-c-format msgid "ruffian" msgstr "ruffian" #. Tag: entry #: hardware.xml:527 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-2" msgstr "DeskStation RPL164-2" #. Tag: entry #: hardware.xml:531 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-4" msgstr "DeskStation RPL164-4" #. Tag: entry #: hardware.xml:535 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-2" msgstr "DeskStation RPX164-2" #. Tag: entry #: hardware.xml:539 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-4" msgstr "DeskStation RPX164-4" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry #: hardware.xml:543 #, no-c-format msgid "Samsung AlphaPC164-BX" msgstr "Samsung AlphaPC164-BX" #. Tag: entry #: hardware.xml:549 #, no-c-format msgid "SABLE" msgstr "SABLE" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:550 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx" #. Tag: entry #: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "Demi-Sable" msgstr "Demi-Sable" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:554 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx" #. Tag: entry #: hardware.xml:555 #, no-c-format msgid "Demi-Gamma-Sable" msgstr "Demi-Gamma-Sable" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:558 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx" #. Tag: entry #: hardware.xml:559 #, no-c-format msgid "Sable" msgstr "Sable" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx" #. Tag: entry #: hardware.xml:563 #, no-c-format msgid "Gamma-Sable" msgstr "Gamma-Sable" #. Tag: entry #: hardware.xml:568 #, no-c-format msgid "TAKARA" msgstr "TAKARA" #. Tag: entry #: hardware.xml:569 #, no-c-format msgid "21164 PICMG SBC" msgstr "21164 PICMG SBC" #. Tag: entry #: hardware.xml:570 #, no-c-format msgid "Takara" msgstr "Takara" #. Tag: entry #: hardware.xml:571 #, no-c-format msgid "takara" msgstr "takara" #. Tag: entry #: hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "TITAN" msgstr "TITAN" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS15" msgstr "AlphaServer DS15" #. Tag: entry #: hardware.xml:577 #, no-c-format msgid "HyperBrick2" msgstr "HyperBrick2" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:580 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS25" msgstr "AlphaServer DS25" #. Tag: entry #: hardware.xml:581 #, no-c-format msgid "Granite" msgstr "Granite" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:584 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES45" msgstr "AlphaServer ES45" #. Tag: entry #: hardware.xml:585 #, no-c-format msgid "Privateer" msgstr "Privateer" # index.docbook:583, index.docbook:614, index.docbook:618 #. Tag: entry #: hardware.xml:588 hardware.xml:627 hardware.xml:631 #, no-c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "НЕИЗВЕСТНО" #. Tag: entry #: hardware.xml:589 #, no-c-format msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #. Tag: entry #: hardware.xml:594 #, no-c-format msgid "TSUNAMI" msgstr "TSUNAMI" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:595 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10" msgstr "AlphaServer DS10" # index.docbook:591, index.docbook:631 #. Tag: entry #: hardware.xml:596 hardware.xml:644 #, no-c-format msgid "Webbrick" msgstr "Webbrick" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10L" msgstr "AlphaServer DS10L" #. Tag: entry #: hardware.xml:600 #, no-c-format msgid "Slate" msgstr "Slate" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:603 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20" msgstr "AlphaServer DS20" #. Tag: entry #: hardware.xml:604 #, no-c-format msgid "Catamaran/Goldrush" msgstr "Catamaran/Goldrush" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20E" msgstr "AlphaServer DS20E" #. Tag: entry #: hardware.xml:608 #, no-c-format msgid "Goldrack" msgstr "Goldrack" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:611 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20L" msgstr "AlphaServer DS20L" #. Tag: entry #: hardware.xml:612 #, no-c-format msgid "Shark" msgstr "Shark" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:615 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES40" msgstr "AlphaServer ES40" #. Tag: entry #: hardware.xml:616 #, no-c-format msgid "Clipper" msgstr "Clipper" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry #: hardware.xml:619 hardware.xml:620 #, no-c-format msgid "DP264" msgstr "DP264" #. Tag: entry #: hardware.xml:623 #, no-c-format msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" #. Tag: entry #: hardware.xml:624 #, no-c-format msgid "Eiger" msgstr "Eiger" #. Tag: entry #: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "Warhol" msgstr "Warhol" #. Tag: entry #: hardware.xml:632 #, no-c-format msgid "Windjammer" msgstr "Windjammer" #. Tag: entry #: hardware.xml:635 #, no-c-format msgid "UP2000" msgstr "UP2000" #. Tag: entry #: hardware.xml:636 #, no-c-format msgid "Swordfish" msgstr "Swordfish" #. Tag: entry #: hardware.xml:639 #, no-c-format msgid "XP1000" msgstr "XP1000" #. Tag: entry #: hardware.xml:640 #, no-c-format msgid "Monet/Brisbane" msgstr "Monet/Brisbane" #. Tag: entry #: hardware.xml:643 #, no-c-format msgid "XP900" msgstr "XP900" #. Tag: entry #: hardware.xml:649 #, no-c-format msgid "WILDFIRE" msgstr "WILDFIRE" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:650 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS160" msgstr "AlphaServer GS160" # index.docbook:638, index.docbook:642 #. Tag: entry #: hardware.xml:651 hardware.xml:655 #, no-c-format msgid "Wildfire" msgstr "Wildfire" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:654 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS320" msgstr "AlphaServer GS320" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry #: hardware.xml:660 hardware.xml:662 #, no-c-format msgid "XL" msgstr "XL" #. Tag: entry #: hardware.xml:661 #, no-c-format msgid "XL-233...266" msgstr "XL-233...266" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry #: hardware.xml:663 #, no-c-format msgid "xl" msgstr "xl" #. Tag: para #: hardware.xml:668 #, no-c-format msgid "" "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha " "sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and XL sub-" "architectures and the Titan subarchitecture, which requires a change to the " "kernel compile options." msgstr "" "Считается, что Debian &releasename; поддерживает установку на все " "субархитектуры alpha за исключением ARC Ruffian и субархитектур XL и Titan, " "для которых нужно изменять параметры компиляции ядра." #. Tag: para #: hardware.xml:685 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " "standard Debian distribution only supports installation on a number of the " "most common systems. The Debian userland however may be used by " "any ARM CPU including xscale." msgstr "" "Каждая отдельная архитектура ARM требует своего собственного ядра. Поэтому " "стандартный дистрибутив Debian поддерживает установку только на некоторые " "наиболее распространённые системы. Однако пользовательские программы Debian " "могут работать на любом ЦП ARM, включая xscale." #. Tag: para #: hardware.xml:693 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " "majority of current system implementation uses little-endian mode. Debian " "currently only supports little-endian ARM systems." msgstr "" "Большинство ЦП ARM могут работать с любым порядком адресации памяти (прямым " "или обратным). Однако, почти каждая современная реализация системы " "использует режим little-endian. В настоящий момент, Debian поддерживает " "только little-endian системы ARM." #. Tag: para #: hardware.xml:701 #, no-c-format msgid "The commonly supported systems are" msgstr "Наиболее распространённые поддерживаемые системы" #. Tag: term #: hardware.xml:708 #, no-c-format msgid "Netwinder" msgstr "Netwinder" #. Tag: para #: hardware.xml:709 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM " "110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). It comprises " "of machines like: Netwinder (possibly one of the most common ARM boxes), " "CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq personal server (cps, " "aka skiff)." msgstr "" "На самом деле это название группы машин на основе процессора StrongARM 110 и " "Intel 21285 Northbridge.Сюда входят следующие машины: Netwinder (возможно, " "одна из наиболее распространённых машин ARM), CATS (также известна как " "EB110ATX), EBSA 285 и Compaq personal server (cps, также известна как skiff)." #. Tag: term #: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "NSLU2" msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:723 #, no-c-format msgid "" "The Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small " "device which allows you to easily provide storage via the network. It comes " "with an Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be " "connected." msgstr "" #. Tag: term #: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "RiscPC" msgstr "RiscPC" #. Tag: para #: hardware.xml:735 #, no-c-format msgid "" "This machine is the oldest supported hardware: it was released in 1994. It " "has RISC OS in ROM, Linux can be booted from that OS using linloader. The " "RiscPC has a modular CPU card and typically has a 30MHz 610, 40MHz 710 or " "233MHz Strongarm 110 CPU fitted. The mainboard has integrated IDE, SVGA " "video, parallel port, single serial port, PS/2 keyboard and proprietary " "mouse port. The proprietary module expansion bus allows for up to eight " "expansion cards to be fitted depending on configuration, several of these " "modules have Linux drivers." msgstr "" "Эта машина самая старая среди поддерживаемого оборудования: она была " "выпущена в 1994 году. У неё в ПЗУ есть RISC OS, Linux может загружаться из " "этой ОС с помощью linloader. У RiscPC есть модульная CPU-карта, обычно с " "процессором 30MHz 610, 40MHz 710 или 233MHz Strongarm 110. На материнской " "плате есть встроенный контроллер IDE, видеокарта SVGA, параллельный порт, " "последовательный порт, клавиатура PS/2 и порт мыши с закрытым протоколом. " "Фирменная шина модулей расширения позволяет подключать до восьми плат " "расширения, в зависимости от конфигурации, для некоторых из этих модулей " "существуют драйверы Linux." #. Tag: term #: hardware.xml:750 #, no-c-format msgid "Riscstation" msgstr "Riscstation" #. Tag: para #: hardware.xml:751 #, no-c-format msgid "" "This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, " "IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing " "power was made up for by its price. It may be found in two configurations " "one with RISC OS and one with a simple bootloader." msgstr "" "Это недорогая машина с процессором 56MHz 7500FE, интегрированным видео, IDE, " "PS/2 клавиатурой, мышкой и двумя последовательными портами. Её ограниченная " "вычислительная производительность является следствием низкой цены. Эту " "машину можно встретить в двух конфигурациях: одна с RISC OS, а другая с " "простым системным загрузчиком." #. Tag: para #: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "" "The are two major support &architecture; flavors: PA-" "RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at 32-bit " "processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit " "processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, the " "userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in the " "future." msgstr "" "Есть две основных поддерживаемых разновидности &architecture;: PA-RISC 1.1 и PA-RISC 2.0. В архитектуре PA-RISC 1.1 используются " "32-битные процессоры, а в архитектуре 2.0 используются 64-битные процессоры. " "Некоторые системы способны запускать оба ядра. В обоих случаях " "пользовательские программы 32-битные. В будущем станет возможным " "использовать 64-битные пользовательские программы." #. Tag: para #: hardware.xml:792 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at Linux Hardware Compatibility HOWTO. " "This section merely outlines the basics." msgstr "" "Полную информацию о поддерживаемом периферийном оборудовании можно найти в " "Linux Hardware Compatibility HOWTO. Этот раздел содержит только базовые сведения." # index.docbook:787, index.docbook:893 #. Tag: title #: hardware.xml:800 hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "CPU" msgstr "Центральный процессор" #. Tag: para #: hardware.xml:801 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " "(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP " "and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will not run on 286 or earlier processors." msgstr "" "Поддерживаются почти все x86-совместимые процессоры, включая процессоры AMD " "и VIA (ранее Cyrix). Также поддерживаются новые процессоры, такие как Athlon " "XP и Intel P4 Xeon. Однако, Linux не будет работать на " "286 и более ранних процессорах." #. Tag: title #: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Шина ввода-вывода (I/O)" #. Tag: para #: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use " "the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's PS/2 " "line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus)." msgstr "" "Системная шина — это часть материнской платы, которая позволяет " "процессору взаимодействовать с периферией, например с устройствами хранения. " "Ваш компьютер должен использовать ISA, EISA, PCI, Microchannel Architecture " "(MCA, используется в линейке PS/2 от IBM) или VESA Local Bus (VLB, иногда " "называемая VL шина)." #. Tag: para #: hardware.xml:835 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported M68000 based " "(&architecture;) systems can be found at the Linux/m68k FAQ. This section merely outlines the " "basics." msgstr "" "Полную информацию относительно поддерживаемых систем, основанных на M68000 " "(&architecture;), можно найти в Linux/m68k FAQ. Этот раздел содержит только базовые сведения." #. Tag: para #: hardware.xml:842 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " "Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes the 68020 " "with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and excludes the " "EC line of 680x0 processors. See the Linux/m68k FAQ for complete details." msgstr "" "Порт Linux для &architecture; работает на любых 680x0 с PMMU (Paged Memory " "Management Unit) и FPU (floating-point unit). Это включает 68020 с внешним " "68851 PMMU, 68030 и лучше, и исключает линейку EC процессоров " "680x0. Подробней смотрите в Linux/m68k FAQ." #. Tag: para #: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "" "There are four major flavors of supported &architecture; flavors: Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari " "were the first two systems to which Linux was ported; in keeping, they are " "also the two most well-supported Debian ports. The Macintosh line is " "supported incompletely, both by Debian and by the Linux kernel; see Linux m68k for Macintosh for project status " "and supported hardware. The BVM and Motorola single board VMEbus computers " "are the most recent addition to the list of machines supported by Debian. " "Ports to other &architecture; architectures, such as the Sun3 architecture " "and NeXT black box, are underway but not yet supported by Debian." msgstr "" "Существует четыре главных варианта из всех поддерживаемых для " "&architecture;: Amiga, Atari, Macintosh и машины VME. " "Amiga и Atari были двумя первыми системами, на которые портировали Linux; " "более того, это два самых поддерживаемых порта Debian. Линия Macintosh " "поддерживается не полностью, и Debian, и ядром Linux; смотрите статус " "проекта и поддерживаемое оборудование на странице Linux m68k для Macintosh. Компьютеры BVM и одноплатные Motorola " "VMEbus самые последние, добавленные в список поддерживаемых Debian машин. " "Портирование на другие архитектуры &architecture;, такие как архитектура " "Sun3 и чёрный ящик NeXT, продвигается, но ещё не поддерживается Debian." #. Tag: para #: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; currently supports two subarchitectures: " " SGI IP22: this platform includes the SGI " "machines Indy, Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very " "similar, whenever this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and " "Challenge S are meant as well. Broadcom " "BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom " "based on their SiByte processor family. " "Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found " "at the Linux-MIPS homepage. In the " "following, only the systems supported by the Debian installer will be " "covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please " "contact the debian-&architecture; " "mailing list." msgstr "" "Debian на &arch-title; на данный момент поддерживает две субархитектуры: " " SGI IP22: эта платформа включает машины SGI " "Indy, Indigo 2 и Challenge S. Поскольку эти машины очень похожи, все ссылки " "в этом документе на SGI Indy относятся также к Indigo 2 и Challenge S. Broadcom BCM91250A (SWARM): это плата форм-" "фактора ATX от Broadcom на основе семейства процессоров SiByte. Полную информацию о поддерживаемых машинах mips/" "mipsel можно найти на домашней странице " "Linux-MIPS. Далее будут описываться только системы, поддерживаемые " "программой установки Debian. Если вам нужна поддержка других субархитектур, " "напишите в список рассылки debian-" "&architecture; ." #. Tag: para #: hardware.xml:907 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " "R5000 processors are supported by the Debian installation system on big " "endian MIPS. The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1250 " "chip with two SB-1 cores which are supported in SMP mode by this installer." msgstr "" "В настоящий момент SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 и Challenge S с процессорами " "R4000, R4400, R4600 и R5000 поддерживаются системой установки Debian на big " "endian MIPS. Плата Broadcom BCM91250A комплектуется микросхемой SB1250 с " "двумя ядрами SB-1, которая поддерживается программой установки в режиме SMP." #. Tag: para #: hardware.xml:914 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " "little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel " "architecture." msgstr "" "Некоторые машины MIPS могут работать как с прямым, так и с обратным порядком " "байтов. Информацию о машинах MIPS с обратным порядком байтов смотрите в " "документации по архитектуре mipsel." #. Tag: para #: hardware.xml:931 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; currently supports three subarchitectures: " " DECstation: various models of the DECstation " "are supported. Cobalt Microserver: only " "MIPS based Cobalt machines are covered here. This included the Cobalt Qube " "2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form " "factor evaluation board from Broadcom based on their SiByte processor " "family. Complete information regarding " "supported mips/mipsel machines can be found at the Linux-MIPS homepage. In the following, only the systems " "supported by the Debian installer will be covered. If you are looking for " "support for other subarchitectures, please contact the debian-&architecture; mailing list." msgstr "" "Debian на архитектуре &arch-title; на данный момент поддерживает три " "субархитектуры: DECstation: поддерживаются " "различные модели DECstation. Cobalt " "Microserver: здесь описаны только машины Cobalt на основе MIPS. Это Cobalt " "Qube, RaQ, Qube2 и RaQ2, а также Gateway Microserver. " " Broadcom BCM91250A (SWARM): это плата форм-фактора ATX от " "Broadcom на основе семейства процессоров SiByte. Полную информацию о поддерживаемых машинах mips/mipsel можно " "найти на домашней странице Linux-MIPS. Далее будут описываться только системы, поддерживаемые программой " "установки Debian. Если вам нужна поддержка других субархитектур, напишите в " "список рассылки debian-&architecture; ." #. Tag: title #: hardware.xml:965 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Типы процессоров/машин" #. Tag: para #: hardware.xml:967 #, no-c-format msgid "" "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by " "the Debian installation system on little endian MIPS. The Debian " "installation system works on the following machines:" msgstr "" "На данный момент программа установки Debian на машины MIPS с обратным " "порядком байтов поддерживает только DECstation с процессорами R3000 и R4000/" "R4400. Программа установки Debian работает на следующих машинах:" #. Tag: entry #: hardware.xml:979 #, no-c-format msgid "System Type" msgstr "Тип системы" #. Tag: entry #: hardware.xml:979 #, no-c-format msgid "CPU" msgstr "ЦП" #. Tag: entry #: hardware.xml:979 #, no-c-format msgid "Code-name" msgstr "Кодовое наименование" #. Tag: entry #: hardware.xml:980 #, no-c-format msgid "Debian subarchitecture" msgstr "Субархитектура Debian" #. Tag: entry #: hardware.xml:986 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/1xx" msgstr "DECstation 5000/1xx" # index.docbook:974, index.docbook:984, index.docbook:989, index.docbook:999 #. Tag: entry #: hardware.xml:987 hardware.xml:997 hardware.xml:1002 hardware.xml:1012 #, no-c-format msgid "R3000" msgstr "R3000" # index.docbook:975, index.docbook:980 #. Tag: entry #: hardware.xml:988 hardware.xml:993 #, no-c-format msgid "3MIN" msgstr "3MIN" #. Tag: entry #: hardware.xml:991 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/150" msgstr "DECstation 5000/150" # index.docbook:979, index.docbook:1004 #. Tag: entry #: hardware.xml:992 hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "R4000" msgstr "R4000" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:996 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/200" msgstr "DECstation 5000/200" # index.docbook:990, index.docbook:995 #. Tag: entry #: hardware.xml:998 #, no-c-format msgid "3MAX" msgstr "3MAX" #. Tag: entry #: hardware.xml:1001 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/240" msgstr "DECstation 5000/240" # index.docbook:990, index.docbook:995 #. Tag: entry #: hardware.xml:1003 hardware.xml:1008 #, no-c-format msgid "3MAX+" msgstr "3MAX+" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry #: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/260" msgstr "DECstation 5000/260" # index.docbook:979, index.docbook:1004 #. Tag: entry #: hardware.xml:1007 #, no-c-format msgid "R4400" msgstr "R4400" #. Tag: entry #: hardware.xml:1011 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/xx" msgstr "Personal DECstation 5000/xx" #. Tag: entry #: hardware.xml:1013 hardware.xml:1018 #, no-c-format msgid "Maxine" msgstr "Maxine" #. Tag: entry #: hardware.xml:1016 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/50" msgstr "Personal DECstation 5000/50" #. Tag: para #: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial " "console were supported (that is, all machines except for the Qube 2700, aka " "Qube1). However, installations are now also possible through SSH." msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1250 chip with two " "SB-1 cores which are supported in SMP mode by this installer." msgstr "" "Плата Broadcom BCM91250A комплектуется микросхемой SB1250 с двумя ядрами SB-" "1, которая поддерживается программой установки в режиме SMP." #. Tag: title #: hardware.xml:1038 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Поддерживаемые параметры консоли" #. Tag: para #: hardware.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "Serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). " "For using serial console, you have to boot the installer image with the " "console=ttySx kernel parameter " "(with x being the number of the serial port you " "have your terminal connected to — usually 2, but " "0 for the Personal DECstations). On 3MIN and 3MAX+ " "(DECstation 5000/1xx, 5000/240 and 5000/260) local console is available with " "the PMAG-BA and the PMAGB-B graphics options." msgstr "" "Последовательная консоль доступна на всех поддерживаемых системах DECstation " "(9600 бит в секунду, 8N1). Чтобы использовать последовательную консоль, " "необходимо загрузить образ программы установки с параметром ядра " "console=ttySx (где " "x — номер последовательного порта, к " "которому подключён терминал, обычно равный 2, а на " "Personal DECstation — 0 ). На 3MIN и 3MAX+ " "(DECstation 5000/1xx, 5000/240 и 5000/260) локальная консоль доступна через " "PMAG-BA и PMAGB-B." #. Tag: para #: hardware.xml:1050 #, no-c-format msgid "" "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run " "cu In Woody this command was part of the " "uucp package, but in later releases it is available " "as a separate package. on it. Example: " "\n" "$ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n" " where the option -l (line) " "sets the serial port to use and -s (speed) sets the speed " "for the connection (9600 bits per second)." msgstr "" "Если вы используете Linux в качестве терминала последовательного доступа, то " "просто запустите на нём программу cu В " "Woody эта команда была в пакете, uucp, но в более " "поздних выпусках она доступна как отдельный пакет. . " "Пример: \n" "$ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n" ", где в параметре -l (линия) " "задаётся последовательный порт, а в -s (скорость) " "указывается скорость соединения (9600 бит в секунду)." #. Tag: para #: hardware.xml:1068 #, no-c-format msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A use 115200 bps." msgstr "Cobalt и Broadcom BCM91250A используют скорость 115200 бит в секунду." #. Tag: para #: hardware.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported &architecture; " "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh), PReP, APUS (Amiga Power-UP " "System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot methods. " "In addition, there are four different kernel flavours, supporting different " "CPU variants." msgstr "" "Поддерживаются четыре основные разновидности &architecture;: PMac (Power-Macintosh) PReP, APUS (Amiga Power-UP System) и CHRP. " "На каждой архитектуре используется свой метод загрузки. Также, для каждой из " "них собирается свой вариант ядра." #. Tag: para #: hardware.xml:1090 #, no-c-format msgid "" "Ports to other &architecture; architectures, such as " "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by " "Debian. We may have a 64-bit port in the future." msgstr "" "Разрабатываются переносы на другие архитектуры &architecture;, такие как Be-Box и MBX, но пока не поддерживаются Debian. " "Возможно, в будущем мы будем поддерживать 64-битный перенос." #. Tag: title #: hardware.xml:1098 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Варианты ядер" #. Tag: para #: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " "type:" msgstr "" "Есть четыре варианта ядер powerpc в Debian, каждый под определённый тип " "процессора:" #. Tag: term #: hardware.xml:1107 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: para #: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " "604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple Power Macintosh systems up to " "and including the G4 use one of these processors." msgstr "" "На большинстве систем используется это ядро. Оно работает на процессорах " "PowerPC 601, 603, 604, 740, 750 и 7400. Все системы Apple Power Macintosh до " "G4 включительно используются один из этих процессоров." #. Tag: term #: hardware.xml:1118 #, no-c-format msgid "power3" msgstr "power3" #. Tag: para #: hardware.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and 640, " "and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270." msgstr "" "Процессор POWER3 использовался в старых 64-битных серверных системах IBM: " "IntelliStation POWER модель 265, pSeries 610 и 640, RS/6000 7044-170, 7044-" "260 и 7044-270." #. Tag: term #: hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "power4" msgstr "power4" #. Tag: para #: hardware.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " "models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." msgstr "" "Процессор POWER4 используется в более новых 64-битных серверных системах " "IBM: pSeries 615, 630, 650, 655, 670 и 690." #. Tag: para #: hardware.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "The Apple G5 is also based on the POWER4 architecture, and uses this kernel " "flavour." msgstr "" "Apple G5 также основан на архитектуре POWER4 и использует эту разновидность " "ядра." #. Tag: term #: hardware.xml:1144 #, no-c-format msgid "apus" msgstr "apus" #. Tag: para #: hardware.xml:1145 #, no-c-format msgid "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System." msgstr "Этот вариант ядра используется на Amiga Power-UP System." #. Tag: title #: hardware.xml:1157 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Субархитектура Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para #: hardware.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " "example) makes a series of Macintosh computers based on the PowerPC " "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as " "NuBus, OldWorld PCI, and NewWorld." msgstr "" "Apple (и несколько других производителей, например, Power Computing) " "выпускает серию компьютеров Macintosh на основе процессоров PowerPC. С целью " "поддержки архитектуры они подразделяются на NuBus, OldWorld PCI и NewWorld." #. Tag: para #: hardware.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not in the " "PowerPC family but are instead m68k machines. Those models start with " "Mac II or have a 3-digit model number such as Centris 650 or " "Quadra 950. Apple's pre-iMac PowerPC model numbers have four digits." msgstr "" "Компьютеры Macintosh на основе процессоров серии 680x0 принадлежат не к " "семейству PowerPC, а к семейству m68k. Название этих моделей начинается с " "Mac II или содержат трёхзначный номер модели (например, " "Centris 650 или Quadra 950). Номера моделей Apple на основе PowerPC до iMac " "состоят из четырёх цифр." #. Tag: para #: hardware.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by debian/powerpc. The monolithic " "Linux/PPC kernel architecture does not have support for these machines; " "instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which Debian does not " "yet support. These include the following: " "Power Macintosh 6100, 7100, 8100 " "Performa 5200, 6200, 6300 Powerbook " "1400, 2300, and 5300 Workgroup Server " "6150, 8150, 9150 A linux kernel for these " "machines and limited support is available at " msgstr "" "Системы NuBus на данный момент не поддерживаются debian/powerpc. Монолитная " "архитектура ядра Linux/PPC не поддерживается на этих машинах. Следует " "использовать микроядро MkLinux Mach, которое Debian пока не поддерживает. " "Это относится к следующим машинам: " "PowerMacintosh 6100, 7100, 8100 Performa " "5200, 6200, 6300 Powerbook 1400, 2300 и " "5300 Workgroup Server 6150, 8150, 9150 Ядро Linux для этих машин и ограниченную " "поддержку можно получить на " #. Tag: para #: hardware.xml:1206 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld " "machines. The beige colored G3 systems are also OldWorld." msgstr "" "Системы OldWorld — это большая часть машин Power Macintosh с " "дисководом и шиной PCI. Большая часть систем PowerMacintosh на основе 603, " "603e, 604 и 604e относятся к этой группе. Системы G3 бежевого цвета также " "относятся к ней." #. Tag: para #: hardware.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " "plastic cases. That includes all iMacs, iBooks, G4 systems, blue colored G3 " "systems, and most PowerBooks manufactured in and after 1999. The NewWorld " "PowerMacs are also known for using the ROM in RAM system for " "MacOS, and were manufactured from mid-1998 onwards." msgstr "" "Так называемые системы NewWorld PowerMac — это системы PowerMacintosh " "в прозрачных пластиковых корпусах. Сюда входят системы iMac, iBook, G4, " "синие G3, а также большая часть систем PowerBook, выпущенных в 1999 году и " "позже. Системы NewWorld PowerMac используют систему ROM в RAM " "для MacOS и производятся с середины 1998 года." #. Tag: para #: hardware.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at AppleSpec, and, for older " "hardware, AppleSpec Legacy." msgstr "" "Спецификации оборудования Apple доступны на странице AppleSpec, а для более " "старого оборудования на странице AppleSpec Legacy." # index.docbook:1216, index.docbook:1351, index.docbook:1395, index.docbook:1424 #. Tag: entry #: hardware.xml:1236 hardware.xml:1371 hardware.xml:1415 hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Наименование/номер модели" #. Tag: entry #: hardware.xml:1237 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Поколение" #. Tag: entry #: hardware.xml:1243 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry #: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 видов, Slot Loading" # index.docbook:1225, index.docbook:1228, index.docbook:1231, index.docbook:1234, index.docbook:1237, index.docbook:1240, index.docbook:1243, index.docbook:1246, index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270 #. Tag: entry #: hardware.xml:1245 hardware.xml:1248 hardware.xml:1251 hardware.xml:1254 #: hardware.xml:1257 hardware.xml:1260 hardware.xml:1263 hardware.xml:1266 #: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278 #: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry #: hardware.xml:1247 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac лето 2000, начало 2001" #. Tag: entry #: hardware.xml:1250 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry #: hardware.xml:1253 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry #: hardware.xml:1256 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry #: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry #: hardware.xml:1262 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue и White (B&W) G3" #. Tag: entry #: hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry #: hardware.xml:1268 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry #: hardware.xml:1271 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry #: hardware.xml:1274 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry #: hardware.xml:1277 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry #: hardware.xml:1280 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry #: hardware.xml:1283 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry #: hardware.xml:1286 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry #: hardware.xml:1289 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry #: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" # index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294, index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1321, index.docbook:1327, index.docbook:1333 #. Tag: entry #: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302 #: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 #: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 #: hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1341 hardware.xml:1347 #: hardware.xml:1353 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry #: hardware.xml:1295 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry #: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry #: hardware.xml:1301 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry #: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry #: hardware.xml:1307 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry #: hardware.xml:1310 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G4 Minitower" #. Tag: entry #: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry #: hardware.xml:1316 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry #: hardware.xml:1319 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry #: hardware.xml:1322 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry #: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry #: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry #: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry #: hardware.xml:1334 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" # index.docbook:990, index.docbook:995 #. Tag: entry #: hardware.xml:1339 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry #: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry #: hardware.xml:1345 #, no-c-format msgid "APS" msgstr "APS" #. Tag: entry #: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" # index.docbook:1331, index.docbook:1357 #. Tag: entry #: hardware.xml:1351 hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry #: hardware.xml:1352 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title #: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Субархитектура PReP" #. Tag: entry #: hardware.xml:1378 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry #: hardware.xml:1380 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry #: hardware.xml:1382 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry #: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry #: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" # index.docbook:1370, index.docbook:1401 #. Tag: entry #: hardware.xml:1390 hardware.xml:1421 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry #: hardware.xml:1391 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry #: hardware.xml:1393 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry #: hardware.xml:1395 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry #: hardware.xml:1397 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "B164" #. Tag: title #: hardware.xml:1405 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Субархитектура CHRP" #. Tag: entry #: hardware.xml:1422 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry #: hardware.xml:1425 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry #: hardware.xml:1426 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title #: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture" msgstr "Субархитектура APUS" #. Tag: entry #: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry #: hardware.xml:1451 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title #: hardware.xml:1464 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "машины типа S/390 и zSeries" #. Tag: para #: hardware.xml:1465 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " "found in IBM's Redbook Linux for IBM eServer zSeries and S/390: " "Distributions in chapter 2.1 or at the technical details web page at developerWorks. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries are fully " "supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with IEEE " "floating point emulation and thus degraded performance." msgstr "" "Полную информацию относительно поддерживаемых машин S/390 и zSeries можно " "найти в IBM Redbook Linux для IBM eServer zSeries и S/390: " "Distributions в главе 2.1 или на web-" "странице технических деталей на developerWorks. " "Вкратце, G5, Multiprise 3000, G6 и все zSeries полностью поддерживаются; " "машины Multiprise 2000, G3 и G4 поддерживаются с эмуляцией плавающей точки " "IEEE, и из-за этого с пониженной производительностью." #. Tag: para #: hardware.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "Currently the &architecture; port supports several " "types of Sparc systems. The most common identifiers for Sparc systems are " "sun4, sun4c, sun4m, sun4d and sun4u. Currently we do not support very old " "sun4 hardware. However, the other systems are supported. Sun4d has been " "tested the least of these, so expect possible problems with regard to the " "kernel stability. Sun4c and Sun4m, the most common of the older Sparc " "hardware, includes such systems as SparcStation 1, 1+, IPC, IPX and the " "SparcStation LX, 5, 10, and 20, respectively. The UltraSPARC class systems " "fall under the sun4u identifier, and are supported using the sun4u set of " "install images. Some systems that fall under these supported identifiers are " "known to not be supported. Known unsupported systems are the AP1000 " "multicomputer and the Tadpole Sparcbook 1. See the Linux for SPARCProcessors FAQ for complete information." msgstr "" "На данный момент перенос на платформу &architecture; " "поддерживает несколько типов систем Sparc. Системы Sparc делятся на " "следующие типы: sun4, sun4c, sun4m, sun4d и sun4u. Сейчас мы не поддерживаем " "очень старое оборудование sun4. Все остальные системы поддерживаются. Sun4d " "тестировался меньше всего, поэтому возможны проблемы со стабильной работой " "ядра. Sun4c и Sun4m, наиболее распространённые из старых машин Sparc, " "включают такие системы, как SparcStation 1, 1+, IPC, IPX и SparcStation LX, " "5, 10 и 20 соответственно. Класс систем UltraSparc относится к типу sun4u и " "поддерживается набором образов установки sun4u. Некоторые системы, " "относящиеся к поддерживаемым типам, тем не менее, сами не поддерживаются. " "Это известно про мультикомпьютер AP1000 и Tadpole Sparcbook 1. См. полную " "информацию в FAQ по Linux на " "процессорах SPARC." #. Tag: title #: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "Memory Configuration" msgstr "Настройка памяти" #. Tag: para #: hardware.xml:1509 #, no-c-format msgid "" "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory " "banks located at fixed locations in physical memory. Thus if the banks are " "not filled gaps will exist in the physical memory space. The Linux " "installation requires a contiguous memory block into which to load the " "kernel and the initial RAMdisk. If this is not available a Data " "Access Exception will result." msgstr "" "На некоторых старых рабочих станциях Sun, особенно Sun IPX и Sun IPC, банки " "памяти имеют фиксированные физические адреса. Таким образом, если заполнены " "не все банки, в физическом адресном пространстве будут пропуски. Установка " "Linux требует наличия непрерывного блока памяти, в который загружается ядро " "и RAMdisk. Если это невозможно, возникает ошибка Data Access " "Exception." #. Tag: para #: hardware.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is " "contiguous for at least 8Mb. In the IPX and IPC cited above, memory banks " "are mapped in at 16Mb boundaries. In effect this means that you must have a " "sufficiently large SIMM in bank zero to hold the kernel and RAMdisk. In this " "case 4Mb is not sufficient." msgstr "" "Поэтому вы должны настроить память таким образом, чтобы низший блок памяти " "бы непрерывен на протяжении хотя бы 8 МБ. В указанных выше системах IPX и " "IPC границы банков памяти кратны 16 МБ. В результате, это означает, что у " "вас должен быть модуль SIMM в нулевом банке, достаточно большой, чтобы в нём " "разместились ядро и диск памяти. 4 МБ для этого недостаточно." #. Tag: para #: hardware.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four " "SIMM banks (0,1,2,3). [Bank zero is that furthest away from the SBUS " "connectors]. You must therefore install the 16Mb SIMM in bank 0; it is then " "recommended to install the 4Mb SIMM in bank 2." msgstr "" "Пример: На Sun IPX у вас есть два модуля SIMM: 16 МБ и 4 МБ. Есть четыре " "банка SIMM (0, 1, 2, 3). Нулевой банк - это расположенный дальше всего от " "коннекторов SBUS. Таким образом, вы должны установить модуль 16 МБ в банк 0. " "Модуль размером 4 МБ рекомендуется в этом случае установить в банк 2." #. Tag: title #: hardware.xml:1537 #, no-c-format msgid "Graphics Configuration" msgstr "Настройка графики" #. Tag: para #: hardware.xml:1538 #, no-c-format msgid "" "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for " "there to be an onboard framebuffer which has been superseded (for example " "the bwtwo on a sun IPC), and an SBUS card containing a later probably " "accelerated buffer is then plugged in to an SBUS slot. Under Solaris/SunOS " "this causes no problems because both cards are initialized." msgstr "" "Достаточно часто эти системы, особенно старые рабочие станции SUN, содержат " "аппаратный фрэймбуфер на материнской плате (например, bwtwo на Sun IPC) и " "карту SBUS, содержащую более новый и, вероятно, более быстрый, фрэймбуфер, " "вставленную в слот SBUS. Под Solaris/SunOS это не вызывает проблем, " "поскольку инициализируются обе карты." #. Tag: para #: hardware.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor " "may display its output on this additional card; however the linux kernel " "boot messages may then be directed to the original on board framebuffer, " "leaving no error messages on the screen, with the " "machine apparently stuck loading the RAMdisk." msgstr "" "Однако, под Linux это может вызвать проблему, состоящую в том, что монитор " "загрузки PROM может выводить свои сообщения на дополнительную карту, в то " "время как сообщения ядра Linux могут быть направлены на фрэймбуфер на " "материнской плате. В этом случае на экране сообщения об ошибках не " "появятся, и машина, по всей видимости, зависнет при загрузке " "диска памяти." #. Tag: para #: hardware.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card " "in the lowest numbered SBUS slot (on motherboard card counts as below " "external slots). Alternatively it is possible to use a serial console." msgstr "" "Чтобы избежать этой проблемы, подсоедините монитор (если это нужно) к " "видеокарте в слоте SBUS с самым маленьким номером (карта на материнской " "плате считается младшим внешним слотом). В качестве альтернативы, можно " "использовать последовательную консоль." #. Tag: title #: hardware.xml:1567 #, no-c-format msgid "Graphics Card" msgstr "Видеокарты" #. Tag: para #: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient " "standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not " "require X11 support. Note that X11 is not used during the installation " "process described in this document." msgstr "" "Вам понадобится VGA-совместимый видео-интерфейс для консольного терминала. " "Практически любая современная видеокарта совместима с VGA. Устаревшие " "стандарты, такие как CGA, MDA или HGA тоже должны работать, если вам не " "нужна поддержка X11. Запомните, что X11 не используется во время установки, " "описанной в этом документе." #. Tag: para #: hardware.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " "support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work " "under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and " "pointing devices can be found at . Debian " "&release; ships with X.Org version &x11ver;." msgstr "" "Поддержка графического интерфейса в Debian полностью определяется поддержкой " "этого интерфейса системой X.Org X11. Большинство видеокарт AGP, PCI и PCIе " "работает под X.Org. Список поддерживаемых графических шин, карт, мониторов и " "устройств ввода можно найти на . Debian " "&release; поставляется с X.Org версии &x11ver;." #. Tag: para #: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy. The Broadcom " "BCM91250A evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports VGA " "emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A " "compatibility listing for " "the BCM91250A is available." msgstr "" "Оконная система X.Org X11 поддерживается только на SGI Indy. На плате " "Broadcom BCM91250A есть стандартные слоты PCI с питание 3.3v и она " "поддерживает эмуляцию VGA или фрэймбуфера Linux на нескольких видеокартах. " "Есть список совместимого " "оборудования для BCM91250A." #. Tag: para #: hardware.xml:1594 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The " "Broadcom BCM91250A evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports " "VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A " "compatibility listing for " "the BCM91250A is available." msgstr "" "Оконная система X.Org X11 поддерживается только на некоторых моделях " "DECstation. На плате Broadcom BCM91250A есть стандартные слоты PCI с питание " "3.3v и она поддерживает эмуляцию VGA или фрэймбуфера Linux на нескольких " "видеокартах. Есть список " "совместимого оборудования для BCM91250A." #. Tag: title #: hardware.xml:1606 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Ноутбуки" #. Tag: para #: hardware.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/" "Linux, see the Linux Laptop pages" msgstr "" "Debian можно устанавливать на ноутбуки. Часто они содержат фирменное " "оборудование. На странице Linux на " "ноутбуках можно посмотреть, будет ли работать GNU/Linux на ваш " "ноутбуке." # index.docbook:1600, index.docbook:1625, index.docbook:1648 #. Tag: title #: hardware.xml:1619 hardware.xml:1644 hardware.xml:1667 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Несколько процессоров" #. Tag: para #: hardware.xml:1621 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called symmetric multi-" "processing or SMP — is supported for this architecture. The " "standard Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This " "should not prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP " "systems; the kernel will simply cause a bit more overhead." msgstr "" "На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров — так " "называемая симметричная многопроцессрная обработка (symmetric multi-" "processing) или SMP. Стандартное ядро Debian &release; собрано с " "поддержкой SMP. Это не должно помешать установке, поскольку ядро SMP должно " "загружаться на не-SMP системах; ядро просто чуть больше размером." #. Tag: para #: hardware.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " "replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " "this in . At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect &smp-config-" "option; in the &smp-config-section; section of the " "kernel config." msgstr "" "Чтобы оптимизировать ядро для однопроцессорных систем, вам нужно заменить " "стандартное ядро Debian. О том, как это сделать, можно найти в . В настоящий момент (версия ядра &kernelversion;) " "запретить SMP можно сняв флажок symmetric multi-processing в " "секции General конфигурации ядра." #. Tag: para #: hardware.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called symmetric multi-" "processing or SMP — is supported for this architecture. " "However, the standard Debian &release; kernel image does not support SMP. " "This should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel " "should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU." msgstr "" "На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров — так " "называемая симметричная многопроцессрная обработка (symmetric multi-" "processing) или SMP. Однако, стандартное ядро Debian &release; не " "поддерживает SMP. Это не должно помешать установке, поскольку стандартное, " "не-SMP, ядро должно загружаться на SMP системах; ядро просто будет " "использовать только первый процессор." #. Tag: para #: hardware.xml:1654 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " "the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " ". At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select &smp-config-" "option; in the &smp-config-section; section of the " "kernel config." msgstr "" "Чтобы получить преимущество нескольких процессоров, вам надо заменить " "стандартное ядро Debian. О том, как это сделать, можно найти в . В настоящий момент (версия ядра &kernelversion;) " "разрешить SMP можно установив флажок symmetric multi-processing в секции General конфигурации ядра." #. Tag: para #: hardware.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called symmetric multi-" "processing or SMP — is supported for this architecture, and is " "supported by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install " "media, this SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This " "should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should " "boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU." msgstr "" "На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров — так " "называемая симметричная многопроцессрная обработка (symmetric multi-" "processing) или SMP. В зависимости от ваших установочных носителей, " "SMP-совместимое ядро можно установить по умолчанию. Это не должно помешать " "установке, поскольку стандартное, не-SMP ядро должно загружаться на SMP " "системах; ядро просто будет использовать только первый процессор." #. Tag: para #: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " "if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an " "appropriate kernel package. You can also build your own customized kernel to " "support SMP. You can find a discussion of how to do this in . At this time (kernel version &kernelversion;) the way " "you enable SMP is to select &smp-config-option; in the " "&smp-config-section; section of the kernel config." msgstr "" "Чтобы воспользоваться преимуществами нескольких процессоров, следует " "убедиться, что установлен пакет ядра, которое поддерживает SMP. Если это не " "так, выберите соответствующий пакет. Также, вы можете собрать собственное " "ядро с поддержкой SMP. О том, как это сделать, можно найти в . В настоящий момент (версия ядра &kernelversion;), " "разрешить SMP можно установив флажок symmetric multi-processing в секции General конфигурации ядра." #. Tag: title #: hardware.xml:1699 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Установочные носители" #. Tag: para #: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " "to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your " "machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted " "media, , which lists the advantages and " "disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page " "once you reach that section." msgstr "" "Этот раздел поможет определить, какие типы носителей вы можете использовать " "для установки Debian. Например, если на вашей машине есть дисковод гибких " "дисков, его можно использовать для установки Debian. Существует целая глава, " "целиком посвящённая выбору носителей (),в " "которой перечислены преимущества и недостатки каждого типа. Вы можете " "вернуться к этой странице, когда прочитаете эту главу." #. Tag: title #: hardware.xml:1712 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Дискеты" #. Tag: para #: hardware.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " "floppy drive." msgstr "" "В некоторых случаях требуется произвести первую загрузку с дискет. В общем " "случае, всё что вам нужно — это дисковод для 3.5-дюймовых дискет " "высокой плотности (1440 килобайт)." #. Tag: para #: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "В настоящий момент поддержка дискет для CHRP не работает." #. Tag: title #: hardware.xml:1726 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" "ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " "operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-" "ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." msgstr "" "Когда вы видите слово CD-ROM в этом руководстве, то оно " "применимо и к приводам CD-ROM и к приводам DVD-ROM, потому что обе " "технологии с точки зрения операционной системы одинаковы, исключая некоторые " "очень старые нестандартные (ни SCSI и ни IDE/ATAPI) приводы CD-ROM." #. Tag: para #: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " "which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely " "floppy-less tape-" "less installation. Even if your system doesn't support booting from " "a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to " "install your system, once you've booted up by other means; see ." msgstr "" "Установка с CD-ROM поддерживается не на всех архитектурах. На машинах, " "которые поддерживают загрузку с CD-ROM, вы сможете выполнить полностью " "бездискетную безленточную установку. Даже если ваша система не поддерживает " "загрузку с CD-ROM, вы можете использовать привод CD-ROM для установки " "системы после загрузки машины другим способом; смотрите ." #. Tag: para #: hardware.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard " "CD interfaces supported by Linux are supported by the boot disks (such as " "Mitsumi and Matsushita drives). However, these models might require special " "boot parameters or other massaging to get them to work, and booting off " "these non-standard interfaces is unlikely. The Linux CD-ROM HOWTO contains in-depth information on using CD-ROMs " "with Linux." msgstr "" "Поддерживаются приводы CD-ROM с SCSI и IDE/ATAPI интерфейсами. Кроме того, " "все нестандартные интерфейсы CD, поддерживаемые Linux, поддерживаются " "загрузочными дисками (такие, как приводы Mitsumi и Matsushita). Однако чтобы " "заставить их работать, могут потребоваться специальные параметры загрузки и " "другие действия, так что загрузка с этих нестандартных интерфейсов " "маловероятна. В Linux CD-ROM HOWTO " "содержится подробная информация об использовании приводов CD-ROM в Linux." #. Tag: para #: hardware.xml:1757 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "Также работают приводы CD-ROM, подключаемые по USB, и устройства FireWire, " "которые поддерживаются драйверами ohci1394 и sbp2." #. Tag: para #: hardware.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " "the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-on " "controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and controller " "cards that were provided by the manufacturer can be expected to work. To " "find out whether your device is supported from the SRM console, see the " "SRM HOWTO." msgstr "" "На &arch-title; поддерживаются и SCSI и IDE/ATAPI CD-ROM, при условии " "поддержки контроллера SRM консолью. Поэтому многие дополнительно вставленные " "карты контроллеров не работают, но большинство встроенных чипов IDE и SCSI и " "карт контроллеров, предоставленных производителем, вероятно будут работать. " "Чтобы выяснить, поддерживается ли устройство SRM консолью, обратитесь к " "SRM HOWTO." #. Tag: para #: hardware.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-" "ROMs are also supported." msgstr "" "Приводы IDE/ATAPI CD-ROM поддерживаются на всех машинах ARM. Для RiscPC " "приводы SCSI CD-ROM также будут работать." #. Tag: para #: hardware.xml:1776 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " "working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-DROM " "drives sold for the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " "drive has a jumper labeled Unix/PC or 512/2048, place it in the Unix or 512 position. " "To start the install, simply choose the System installation " "entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, " "including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not " "provided because the firmware doesn't recognize CD drives." msgstr "" "На системах SGI загрузка с CD-ROM требует наличия привода SCSI CD-ROM, " "умеющего работать с логическими блоками размером 512 байт. Большинство " "приводов SCSI CD-DROM, продаваемых на рынке PC, не имеют такой возможности. " "Если на вашем приводе CD-ROM есть перемычка, помеченная Unix/PC или 512/2048, переставьте её в положение Unix или 512. Для запуска процесса установки просто " "выберите пункт Установка системы в микропрограмме. Broadcom " "BCM91250A поддерживает стандартные устройства IDE, включая приводы CD-ROM, " "но образы CD для этой платформы на данный момент не собираются, поскольку " "микропрограмма не распознаёт приводы CD." #. Tag: para #: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " "working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-DROM " "drives sold for the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " "drive has a jumper labeled Unix/PC or 512/2048, place it in the Unix or 512 position." msgstr "" "На DEC-станциях, загрузка с CD-ROM требует привода SCSI CD-ROM, умеющего " "работать с логическими блоками размером 512 байт. Большинство приводов SCSI " "CD-ROM, продаваемых на рынке PC, не умеют этого. Если на вашем приводе CD-" "ROM есть перемычка под названием Unix/PC или 512/2048, переставьте её в положение Unix или 512." #. Tag: para #: hardware.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" "based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based Personal " "DECstation models), CD 2 the installer for the r4k-kn04 subarchitecture (the " "R4x00-based DECstations 5000/150 and 5000/260 as well as the Personal " "DECstation 5000/50)." msgstr "" "CD 1 содержит программу установки для субархитектуры r3k-kn02 (основанные на " "R3000 DEC-станции 5000/1xx и 5000/240, а также основанные на R3000 модели " "Personal DECstation), а CD 2 программу установки для субархитектуры r4k-kn04 " "(основанные на R4x00 DEC-станции 5000/150 и 5000/260, а также Personal " "DECstation 5000/50)." #. Tag: para #: hardware.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "To boot from CD, issue the command boot #/rzid on the firmware " "prompt, where # is the number of the TurboChannel " "device from which to boot (3 on most DECstations) and id is the SCSI ID of the CD-ROM drive. If you need to pass " "additional parameters, they can optionally be appended with the following " "syntax:" msgstr "" "Чтобы загрузиться с CD, наберите команду boot #/rzid в командной строке " "микропрограммы, где # это номер устройства " "TurboChannel, с которого загружаемся (3 на большинстве DEC-станций), а " "id это SCSI ID привода CD-ROM. Если вам надо " "передать дополнительные параметры, их можно добавить согласно следующему " "синтаксису:" #. Tag: userinput #: hardware.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "boot #/rzid " "param1=value1 param2=value2 ..." msgstr "" "boot #/rzid " "параметр1=значение1 параметр2=значение2 ..." #. Tag: title #: hardware.xml:1826 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Жёсткий диск" #. Tag: para #: hardware.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " "for many architectures. This will require some other operating system to " "load the installer onto the hard disk." msgstr "" "Загрузка системы установки непосредственно с жёсткого диска — это ещё " "один вариант, работающий на многих архитектурах. Он требует наличия какой-" "нибудь другой операционной системы для загрузки программы установки на " "жёсткий диск." #. Tag: para #: hardware.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " "technique for most &architecture; machines." msgstr "" "Фактически, установка с вашего локального диска — это предпочтительная " "техника установки для большинства машин с архитектурой &architecture;." #. Tag: para #: hardware.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " "can install from a SunOS partition (UFS slices)." msgstr "" "Хотя &arch-title; не позволяет произвести загрузку из SunOS (Solaris), вы " "можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)." #. Tag: title #: hardware.xml:1847 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Карта памяти USB" #. Tag: para #: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " "the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will " "probably already have thought about omitting those drives and using an USB " "memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. " "This is also useful for small systems which have no room for unnecessary " "drives." msgstr "" "Многим машинам Debian дисководы гибких и/или компакт-дисков нужны только для " "установки системы и для восстановления. Если вы управляете несколькими " "серверами, то вероятно уже прошли через отключение таких дисководов и " "использовали карты памяти USB для установки и (если необходимо) для " "восстановления системы. Также это полезно для маленьких машин, у которых нет " "места для ненужных дисководов." #. Tag: title #: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #. Tag: para #: hardware.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "You can also boot your system over the network. This is the preferred installation technique for Mips." msgstr "" "Вы можете загрузить систему по сети. Это предпочтительная техника установки на Mips." #. Tag: para #: hardware.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " "NFS-mounting of all local filesystems, is another option." msgstr "" "Ещё один вариант — бездисковая установка с использованием загрузки по " "локальной сети и монтированием всех локальных файловых систем через NFS." #. Tag: para #: hardware.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "After the operating system kernel is installed, you can install the rest of " "your system via any sort of network connection (including PPP after " "installation of the base system), via FTP or HTTP." msgstr "" "После установки ядра операционной системы, вы можете продолжить установку " "системы через любой тип сетевого соединения (включая PPP после установки " "базовой системы): FTP или HTTP." #. Tag: title #: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Система Un*x или GNU" #. Tag: para #: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " "&debian; without using the &d-i; described in the rest of the manual. This " "kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware " "or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this " "technique, skip to the ." msgstr "" "Если вы работаете в другой Unix системе, то можете использовать её для " "установки &debian; без использования &d-i;, описанного в остальной части " "руководства. Этот тип установки может пригодиться пользователям с каким-то " "неподдерживаемым оборудованием или на машинах, работу которых нельзя " "прерывать. Если вы заинтересовались данным способом, перейдите к ." #. Tag: title #: hardware.xml:1897 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Поддерживаемые системы хранения" #. Tag: para #: hardware.xml:1899 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " "of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " "includes many drivers that won't be used for your machine (see to learn how to build your own kernel). Support for the " "widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " "Debian can be installed on the widest array of hardware." msgstr "" "Загрузочные диски Debian содержат ядро, которое собрано исходя из задачи " "максимизации числа систем, на которых оно сможет работать. К сожалению, этот " "подход приводит к увеличению размера ядра из-за включения большого " "количества драйверов, которые, возможно, не будут использоваться на вашей " "машине (смотрите , чтобы научиться " "создавать своё собственное ядро). Поддержка как можно большего количества " "типов устройств в целом желательна, так как это даёт уверенность в том, что " "Debian сможет быть установлен на широком спектре оборудования." #. Tag: para #: hardware.xml:1909 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " "drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and " "drives, USB, and FireWire. The file systems supported include FAT, Win-32 " "FAT extensions (VFAT), and NTFS, among others." msgstr "" "Система установки Debian включает поддержку дискет, IDE дисков, IDE дискет, " "устройств IDE, подключаемых к параллельному порту, контроллеров SCSI и " "дисков, USB и FireWire. Поддерживаются файловые системы FAT, Win-32 " "расширения FAT (VFAT) и NTFS и другие." #. Tag: para #: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "The disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " "which are often called MFM, RLL, IDE, or ATA are supported. Very old 8 bit " "hard disk controllers used in the IBM XT computer are supported only as a " "module. SCSI disk controllers from many different manufacturers are " "supported. See the Linux Hardware " "Compatibility HOWTO for more details." msgstr "" "Также поддерживаются дисковые интерфейсы, эмулирующий интерфейс жёсткого " "диска AT, часто называемый MFM, RLL, IDE или ATA. Очень " "старые 8-битные контроллеры жёстких дисков, использовавшихся в компьютерах " "IBM XT поддерживаются только в виде модуля. Поддерживается множество " "дисковых контроллеров SCSI различных производителей. Подробней смотрите " "Linux Hardware Compatibility HOWTO." #. Tag: para #: hardware.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " "by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does " "not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation " "system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is " "the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) " "file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module." msgstr "" "Почти все системы хранения, поддерживаемые ядром Linux, поддерживаются " "системой установки Debian. Обратите внимание, что текущее ядро Linux не " "поддерживает дискеты на Macintosh, и система установки Debian не " "поддерживает дискеты на Amiga. На Atari также поддерживается система " "Macintosh HFS и AFFS как модуль. Mac поддерживает файловую систему Atari " "(FAT). Amiga поддерживает файловую систему FAT и HFS как модуль." #. Tag: para #: hardware.xml:1936 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: " " Sparc ESP " " PTI Qlogic,ISP Adaptec " "AIC7xxx NCR and Symbios 53C8XX IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also " "supported. See Linux for SPARC " "Processors FAQ for more information on SPARC hardware supported by " "the Linux kernel." msgstr "" "Любая система хранения данных, поддерживаемая ядром Linux, поддерживается " "также системой загрузки. Ядро по умолчанию поддерживает следующие драйверы " "SCSI: Sparc ESP " " PTI Qlogic,ISP Adaptec " "AIC7xxx NCR и Symbios 53C8XX Поддерживаются также системы IDE (такие как " "UltraSPARC 5). См. более подробную информацию о поддержке ядром Linux систем " "SPARC в FAQ по Linux на процессорах " "SPARC." #. Tag: para #: hardware.xml:1969 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " "boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that on " "many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the " "Jensen is unable to boot from floppies. (see for more information on booting the Jensen)" msgstr "" "Любая система хранения данных, поддерживаемая ядром Linux, также " "поддерживается системой загрузки. Это относится и SCSI и к IDE дискам. " "Однако, на многих системах консоль SRM не может загружаться с дисков IDE, а " "Jensen не может загружаться с дискет. (более подробную информацию о загрузке " "Jensen смотрите в )" #. Tag: para #: hardware.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on " "CHRP systems at all." msgstr "" "Любая система хранения данных, поддерживаемая ядром Linux, поддерживается " "также системой загрузки. Имейте в виду, что на данный момент ядро Linux не " "поддерживает гибкие диски на системах CHRP вообще." #. Tag: para #: hardware.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy " "drive." msgstr "" "Любая система хранения данных, поддерживаемая ядром Linux, поддерживается " "также системой загрузки. Имейте в виду, что на данный момент ядро Linux не " "поддерживает дисководы." #. Tag: para #: hardware.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " "boot system." msgstr "" "Любая система хранения данных, поддерживаемая ядром Linux, поддерживается " "также системой загрузки." #. Tag: para #: hardware.xml:1995 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " "boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old " "Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)." msgstr "" "Любая система хранения данных, поддерживаемая ядром Linux, поддерживается " "также системой загрузки. Это означает, что FDA и ECKD DASD поддерживаются со " "старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)." #. Tag: title #: hardware.xml:2012 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Периферия и другое оборудование" #. Tag: para #: hardware.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " "scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not " "required while installing the system." msgstr "" "Linux поддерживает много разных устройств, таких как мыши, принтеры, " "сканеры, PCMCIA и USB устройства. Однако, большинство этих устройств не " "требуются для установки системы." #. Tag: para #: hardware.xml:2019 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " "additional configuration (see )." msgstr "" "USB устройства в основном работают нормально, за исключением некоторых USB-" "клавиатур, которые могут потребовать дополнительной настройки (смотрите " ")." #. Tag: para #: hardware.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " "Compatibility HOWTO to determine whether your specific hardware is " "supported by Linux." msgstr "" "Для точного определения, какое из вашего оборудования поддерживается в Linux " "смотрите Linux Hardware Compatibility " "HOWTO." #. Tag: para #: hardware.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " "All packages that you want to install need to be available on a DASD or over " "the network using NFS, HTTP or FTP." msgstr "" "Установка пакетов из XPRAM и ленты не поддерживается этой системой. Все " "пакеты которые вы захотите поставить, должны быть доступны на DASD или по " "сети с использованием NFS, HTTP или FTP." #. Tag: para #: hardware.xml:2037 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " "bit PCI slots as well as USB connectors." msgstr "" "На плате Broadcom BCM91250A есть стандартные 32- и 64-битные слоты PCI " "версии 3.3 и коннекторы USB." #. Tag: para #: hardware.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " "bit PCI slots as well as USB connectors. The Cobalt RaQ has no support for " "additional devices but the Qube has one PCI slot." msgstr "" "На плате Broadcom BCM91250A есть стандартные 32- и 64-битные слоты PCI " "версии 3.3 и коннекторы USB. Cobalt RaQ не поддерживает дополнительные " "устройства, но Qube содержит один слот PCI." #. Tag: title #: hardware.xml:2051 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Покупка аппаратного обеспечения специально для GNU/Linux" #. Tag: para #: hardware.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " "distributions of GNU/Linux pre-installed. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of " "peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by " "GNU/Linux." msgstr "" "Некоторые продавцы предлагают системы с уже установленным Debian или с другими дистрибутивами GNU/Linux. " "Может за это вам придётся заплатить чуть больше, но это плата за душевный " "покой, так как в этом случае можно быть уверенным в том, что данное " "аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux." #. Tag: para #: hardware.xml:2061 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " "machines at all." msgstr "" "К сожалению, очень сложно найти продавцов, поставляющих новые машины &arch-" "title;." #. Tag: para #: hardware.xml:2066 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " "software license that comes with Windows; you may be able to reject the " "license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for " "windows refund may get you some useful information to help " "with that." msgstr "" "Если вы купили машину с установленным Windows, внимательно прочитайте " "лицензию, которая поставляется с Windows; может вы сможете не согласиться с " "лицензией и получить скидку от продавца. Поиск в Интернет в по ключевым " "словам windows refund может дать полезную информацию об этом." #. Tag: para #: hardware.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " "used system, it is still important to check that your hardware is supported " "by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references " "found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a " "Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors." msgstr "" "Покупаете ли вы машину с установленным Linux или нет, или даже подержанную " "систему, всё равно, важно проверить, что аппаратное обеспечение " "поддерживается ядром Linux. Убедитесь, что ваше аппаратное обеспечение " "находится в списках по ссылке, приведённой выше. Скажите продавцу (если он " "есть), что вы покупаете систему для Linux. Поддержите дружественных к Linux " "продавцов аппаратного обеспечения." #. Tag: title #: hardware.xml:2085 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Избегайте собственнического или закрытого аппаратного обеспечения" #. Tag: para #: hardware.xml:2086 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a " "non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux " "source code." msgstr "" "Некоторые производители аппаратного обеспечения просто не говорят нам как " "писать драйверы для своего аппаратного обеспечения. Другие не дают нам " "доступ к документации без соглашении о не разглашении, которое запрещает нам " "выпускать исходный код под Linux." #. Tag: para #: hardware.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " "fact, no specifications or documentation have ever been released for any " "Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and " "keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation " "of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly " "all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh " "Linux port lags behind other Linux ports." msgstr "" "Другой пример собственнического аппаратного обеспечения — старая " "линейка Macintosh. Фактически, не было выпущено никаких спецификаций или " "документации на всё аппаратное обеспечение Macintosh, особенно для ADB " "контроллера (используется мышью и клавиатурой), контроллера гибких дисков, и " "для ускорителей и CLUT управления видеоборудованием (хотя сейчас мы имеем " "поддержку CLUT управления на всех новых внутренних видеочипах). В двух " "словах, это объясняет почему перенос Linux на Macintosh Linux так отстаёт от " "других переносов Linux." #. Tag: para #: hardware.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " "they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers " "of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they " "will realize that the free software community is an important market." msgstr "" "Так как мы не имели доступа к документации на эти устройства — они " "просто не работают в Linux. Вы можете помочь, попросив производителей таких " "устройств выпустить документацию. Если попросит много людей, они поймут, что " "сообщество свободного программного обеспечения тоже важный рынок." #. Tag: title #: hardware.xml:2116 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Аппаратное обеспечение, работающее только в Windows" #. Tag: para #: hardware.xml:2117 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " "printers. In some cases these are specially designed to be operated by the " "Microsoft Windows operating system and bear the legend WinModem or Made especially for Windows-based computers. This " "is generally done by removing the embedded processors of the hardware and " "shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your " "computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but " "the savings are often not passed on to the user and " "this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain " "their embedded intelligence." msgstr "" "Появилась нездоровая тенденция выпускать Windows-зависимые модемы и " "принтеры. В некоторых случаях они специально разрабатываются для работы под " "операционной системой Microsoft Windows и на них написано WinModem или Сделано особенно для компьютеров с Windows. Из " "такого оборудования обычно удалены встроенные процессоры, а их функции " "перенесены в драйвер Windows, то есть на ваш основной процессор. Такая " "стратегия делает устройство менее дорогим, но экономию, зачастую, получает " "не пользователь и его аппаратное обеспечение даже может " "оказаться дороже эквивалентному устройству, в котором остался встроенный " "интеллект." #. Tag: para #: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " "that the manufacturers do not generally make the resources available to " "write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the " "device is proprietary, and documentation is not available without a non-" "disclosure agreement, if it is available at all. This precludes its being " "used for free software, since free software writers disclose the source code " "of their programs. The second reason is that when devices like these have " "had their embedded processors removed, the operating system must perform the " "work of the embedded processors, often at real-time " "priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is " "driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process " "as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user " "simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, " "any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from " "degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded " "processing power of their hardware." msgstr "" "Вы должны избегать устройств зависимых от Windows по двум причинам. Первая: " "обычно, производители не предоставляют ресурсов для написания Linux " "драйвера. Обычно, аппаратный и программный интерфейс к устройству закрыт, а " "документация недоступна без соглашения о неразглашении, если она вообще " "доступна. Это мешает для использования в свободном программном обеспечении, " "так как писатели свободного программного обеспечения открывают коды своих " "программ. Второе: когда из устройства удаляется встроенный процессор, " "операционная система должна выполнять работу встроенного процессора, часто с " "приоритетом реального времени, а это значит, что " "центральный процессов недоступен для работы других программ, на время " "обслуживания таких устройств. Так как обычный пользователь Windows не так " "интенсивно использует многозадачность как пользователь Linux, производители " "надеются, что пользователь Windows просто не заметит, как тяжесть работы их " "устройств перенесена на центральный процессор пользователя. Однако любая " "многозадачная операционная система, даже Windows 2000 или XP, страдает " "потерей производительности, когда производители периферийного оборудования " "урезают задачи, выполняемые самими устройствами." #. Tag: para #: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "You can help this situation by encouraging these manufacturers to release " "the documentation and other resources necessary for us to program their " "hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of hardware " "until it is listed as working in the Linux Hardware Compatibility HOWTO." msgstr "" "Вы можете повлиять на ситуацию, призвав производителей выпустить " "документацию и другие ресурсы необходимые нам для программирования их " "устройств, но лучшая стратегия — просто избегать покупать устройства, " "которые не описаны как работающие в Linux Hardware Compatibility HOWTO." #. Tag: title #: hardware.xml:2164 #, no-c-format msgid "Fake or Virtual Parity RAM" msgstr "Фальшивая или виртуальная чётность оперативной памяти" #. Tag: para #: hardware.xml:2165 #, no-c-format msgid "" "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get " "virtual parity memory modules instead of true " "parity ones. Virtual parity SIMMs can often (but not always) be " "distinguished because they only have one more chip than an equivalent non-" "parity SIMM, and that one extra chip is smaller than all the others. Virtual-" "parity SIMMs work exactly like non-parity memory. They can't tell you when " "you have a single-bit RAM error the way true-parity SIMMs do in a " "motherboard that implements parity. Don't ever pay more for a virtual-parity " "SIMM than a non-parity one. Do expect to pay a little more for true-parity " "SIMMs, because you are actually buying one extra bit of memory for every 8 " "bits." msgstr "" "Если вы попросите оперативную память с чётностью в компьютерном магазине, то " "вам, вероятно, предложат модули памяти с виртуальной чётностью вместо настоящей чётности. SIMM с виртуальной " "чётностью часто (но не всегда) можно определить по виду: они имеют на один " "чип больше, чем простые SIMM без чётности, и этот чип меньше других. SIMM с " "виртуальной чётностью работают также как и память без чётности. Они не могут " "сообщить об единичной ошибке памяти, как это делают SIMM с настоящей " "чётностью и реализованной поддержкой в материнской плате. Не стоит платить " "больше за SIMM с виртуальной чётностью, чем без неё вообще. Лучше заплатите " "немного больше за SIMM с настоящей чётностью, так как в этом случае вы " "покупаете один дополнительный бит памяти на каждые 8." #. Tag: para #: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the " "best RAM to buy, see the PC Hardware FAQ." msgstr "" "Если вам требуется полная информация о проблемах с памятью на &arch-title; и " "какую память лучше покупать, смотрите PC " "Hardware FAQ." #. Tag: para #: hardware.xml:2186 #, no-c-format msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM." msgstr "" "Большинству, если не всем, Alpha системам нужна оперативная память с " "настоящей чётностью." #. Tag: title #: hardware.xml:2201 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству" #. Tag: para #: hardware.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " "hard disk space. For a minimal console-based system (all standard packages), " "250MB is required. If you want to install a reasonable amount of software, " "including the X Window System, and some development programs and libraries, " "you'll need at least 400MB. For a more or less complete desktop system, " "you'll need a few gigabytes." msgstr "" "У вас должно быть как минимум &minimum-memory; памяти и &minimum-fs-size; " "дискового пространства. Для минимальной консольной системы (все стандартные " "пакеты) требуется 250МБ. Если хотите установить благоразумное количество " "программ, включая систему X Window и некоторые программы и библиотеки " "разработчика, вам понадобится как минимум 400МБ. Для более менее полной " "настольной системы вам понадобится несколько гигабайт." #. Tag: para #: hardware.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " "requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; " "you'll need 32-bit RAM. The amiboot program can be used " "to disable 16-bit RAM; see the Linux/m68k FAQ. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically." msgstr "" "На системах Amiga размер FastRAM соответствует общим требованиям к объёму " "памяти. Использование карт Zorrot с 16-битной памятью не поддерживается, " "потребуется 32-битная память. Для отключения 16-битной памяти можно " "использовать команду amiboot, см. FAQ по Linux/m68k. Последние версии ядра отключают 16-битную " "память автоматически." #. Tag: para #: hardware.xml:2221 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " "users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so the " "Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum requirement for " "ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more of TT-RAM." msgstr "" "На системах Atari Linux использует как ST-RAM, так и Fast RAM (TT-RAM). " "Многие пользователи сообщали о проблемах при работе самого ядра в Fast RAM, " "поэтому программа установки для Atari размещает ядро в ST-RAM. Требуется, " "как минимум, 2 МБ ST-RAM. Понадобится также не менее 12 МБ TT-RAM." #. Tag: para #: hardware.xml:2229 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " "(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, " "making the default load position for the kernel unavailable. The alternate " "RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB." msgstr "" "На системах Macintosh следует уделить внимание машинам с видео в памяти " "(RBV). Сегмент оперативной памяти с физическим адресом 0 используется для " "хранения содержимого экрана, что не позволяет загрузить ядро туда, куда оно " "загружается по умолчанию. Сегмент памяти, используемый для ядра и диска " "памяти должен быть не менее 4 МБ." #. Tag: emphasis #: hardware.xml:2239 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: это всё ещё верно?" #. Tag: title #: hardware.xml:2250 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Аппаратура для подключения к сети" #. Tag: para #: hardware.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network " "interface cards are not supported by most Debian installation disks, such as " "AX.25 cards and protocols; NI16510 EtherBlaster cards; Schneider & Koch " "G16 cards; and the Zenith Z-Note built-in network card. Microchannel (MCA) " "network cards are not supported by the standard installation system, but see " "Linux on MCA for some (old) " "instructions. FDDI networks are also not supported by the installation " "disks, both cards and protocols." msgstr "" "Поддерживается большинство сетевых плат PCI и многие старые платы с шиной " "ISA. Некоторые сетевые платы не поддерживаются большинством установочных " "дисков Debian, например платы и протоколы AX.25; карты NI16510 EtherBlaster; " "карты Schneider & Koch G16 и встроенные сетевые платы Zenith Z-Note. " "Сетевые платы на шине MCA не поддерживаются стандартной системой установки, " "но есть несколько (устаревших) инструкций: Linux на MCA. Сети FDDI также не поддерживаются установочными " "дисками: ни платы, ни протоколы." #. Tag: para #: hardware.xml:2271 #, no-c-format msgid "" "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;." msgstr "" "По ISDN: в &d-i; не поддерживается протокол D-канала для (старого) German " "1TR6 и платы Spellcaster BRI ISDN." #. Tag: para #: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " "be supported by the boot disks. You may need to load your network driver as " "a module. Again, see for complete " "details." msgstr "" "Любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, должна поддерживаться " "загрузочными дисками. Возможно вам придётся загрузить драйвер платы как " "модуль. В любом случае, подробней смотрите в ." #. Tag: para #: hardware.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable " "kernel directly:" msgstr "" "Следующие сетевые платы (NIC) непосредственно поддерживаются загрузочным " "ядром:" #. Tag: para #: hardware.xml:2294 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para #: hardware.xml:2300 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para #: hardware.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported as modules. They can be " "enabled once the drivers are installed during the setup. However, due to the " "magic of OpenPROM, you still should be able to boot from these devices:" msgstr "" "Следующие сетевые платы поддерживаются как модули. Они могу быть включены, " "как только драйвер будет установлен во время настройки. Однако, благодаря " "магии OpenPROM, вы всё ещё должны уметь загружаться с этих устройств:" #. Tag: para #: hardware.xml:2316 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para #: hardware.xml:2322 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para #: hardware.xml:2327 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" # index.docbook:2333, index.docbook:2339, index.docbook:2345 #. Tag: para #: hardware.xml:2334 hardware.xml:2340 hardware.xml:2346 hardware.xml:2352 #: hardware.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " "be supported by the boot disks. You may need to load your network driver as " "a module." msgstr "" "Любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, должна поддерживаться " "загрузочными дисками. Для других плат, вам придётся загрузить её драйвер как " "модуль." #. Tag: para #: hardware.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations " "are supported, TurboChannel option network cards currently do not work." msgstr "" "Из-за ограничений ядра поддерживаются только встроенные сетевые интерфейсы " "на DECstation, дополнительные сетевые платы TurboChannel в настоящее время " "не работают." #. Tag: para #: hardware.xml:2370 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel are also be " "supported by the boot disks. All network drivers are compiled as modules so " "you need to load one first during the initial network setup. The list of " "supported network devices is:" msgstr "" "Любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, также поддерживается " "загрузочными дисками. Все драйвера плат собраны как модули, так что вам " "придётся сперва загрузить драйвер карты перед начальной настройкой сети. Вот " "список поддерживаемых сетевых устройств:" #. Tag: para #: hardware.xml:2378 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) или ESCON connection (реальная или эмуляция)" #. Tag: para #: hardware.xml:2383 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)" #. Tag: para #: hardware.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" msgstr "" "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — доступно только для гостевых " "VM" #. Tag: para #: hardware.xml:2393 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs" #. Tag: para #: hardware.xml:2402 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " "disks on Netwinder and CATS machines:" msgstr "" "Следующие сетевые плата поддерживаются непосредственно загрузочными дисками " "на машинах NetWinder и CATS:" #. Tag: para #: hardware.xml:2408 #, no-c-format msgid "PCI-based NE2000" msgstr "PCI-карты NE2000" #. Tag: para #: hardware.xml:2414 #, no-c-format msgid "DECchip Tulip" msgstr "DECchip Tulip" #. Tag: para #: hardware.xml:2421 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " "disks on RiscPCs:" msgstr "" "Следующие сетевые платы поддерживаются непосредственно загрузочными дисками " "на RiscPC:" #. Tag: para #: hardware.xml:2427 #, no-c-format msgid "Ether1" msgstr "Ether1" #. Tag: para #: hardware.xml:2432 #, no-c-format msgid "Ether3" msgstr "Ether3" #. Tag: para #: hardware.xml:2437 #, no-c-format msgid "EtherH" msgstr "EtherH" #. Tag: para #: hardware.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can " "be carried out from the network with no need for CD-ROMs or floppy disks." msgstr "" "Если ваша плата в этом списке, то установка может быть полностью проведена " "по сети, без использования компакт-дисков или дискет." #. Tag: para #: hardware.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " "also be supported by the boot disks. You may need to load your network " "driver as a module; this means that you will have to install the operating " "system kernel and modules using some other media." msgstr "" "Любая другая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, также должна " "поддерживаться загрузочными дисками. Возможно, вам придётся загрузить " "драйвер платы как модуль; это означает, что вы будете устанавливать ядро " "операционной системы и модули с использованием каких-то других носителей." #~ msgid "shark" #~ msgstr "shark" #~ msgid "lart" #~ msgstr "lart" #~ msgid "Bast" #~ msgstr "Bast" #~ msgid "" #~ "This is a modern ARM 920 board with a 266MHz Samsung processor. It has " #~ "integrated IDE, USB, Serial, Parallel, audio, video, flash and two " #~ "ethernet ports. This system has a good bootloader which is also found on " #~ "the CATS and Riscstation systems." #~ msgstr "" #~ "Это современная плата ARM 920 с процессором Samsung 266MHz. На ней есть " #~ "встроенные IDE, USB, последовательный и параллельный порты, аудио, видео, " #~ "flash память и два ethernet-порта. На этой системе хороший системный " #~ "загрузчик, который используется ещё и на системах CATS и Riscstation." #~ msgid "LART" #~ msgstr "LART" #~ msgid "" #~ "This is a modular open hardware platform intended to be built by " #~ "enthusiasts. To be useful to install Debian it requires its KSB expansion " #~ "board." #~ msgstr "" #~ "Это модульная открытая аппаратная платформа, предназначенная для " #~ "энтузиастов. Для установки Debian необходима карта расширения KSB." #~ msgid "" #~ "All Cobalt machines are supported which have a serial console (which is " #~ "needed for the installation)." #~ msgstr "" #~ "Поддерживаются все машины Cobalt, имеющие последовательную консоль " #~ "(необходима для установки)."