# translation of bookinfo.po to Russian # Russian L10N Team , 2004, 2005. # Yuri Kozlov , 2004, 2005. # Eugene Konev , 2005. # Yuri Kozlov , 2006. # Yuri Kozlov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bookinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-24 13:32+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: bookinfo.xml:5 #, no-c-format msgid "&debian-gnu; Installation Guide" msgstr "Руководство по установке &debian-gnu;" #. Tag: para #: bookinfo.xml:8 #, no-c-format msgid "" "This document contains installation instructions for the &debian-gnu; " "&release; system (codename &releasename;), for the &arch-" "title; (&architecture;) architecture. It also contains " "pointers to more information and information on how to make the most of your " "new &debian; system." msgstr "" "Данный документ содержит инструкции по установке системы &debian-gnu; " "&release; (&releasename;) для архитектуры &arch-title; " "(&architecture;). Кроме того, в нём указаны источники более " "подробной информации и описаны методы наиболее эффективного применения " "системы &debian;." #. Tag: para #: bookinfo.xml:17 #, no-c-format msgid "" "This installation guide is based on an earlier manual written for the old " "Debian installation system (the boot-floppies), and has been " "updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, " "the manual has not been fully updated and fact checked for the new " "installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or " "outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version " "of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found " "on the Internet at the &d-i; home page. You " "may also be able to find additional translations there." msgstr "" "Данное руководство по установке основано на предыдущей версии, описывавшей " "старую систему установки Debian (boot-floppies). В текущей " "версии описана новая программа установки, однако для &architecture; " "руководство не было полностью переработано. В нём могут встретиться неполные " "или не обновлённые части старого руководства, описывающие программу " "установки boot-floppies. Актуальную версию руководства, возможно лучше " "описывающую данную архитектуру, можно найти в Интернет на домашней странице &d-i;. Там же находятся дополнительные " "переводы руководства." #. Tag: para #: bookinfo.xml:30 #, no-c-format msgid "" "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " "plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the " "official release of &releasename;. A newer version of this manual may be " "found on the Internet at the &d-i; home page. You may also be able to find additional translations there." msgstr "" "Несмотря на то, что данное руководство по установке на &architecture; " "полностью соответствует текущей программе установки, планируется внести " "некоторые изменения и провести реорганизацию документа после официального " "выпуска &releasename;. Свежую версию этого руководства можно найти в " "Интернете на домашней странице &d-i;. Там " "же находятся дополнительные переводы руководства." #. Tag: para #: bookinfo.xml:39 #, no-c-format msgid "" "This translation of the installation guide is not up-to-date and currently " "there is noone actively working on updating it. Keep this in mind when " "reading it; it may contain outdated or wrong information. Read or double-" "check the English variant, if in doubt. If you can help us with updating the " "translation, please contact debian-boot@lists.debian.org or " "the debian-l10n-xxx " "mailinglist for this language. Many thanks" msgstr "" "This translation of the installation guide is not up-to-date and currently " "there is noone actively working on updating it. Keep this in mind when " "reading it; it may contain outdated or wrong information. Read or double-" "check the English variant, if in doubt. If you can help us with updating the " "translation, please contact debian-boot@lists.debian.org or " "the debian-l10n-xxx " "mailinglist for this language. Many thanks" #. Tag: para #: bookinfo.xml:53 #, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to provide some information about the " "status of the translation, for example if the translation is still being " "worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments " "should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this " "paragraph. Its condition is \"translation-status\"." msgstr "" "Замечания, исправления можно отправлять в список рассылки debian-l10n-" "russian@lists.debian.org." #. Tag: holder #: bookinfo.xml:66 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "Команда разработчиков программы установки Debian" #. Tag: para #: bookinfo.xml:70 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in " "." msgstr "" "Это руководство является свободным программным обеспечением; вы можете его " "распространять и/или модифицировать на условиях Стандартной Общественной " "Лицензии GNU. С текстом соглашения можно ознакомиться здесь: ." #. Tag: para #: bookinfo.xml:78 #, no-c-format msgid "Build version of this manual: &debversion;." msgstr "" #~ msgid "" #~ "Because the &arch-title; port is not a release architecture for " #~ "&releasename;, there is no official version of this manual for &arch-" #~ "title; for &releasename;. However, because the port is still active and " #~ "there is hope that &arch-title; may be included again in future official " #~ "releases, this development version of the Installation Guide is still " #~ "available." #~ msgstr "" #~ "Так как перенос &arch-title; не был выпущен для &releasename;, то и нет " #~ "официальной версии этого руководства. Однако, так как перенос остаётся " #~ "активным и в надежде, что &arch-title; может быть включён снова в будущие " #~ "официальные выпуски, остаётся доступной разрабатываемая версия " #~ "руководства по установке." #~ msgid "" #~ "Because &arch-title; is not an official architecture, some of the " #~ "information, and especially some links, in this manual may be incorrect. " #~ "For additional information, please check the webpages of the port or contact the debian-&arch-listname; mailing list." #~ msgstr "" #~ "Так как &arch-title; не является официальной архитектурой, некоторые " #~ "данные и особенно ссылки в этом руководстве могут оказаться " #~ "неправильными. Дополнительная информация доступна на веб-страницах переноса или через список рассылки debian-&arch-listname;."