# translation of administrivia.po to Russian # translation of administrivia.ru.po to Russian # Russian L10N Team , 2004, 2005. # Yuri Kozlov , 2004, 2005. # Eugene Konev , 2005. # Yuri Kozlov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-12 05:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:31+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Tag: title #: administrivia.xml:5 #, no-c-format msgid "Administrivia" msgstr "Общие сведения" #. Tag: title #: administrivia.xml:9 #, no-c-format msgid "About This Document" msgstr "Об этом документе" #. Tag: para #: administrivia.xml:11 #, no-c-format msgid "" "This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody " "installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian " "installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was " "released under GPL in 2003." msgstr "" "Настоящее руководство описывает программу установки дистрибутива Sarge. Оно " "основано на руководстве по установке c использованием boot-floppies " "дистрибутива Woody, которое в свою очередь было основано на более ранних " "руководствах по установке Debian, а также на руководстве дистрибутива " "Progeny, выпущенном под лицензией GPL в 2003 году." #. Tag: para #: administrivia.xml:18 #, no-c-format msgid "" "This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by " "various programs using information from the docbook-xml and docbook-xsl packages." msgstr "" "При написании этого документа использовался формат DocBook XML. Выходные " "форматы созданы различными программами при помощи данных из пакетов " "docbook-xml и docbook-xsl." #. Tag: para #: administrivia.xml:25 #, no-c-format msgid "" "In order to increase the maintainability of this document, we use a number " "of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a " "role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML " "source to this document contains information for each different architecture " "— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as " "architecture-specific." msgstr "" "В целях повышения удобства сопровождения этого документа, мы применяем " "некоторые возможности XML, такие как сущности (entities) и профилирующие " "атрибуты (profiling attributes). Они играют роль, схожую с переменными и " "условиями в языках программирования. Исходный XML-текст этого документа " "содержит информацию обо всех архитектурах, а для изоляции архитектурно-" "зависимых кусочков текста использованы профилирующие атрибуты." #. Tag: para #: administrivia.xml:34 #, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for " "the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention " "the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a " "phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for " "{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README " "on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"." msgstr "" #. Tag: title #: administrivia.xml:50 #, no-c-format msgid "Contributing to This Document" msgstr "Как помочь в разработке этого документа" #. Tag: para #: administrivia.xml:52 #, no-c-format msgid "" "If you have problems or suggestions regarding this document, you should " "probably submit them as a bug report against the package debian-" "installer-manual. See the reportbug " "package or read the online documentation of the Debian Bug Tracking System. It would be nice if you could check " "the open bugs against debian-" "installer-manual to see whether your problem has already been " "reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful " "information to XXXX@bugs.debian.org, where XXXX is the number for the already-" "reported bug." msgstr "" "При наличии проблем или предложений по этому документу, лучше всего " "отправить их в виде сообщения об ошибке к пакету debian-installer-" "manual. Обратитесь к пакету reportbug или " "прочитайте документацию на сайте системы " "отслеживания ошибок Debian. Также загляните в список открытых ошибок руководства по установке, если кто-то уже сообщил о вашей проблеме, то вы можете послать " "дополнительную или полезную информацию на адрес XXXX@bugs.debian.org, где XXXX " "— это номер сообщённой ошибки." #. Tag: para #: administrivia.xml:68 #, no-c-format msgid "" "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce " "patches against it. The DocBook source can be found at the debian-installer WebSVN. If you're not familiar with " "DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory " "that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning " "of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-" "boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check " "out the sources via SVN, see README " "from the source root directory." msgstr "" "Ещё лучше взять копию исходных текстов этого документа в формате DocBook XML " "и сделать заплатку к ним. Исходные тексты можно найти в SVN-репозитории программы установки. Если вы не сильны в " "DocBook, не беспокойтесь: в каталоге с руководствами есть простая шпаргалка, " "которая поможет вам приступить к работе. DocBook похож на HTML, но " "ориентирован на содержание текста, а не на его внешний вид. Заплаткам в " "списке рассылки debian-boot (смотрите ниже) всегда рады. О том, как получить " "исходные тексты через SVN, можно прочитать в файле README, который находится в корне каталога с исходными " "текстами." #. Tag: para #: administrivia.xml:82 #, no-c-format msgid "" "Please do not contact the authors of this document " "directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes " "discussions of this manual. The mailing list is debian-boot@lists." "debian.org. Instructions for subscribing to this list can be found " "at the Debian Mailing List " "Subscription page; or you can browse the Debian Mailing List Archives online." msgstr "" "Не связывайтесь с авторами этого документа напрямую " "— для обсуждения в том числе и этого руководства существует список " "рассылки &d-i;, который доступен по адресу debian-boot@lists.debian." "org. На странице подписки на списки рассылки Debian описано, как на него можно " "подписаться. Также доступны архивы этого и других списков." #. Tag: title #: administrivia.xml:99 #, no-c-format msgid "Major Contributions" msgstr "Люди, внёсшие значительный вклад в написание этого руководства" #. Tag: para #: administrivia.xml:101 #, no-c-format msgid "" "This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor " "Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the " "Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to " "this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k " "support), Frank Neumann (original author of the Amiga install manual), Arto Astala, Eric Delaunay/" "Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for " "numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful " "information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has " "documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer." msgstr "" "Первую версию этого документа написали Брюс Перенс (Bruce Perens), Свен " "Рудольф (Sven Rudolph), Игорь Гробман (Igor Grobman), Джеймс Триси (James " "Treacy) и Адам Ди Карло (Adam Di Carlo). Себастьян Лей (Sebastian Ley) " "написал \"Краткое руководство по установке\". Очень многие пользователи и " "разработчики Debian внесли свой вклад в этот документ. Особо нужно отметить " "Михаэля Шмитца (Michael Schmitz) (поддержка m68k), Франка Нойманна (Frank " "Neumann) (первый автор руководства по установке на Amiga), Арто Астала (Arto Astala), " "Эрика Делонея (Eric Delaunay), Бена Коллинза (Ben Collins) (все трое — " "информация по SPARC), Тапио Лейтонена (Tapio Lehtonen) и Стефана Бортцмайера " "(Stéphane Bortzmeyer) за тексты и многочисленные правки. Мы благодарим " "Паскаля ЛеБеля (Pascal Le Bail) за полезную информацию о загрузке с USB-карт " "памяти." #. Tag: para #: administrivia.xml:116 #, no-c-format msgid "" "Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for " "network booting (no URL available), the Debian FAQ, the Linux/m68k FAQ, the Linux for SPARC Processors " "FAQ, the Linux/Alpha FAQ, " "amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources " "of information must be recognized." msgstr "" "Множество полезной информации можно найти в HOWTO по сетевой загрузке под " "авторством Jim Mintha (URL на данный момент недоступен), Debian FAQ, Linux/m68k " "FAQ, FAQ по Linux для " "процессоров SPARC, Linux/Alpha FAQ и в других документах. Мы хотим поблагодарить сопровождающих этих " "свободно доступных и полезных источников информации." #. Tag: para #: administrivia.xml:128 #, no-c-format msgid "" "The section on chrooted installations in this manual () was derived in part from documents copyright Karsten M. Self." msgstr "" "При создании раздела о chroot установке () " "были использованы материалы, написанные Karsten M. Self." #. Tag: para #: administrivia.xml:134 #, no-c-format msgid "" "The section on installations over plip in this manual () was based on the PLIP-Install-" "HOWTO by Gilles Lamiral." msgstr "" "При создании раздела об установке через plip соединение () было использовано PLIP-Install-" "HOWTO написанное Gilles Lamiral." #. Tag: title #: administrivia.xml:145 #, no-c-format msgid "Trademark Acknowledgement" msgstr "Торговые марки" #. Tag: para #: administrivia.xml:146 #, no-c-format msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." msgstr "Все торговые марки являются собственностью их владельцев."