# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Eddy Petrişor , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 08:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-27 00:40+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" #. Tag: title #: preface.xml:5 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; &release; for &architecture;" msgstr "Instalarea &debian-gnu; &release; pentru &architecture;" #. Tag: para #: preface.xml:6 #, no-c-format msgid "" "We are delighted that you have decided to try &debian;, and are sure that " "you will find that &debian;'s GNU/&arch-kernel; distribution is unique. " "&debian-gnu; brings together high-quality free software from around the " "world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find " "that the result is truly more than the sum of the parts." msgstr "" "Suntem încântați că v-ați decis să încercați &debian;, și suntem siguri că " "veți afla că distribuția &debian; GNU/&arch-kernel; este unică. &debian-gnu; " "aduce laolaltă software liber de înaltă calitate de peste tot din lume, " "integrându-l într-un tot coerent. Credem că veți considera că rezultatul " "este, într-adevăr, mai bun decât părțile însumate." #. Tag: para #: preface.xml:15 #, no-c-format msgid "" "We understand that many of you want to install &debian; without reading this " "manual, and the &debian; installer is designed to make this possible. If you " "don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend " "that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic " "installation process, and links to the manual for more advanced topics or " "for when things go wrong. The Installation Howto can be found in ." msgstr "" "Înțelegem că mulți dintre voi doriți să instalați &debian; fără să citiți " "acest manual, iar programul de instalare &debian; este conceput astfel încât " "să facă acest lucru posibil. Dacă nu aveți timp să citiți în întregime " "ghidul de instalare chiar acum, vă recomandăm să citiți Rețetarul " "instalării, care vă va conduce prin procesul de instalare de bază, și face " "referiri la manual, în cazul subiectelor mai avansate sau pentru cazurile în " "care lucrurile merg rău. Rețetarul de instalare poate fi găsit în ." #. Tag: para #: preface.xml:25 #, no-c-format msgid "" "With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, " "and doing so will lead to a more informed and likely more successful " "installation experience." msgstr "" "Acestea fiind zise, sperăm că veți avea timp să citiți cea mai mare parte " "din acest manual, iar acest lucru vă va conduce către o instalare în " "cunoștință de cauză și cu șanse mai mari de a avea o experientă de instalare " "încununată de succes."