# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Eddy Petrişor , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bookinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-23 11:37+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" #. Tag: title #: bookinfo.xml:5 #, no-c-format msgid "&debian-gnu; Installation Guide" msgstr "&debian-gnu; - Ghid de instalare" #. Tag: para #: bookinfo.xml:8 #, no-c-format msgid "" "This document contains installation instructions for the &debian-gnu; " "&release; system (codename &releasename;), for the &arch-" "title; (&architecture;) architecture. It also contains " "pointers to more information and information on how to make the most of your " "new &debian; system." msgstr "" "Acest document conține instrucțiuni de instalare pentru sistemul &debian-" "gnu; &release; (nume în cod &releasename;), pentru " "arhitectura &arch-title; (&architecture;). Conține, de " "asemenea, indicații pentru a găsi mai multe informații, în general, și " "informații legate de felul în care puteți să profitați la maxim de noul " "dumneavoastră sistem &debian;, în particular." #. Tag: para #: bookinfo.xml:17 #, no-c-format msgid "" "This installation guide is based on an earlier manual written for the old " "Debian installation system (the boot-floppies), and has been " "updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, " "the manual has not been fully updated and fact checked for the new " "installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or " "outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version " "of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found " "on the Internet at the &d-i; home page. You " "may also be able to find additional translations there." msgstr "" "Acest ghid de instalare este bazat pe un manual anterior scris pentru " "vechiul sistem de instalare Debian (boot-floppies), și a fost " "actualizat să documenteze noul Program de instalare Debian. Totuși, pentru " "&architecture;, manualul nu a fost actualizat complet și verificat ca fiind " "corespunzător cu noul Program de instalare Debian. Este posibil să fi rămas " "părți din manual care sunt incomplete, depășite sau care documentează " "programul de instalare boot-floppies. O versiune mai nouă a acestui manual, " "care probabil documentează mai bine această arhitectură, poate fi găsită în " "Internet în pagina Programului de instalare &debian;" ". De asemenea, puteți găsi traduceri suplimentare ale acestui ghid." #. Tag: para #: bookinfo.xml:30 #, no-c-format msgid "" "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " "plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the " "official release of &releasename;. A newer version of this manual may be " "found on the Internet at the &d-i; home page. You may also be able to find additional translations there." msgstr "" "Deși acest ghid de instalare pentru &architecture; este în mare parte " "actualizat, plănuim să facem câteva schimbări și să reorganizăm părți din " "manual după lansarea oficială a lui &releasename;. O nouă versiune a acestui " "manual poate fi găsită în Internet în pagina Programului de instalare &debian;. De asemenea, puteți găsi " "traduceri suplimentare ale acestui ghid." #. Tag: para #: bookinfo.xml:39 #, no-c-format msgid "" "This translation of the installation guide is not up-to-date and currently " "there is noone actively working on updating it. Keep this in mind when " "reading it; it may contain outdated or wrong information. Read or double-" "check the English variant, if in doubt. If you can help us with updating the " "translation, please contact debian-boot@lists.debian.org or " "the debian-l10n-xxx " "mailinglist for this language. Many thanks" msgstr "" "Această traducere a ghidului de instalare nu este actualizată și, în " "prezent, nimeni nu lucrează activ la actualizarea acestuia. Țineți cont de " "acest lucru când îl citiți; poate conține informații învechite sau greșite. " "Citiți sau verificați din nou varianta în limba engleză, dacă aveți " "îndoieli. Dacă ne puteți ajuta cu actualizarea traducerii, vă rugăm să " "contactați debian-boot@lists.debian.org sau lista de discuții (în engleză) " "debian-l10n-romanian@lists.debian.org pentru limba română. Vă mulțumim!" #. Tag: para #: bookinfo.xml:53 #, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to provide some information about the " "status of the translation, for example if the translation is still being " "worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments " "should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this " "paragraph. Its condition is \"translation-status\"." msgstr "" "Această traducere este în lucru. Sugestiile, indicațiile pentru corectarea " "posibilelor erori și în general ajutorul de orice fel în ridicarea nivelului " "calității traducerii, și de ce nu, a cantității acesteia, este binevenit. " "Contactul cu echipa de traducere se poate face pe lista de discuții a " "echipei române din Debian: debian-l10n-romanian@lists.debian.org. Vă mulțumim!" #. Tag: holder #: bookinfo.xml:66 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "echipa Programului de instalare Debian" #. Tag: para #: bookinfo.xml:70 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in " "." msgstr "" "Acest manual este software liber; poate fi distribuit și/sau modificat în " "termenii licenței publice generale GNU. Vă rugăm să citiți licența la ." #. Tag: para #: bookinfo.xml:78 #, no-c-format msgid "Build version of this manual: &debversion;." msgstr "Versiunea de redactare a acestui manual: &debversion;."