# preface.po # Jang Seok-moon , 2005. # Changwoo Ryu , 2005, 2007. # # 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에 # 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preface.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-27 17:41+0900\n" "Last-Translator: Lee Kyung Soon \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Tag: title #: preface.xml:5 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; &release; For &architecture;" msgstr "&architecture;용 &debian-gnu; &release; 설치하기" # &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 구분에 주의 #. Tag: para #: preface.xml:6 #, no-c-format #| msgid "" #| "We are delighted that you have decided to try Debian, and are sure that " #| "you will find that Debian's GNU/&arch-kernel; distribution is unique. " #| "&debian-gnu; brings together high-quality free software from around the " #| "world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will " #| "find that the result is truly more than the sum of the parts." msgid "We are delighted that you have decided to try &debian;, and are sure that you will find that &debian;'s GNU/&arch-kernel; distribution is unique. &debian-gnu; brings together high-quality free software from around the world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find that the result is truly more than the sum of the parts." msgstr "&debian;을 사용해 주셔서 감사합니다. &debian;의 GNU/&arch-kernel; 배포판은 다른 유례없는 것임을 알게 될 것입니다. &debian-gnu;는 전세계 최고 품질의 자유 소프트웨어를 모아서, 일관된 배포하게 통합되어 있습니다. 이렇게 모은 것은 개별 소프트웨어 이상의 힘을 발휘하는 것입니다. " #. Tag: para #: preface.xml:15 #, no-c-format #| msgid "" #| "We understand that many of you want to install Debian without reading " #| "this manual, and the Debian installer is designed to make this possible. " #| "If you don't have time to read the whole Installation Guide right now, we " #| "recommend that you read the Installation Howto, which will walk you " #| "through the basic installation process, and links to the manual for more " #| "advanced topics or for when things go wrong. The Installation Howto can " #| "be found in ." msgid "We understand that many of you want to install &debian; without reading this manual, and the &debian; installer is designed to make this possible. If you don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic installation process, and links to the manual for more advanced topics or for when things go wrong. The Installation Howto can be found in ." msgstr "많은 분들은이 설명서를 읽지 않고 &debian;를 설치하고 싶을 것입니다. 또한 그것이 가능하도록 &debian; 설치할 수 있도록 설계되어 있습니다. 설치 안내서를 모두 읽을 시간이 없으면 설치 Howto(기본 설치 과정을 안내합니다)와 추가 정보를 찾아볼 경우나 문제가 생겼을 경우에 대한 설명서 링크를 읽는 것이 좋습니다. 설치 Howto는 에 있습니다." #. Tag: para #: preface.xml:25 #, no-c-format msgid "With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, and doing so will lead to a more informed and likely more successful installation experience." msgstr "그렇긴 하지만 시간을 내서 이 안내서 대부분을 읽어보기 바랍니다. 그러면 더 많이 알고 있는 상태로 아마도 더 성공적으로 설치할 수 있을 겁니다."