# KURASAWA Nozomu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 08:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-03 14:42+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #. Tag: title #: preface.xml:5 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; &release; for &architecture;" msgstr "&architecture; 用 &debian-gnu; &release; のインストール" #. Tag: para #: preface.xml:6 #, no-c-format msgid "" "We are delighted that you have decided to try &debian;, and are sure that " "you will find that &debian;'s GNU/&arch-kernel; distribution is unique. " "&debian-gnu; brings together high-quality free software from around the " "world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find " "that the result is truly more than the sum of the parts." msgstr "" "&debian; を試していただきありがとうございます。&debian; の GNU/&arch-kernel; " "ディストリビューションは、他に類を見ないものであることを分かっていただけるこ" "とでしょう。&debian-gnu; は、世界中から質の高い「自由なソフトウェア」をよりす" "ぐり、首尾一貫したディストリビューションとしてまとめあげられています。こうし" "て集められたものは、個々のソフトウェア以上の力を発揮することでしょう。" #. Tag: para #: preface.xml:15 #, no-c-format msgid "" "We understand that many of you want to install &debian; without reading this " "manual, and the &debian; installer is designed to make this possible. If you " "don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend " "that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic " "installation process, and links to the manual for more advanced topics or " "for when things go wrong. The Installation Howto can be found in ." msgstr "" "多くの方は、このマニュアルを読まずに &debian; をインストールしたいと思ってい" "ることでしょう。また、それが可能なように &debian; インストーラは設計されてい" "ます。インストールガイド全体を読む時間がなければ、インストール Howto (基本的" "なインストールプロセスをご案内します) と、追加情報やうまくいかないときのため" "の、マニュアルへのリンクを読むことをお勧めします。インストール Howto は、" " にあります。" #. Tag: para #: preface.xml:25 #, no-c-format msgid "" "With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, " "and doing so will lead to a more informed and likely more successful " "installation experience." msgstr "" "そうは言っても、このマニュアルのほとんどを読んでくださることを望んでいます" "し、読むことでより多くの知識を得られ、よりインストールがうまくいきやすくなる" "でしょう。"