msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 00:23+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" #. Tag: title #: bookinfo.xml:5 #, no-c-format msgid "&debian; Installation Guide" msgstr "&debian; インストールガイド" #. Tag: para #: bookinfo.xml:8 #, no-c-format msgid "" "This document contains installation instructions for the &debian; &release; " "system (codename &releasename;), for the &arch-title; " "(&architecture;) architecture. It also contains pointers to " "more information and information on how to make the most of your new Debian " "system." msgstr "" "この文書は &arch-title; (&architecture;) アーキテクチャ用 " "&debian; &release; システム (コードネーム &releasename;) のイ" "ンストール説明書です。また、さらに詳しい情報へのポインタや、新しく Debian シ" "ステムを構築する方法にも言及しています。" #. Tag: para #: bookinfo.xml:17 #, no-c-format msgid "" "Because the &arch-title; port is not a release architecture for " "&releasename;, there is no official version of this manual for &arch-title; " "for &releasename;. However, because the port is still active and there is " "hope that &arch-title; may be included again in future official releases, " "this development version of the Installation Guide is still available." msgstr "" "&arch-title; の移植版は &releasename; のリリースアーキテクチャではないため、" "公式な &arch-title; 用 &releasename; のマニュアルはありません。しかし、移植版" "がまだ利用できますし、&arch-title; の公式リリースが将来復活する望みもあります" "ので、開発版のインストールガイドはまだ利用できます。" #. Tag: para #: bookinfo.xml:25 #, no-c-format msgid "" "Because &arch-title; is not an official architecture, some of the " "information, and especially some links, in this manual may be incorrect. For " "additional information, please check the webpages of the port or contact the debian-&arch-listname; mailing list." msgstr "" "&arch-title; は公式アーキテクチャではありませんから、本マニュアルの情報や、特" "にリンクは誤っている可能性があります。さらなる情報は、移植版の web ページ をチェックしたり、debian-&arch-listname; メーリングリスト でお問い合わせく" "ださい。" #. Tag: para #: bookinfo.xml:36 #, no-c-format msgid "" "This installation guide is based on an earlier manual written for the old " "Debian installation system (the boot-floppies), and has been " "updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, " "the manual has not been fully updated and fact checked for the new " "installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or " "outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version " "of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found " "on the Internet at the &d-i; home page. You " "may also be able to find additional translations there." msgstr "" "このインストールガイドは、旧 Debian インストールシステム (boot-" "floppies) 用に書かれた初期のマニュアルをベースにしており、新しい " "Debian インストーラ用に更新しています。しかし &architecture; について、完全に" "は更新・事実関係チェックが行われていません。不完全・時代遅れだったり、まだ " "boot-floppies インストーラのマニュアルのままの部分が残っているかもしれませ" "ん。このマニュアルの新版 (このアーキテクチャに対して、できる限りよく書かれて" "います) は、インターネット (&d-i; home page) で見つけられます。またそこで、追加翻訳も見つかるでしょう。" #. Tag: para #: bookinfo.xml:49 #, no-c-format msgid "" "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " "plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the " "official release of &releasename;. A newer version of this manual may be " "found on the Internet at the &d-i; home page. You may also be able to find additional translations there." msgstr "" "この &architecture; 用インストールガイドはほぼ最新版ですが、&releasename; の" "公式リリース後に、いくつか変更を加えたり細部の再構成を計画しています。このマ" "ニュアルの新版は、インターネット (&d-i; home page) で見つけられます。またそこで、追加翻訳も見つかるでしょう。" #. Tag: para #: bookinfo.xml:58 #, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to provide some information about the " "status of the translation, for example if the translation is still being " "worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments " "should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this " "paragraph. Its condition is \"translation-status\"." msgstr "" "日本語訳については、debian-doc@debian.or.jp (要 subscribe) で" "議論を行っています。また、Debian JP Project: メーリングリスト に購読に関する簡単な" "説明があり、debian-doc " "Mailing List Archive では過去のメールを読むことができます。" #. Tag: holder #: bookinfo.xml:75 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "the Debian Installer team" #. Tag: para #: bookinfo.xml:79 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in " "." msgstr "" "本マニュアルはフリーソフトウェアです。GNU 一般公有使用許諾にそって、配布・改" "変する事ができます。 のライセンスを参照してく" "ださい。"