# KURASAWA Nozomu , 2010. # YOSHINO Yoshihito , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-28 03:32+0000\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n" #. Tag: title #: bookinfo.xml:5 #, no-c-format msgid "&debian-gnu; Installation Guide" msgstr "&debian-gnu; インストールガイド" #. Tag: para #: bookinfo.xml:8 #, no-c-format msgid "" "This document contains installation instructions for the &debian-gnu; " "&release; system (codename &releasename;), for the &arch-" "title; (&architecture;) architecture. It also contains " "pointers to more information and information on how to make the most of your " "new &debian; system." msgstr "" "この文書は &arch-title; (&architecture;) アーキテクチャ用 " "&debian-gnu; &release; システム (コードネーム &releasename;) " "のインストール説明書です。また、さらに詳しい情報へのポインタや、新しく " "&debian; システムを構築する方法にも言及しています。" #. Tag: para #: bookinfo.xml:17 #, no-c-format msgid "" "This installation guide is based on an earlier manual written for the old " "Debian installation system (the boot-floppies), and has been " "updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, " "the manual has not been fully updated and fact checked for the new " "installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or " "outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version " "of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found " "on the Internet at the &d-i; home page. You " "may also be able to find additional translations there." msgstr "" "このインストールガイドは、旧 Debian インストールシステム (boot-" "floppies) 用に書かれた初期のマニュアルをベースにしており、新しい " "Debian インストーラ用に更新しています。しかし &architecture; について、完全に" "は更新・事実関係チェックが行われていません。不完全・時代遅れだったり、まだ " "boot-floppies インストーラのマニュアルのままの部分が残っているかもしれませ" "ん。このマニュアルの新版 (このアーキテクチャに対して、できる限りよく書かれて" "います) は、インターネット (&d-i; home page) で見つけられます。またそこで、追加翻訳も見つかるでしょう。" #. Tag: para #: bookinfo.xml:30 #, no-c-format msgid "" "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " "plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the " "official release of &releasename;. A newer version of this manual may be " "found on the Internet at the &d-i; home page. You may also be able to find additional translations there." msgstr "" "この &architecture; 用インストールガイドはほぼ最新版ですが、&releasename; の" "公式リリース後に、いくつか変更を加えたり細部の再構成を計画しています。このマ" "ニュアルの新版は、インターネット (&d-i; home page) で見つけられます。またそこで、追加翻訳も見つかるでしょう。" #. Tag: para #: bookinfo.xml:39 #, no-c-format msgid "" "This translation of the installation guide is not up-to-date and currently " "there is noone actively working on updating it. Keep this in mind when " "reading it; it may contain outdated or wrong information. Read or double-" "check the English variant, if in doubt. If you can help us with updating the " "translation, please contact debian-boot@lists.debian.org or " "the debian-l10n-xxx " "mailinglist for this language. Many thanks" msgstr "" "This translation of the installation guide is not up-to-date and currently " "there is noone actively working on updating it. Keep this in mind when " "reading it; it may contain outdated or wrong information. Read or double-" "check the English variant, if in doubt. If you can help us with updating the " "translation, please contact debian-boot@lists.debian.org or " "the debian-l10n-xxx " "mailinglist for this language. Many thanks" #. Tag: para #: bookinfo.xml:53 #, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to provide some information about the " "status of the translation, for example if the translation is still being " "worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments " "should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this " "paragraph. Its condition is \"translation-status\"." msgstr "" "日本語訳については、debian-doc@debian.or.jp (要 subscribe) で" "議論を行っています。また、Debian JP Project: メーリングリスト に購読に関す" "る簡単な説明があり、debian-doc Mailing List Archive では過去のメールを読むことがで" "きます。" #. Tag: holder #: bookinfo.xml:66 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "the Debian Installer team" #. Tag: para #: bookinfo.xml:70 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in " "." msgstr "" "本マニュアルはフリーソフトウェアです。GNU 一般公有使用許諾にそって、配布・改" "変する事ができます。 のライセンスを参照してく" "ださい。" #. Tag: para #: bookinfo.xml:78 #, no-c-format msgid "Build version of this manual: &debversion;." msgstr "このマニュアルのビルドバージョン: &debversion;."