# Translation of the Debian installation-guide to Italian. # Cristian Rigamonti , 2004. # Stefano Canepa , 2004-2005. # Giuseppe Sacco , 2005. # Luca Monducci , 2005-2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-20 17:01+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #. Tag: title #: preface.xml:5 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; &release; for &architecture;" msgstr "Installazione di &debian-gnu; &release; su &architecture;" #. Tag: para #: preface.xml:6 #, no-c-format msgid "" "We are delighted that you have decided to try &debian;, and are sure that " "you will find that &debian;'s GNU/&arch-kernel; distribution is unique. " "&debian-gnu; brings together high-quality free software from around the " "world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find " "that the result is truly more than the sum of the parts." msgstr "" "Siamo felicissimi che abbiate deciso di provare &debian; e siamo sicuri che " "troverete la distribuzione GNU/&arch-kernel; di &debian; unica. &debian-gnu; " "mette insieme software libero di alta qualità proveniente da tutto il mondo " "integrandolo in un insieme coerente. Crediamo che scoprirete che il " "risultato è veramente maggiore della somma delle parti." #. Tag: para #: preface.xml:15 #, no-c-format msgid "" "We understand that many of you want to install &debian; without reading this " "manual, and the &debian; installer is designed to make this possible. If you " "don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend " "that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic " "installation process, and links to the manual for more advanced topics or " "for when things go wrong. The Installation Howto can be found in ." msgstr "" "Capiamo che molti di voi vogliano installare &debian; senza leggere questo " "manuale e il programma di installazione di &debian; è pensato per rendere " "questo possibile. Se adesso non avete il tempo di leggere l'intera Guida " "all'installazione, vi raccomandiamo di leggere l'Installation Howto, che vi " "guiderà nel processo base di installazione e rimanda al manuale per " "argomenti avanzati o per quando le cose vanno storte. L'Installation Howto " "può essere trovato nella ." #. Tag: para #: preface.xml:25 #, no-c-format msgid "" "With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, " "and doing so will lead to a more informed and likely more successful " "installation experience." msgstr "" "Detto questo, speriamo che abbiate il tempo di leggere la maggior parte di " "questo manuale e fare questo vi porterà a una installazione di maggior " "successo."