# Translation of the Debian installation-guide into Indonesian. # Andika Triwidada , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_bookinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-10 12:59+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #. Tag: title #: bookinfo.xml:5 #, no-c-format msgid "&debian-gnu; Installation Guide" msgstr "Panduan Instalasi &debian-gnu;" #. Tag: para #: bookinfo.xml:8 #, no-c-format msgid "" "This document contains installation instructions for the &debian-gnu; " "&release; system (codename &releasename;), for the &arch-" "title; (&architecture;) architecture. It also contains " "pointers to more information and information on how to make the most of your " "new &debian; system." msgstr "" "Dokumen ini berisi instruksi instalasi bagi sistem &debian-gnu; &release; " "(nama kode &releasename;), untuk arsitektur &arch-title; " "(&architecture;). Ini juga berisi petunjuk ke informasi lebih " "lanjut dan informasi tentang cara memanfaatkan sistem &debian;." #. Tag: para #: bookinfo.xml:17 #, no-c-format msgid "" "This installation guide is based on an earlier manual written for the old " "Debian installation system (the boot-floppies), and has been " "updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, " "the manual has not been fully updated and fact checked for the new " "installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or " "outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version " "of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found " "on the Internet at the &d-i; home page. You " "may also be able to find additional translations there." msgstr "" "Panduan instalasi ini didasarkan pada manual sebelumnya yang ditulis untuk " "sistem instalasi Debian lama (boot-floppies), dan telah " "diperbarui untuk mendokumentasikan installer Debian yang baru. Namun, untuk " "&architecture;, manual belum sepenuhnya diperbarui dan diperiksa faktanya " "untuk penginstal baru. Mungkin masih ada bagian dari manual yang tidak " "lengkap atau ketinggalan jaman atau yang masih mendokumentasikan installer " "boot-floppy. Versi yang lebih baru dari manual ini, mungkin " "mendokumentasikan arsitektur ini dengan lebih baik, dapat ditemukan di " "Internet di beranda &d-i;. Anda mungkin " "juga dapat menemukan terjemahan tambahan di sana." #. Tag: para #: bookinfo.xml:30 #, no-c-format msgid "" "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " "plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the " "official release of &releasename;. A newer version of this manual may be " "found on the Internet at the &d-i; home page. You may also be able to find additional translations there." msgstr "" "Meskipun panduan instalasi ini untuk &architecture; sebagian besar mutakhir, " "kami berrencana untuk membuat beberapa perubahan dan mengatur ulang bagian " "dari manual setelah rilis resmi &releasename;. Versi terbaru dari manual ini " "dapat ditemukan di Internet di beranda &d-i;. Anda mungkin juga dapat menemukan terjemahan tambahan di sana." #. Tag: para #: bookinfo.xml:39 #, no-c-format msgid "" "This translation of the installation guide is not up-to-date and currently " "there is noone actively working on updating it. Keep this in mind when " "reading it; it may contain outdated or wrong information. Read or double-" "check the English variant, if in doubt. If you can help us with updating the " "translation, please contact debian-boot@lists.debian.org or " "the debian-l10n-xxx " "mailinglist for this language. Many thanks" msgstr "" "Terjemahan panduan instalasi ini tidak mutakhir dan saat ini tidak ada yang " "secara aktif bekerja untuk memperbaruinya. Ingatlah hal ini saat membacanya; " "mungkin berisi informasi usang atau salah. Baca atau periksa kembali varian " "bahasa Inggris, jika ragu. Jika Anda dapat membantu kami memperbarui " "terjemahan, silakan hubungi debian-boot@lists.debian.org atau " "debian-l10n-xxx " "mailinglist untuk bahasa ini. Terima kasih banyak" #. Tag: para #: bookinfo.xml:53 #, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to provide some information about the " "status of the translation, for example if the translation is still being " "worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments " "should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this " "paragraph. Its condition is \"translation-status\"." msgstr "" "Penerjemah dapat menggunakan paragraf ini untuk memberikan beberapa " "informasi tentang status terjemahan, misalnya jika terjemahan masih " "dikerjakan atau jika ulasan diinginkan (jangan lupa menyebutkan ke mana " "komentar harus dikirim!). Lihat build/lang-options/README tentang cara " "mengaktifkan paragraf ini. Kondisinya adalah \"translation-status\"." #. Tag: holder #: bookinfo.xml:66 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "tim Debian Installer" #. Tag: para #: bookinfo.xml:70 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in " "." msgstr "" "Manual ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikannya " "kembali dan/atau memodifikasinya berdasarkan ketentuan Lisensi Publik Umum " "GNU. Silakan merujuk ke lisensi di ." #. Tag: para #: bookinfo.xml:78 #, no-c-format msgid "Build version of this manual: &debversion;." msgstr "Versi build manual ini: &debversion;."