# Translation of the Debian installation-guide into Indonesian. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-27 04:48+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #. Tag: title #: administrivia.xml:5 #, no-c-format msgid "Administrivia" msgstr "Administrivia" #. Tag: title #: administrivia.xml:9 #, no-c-format msgid "About This Document" msgstr "Tentang Dokumen Ini" #. Tag: para #: administrivia.xml:11 #, no-c-format msgid "" "This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody " "installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian " "installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was " "released under GPL in 2003." msgstr "" "Manual ini dibuat untuk debian-installer Sarge, berdasarkan manual instalasi " "Woody untuk boot-floppy, yang didasarkan pada manual instalasi Debian " "sebelumnya, dan pada manual distribusi Progeny yang dirilis di bawah GPL " "pada tahun 2003." #. Tag: para #: administrivia.xml:18 #, no-c-format msgid "" "This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by " "various programs using information from the docbook-xml and docbook-xsl packages." msgstr "" "Dokumen ini ditulis dalam DocBook XML. Format keluaran dihasilkan oleh " "berbagai program dengan menggunakan informasi dari paket docbook-" "xml dan docbook-xsl." #. Tag: para #: administrivia.xml:25 #, no-c-format msgid "" "In order to increase the maintainability of this document, we use a number " "of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a " "role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML " "source to this document contains information for each different architecture " "— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as " "architecture-specific." msgstr "" "Untuk meningkatkan kemampuan pemeliharaan dokumen ini, kami menggunakan " "sejumlah fitur XML, seperti entitas dan atribut profil. Ini memainkan peran " "yang mirip dengan variabel dan kondisional dalam bahasa pemrograman. Sumber " "XML untuk dokumen ini berisi informasi untuk setiap arsitektur yang berbeda " "— atribut profiling digunakan untuk mengisolasi bit teks tertentu " "sebagai arsitektur-spesifik." #. Tag: para #: administrivia.xml:34 #, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for " "the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention " "the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a " "phrase like all translators and reviewers from the translation team " "for {your language} at {your l10n mailinglist}. See build/lang-" "options/README on how to enable this paragraph. Its condition is " "about-langteam." msgstr "" "Penerjemah dapat menggunakan paragraf ini untuk mengakui orang-orang yang " "bertanggung jawab atas penerjemahan manual. Tim penerjemah disarankan untuk " "hanya menyebutkan koordinator dan mungkin kontributor utama dan berterima " "kasih kepada semua orang lain dengan kalimat seperti semua penerjemah " "dan pengulas dari tim penerjemah untuk {bahasa Anda} di {milis l10n Anda}. Lihat build/lang-options/README tentang cara mengaktifkan paragraf " "ini. Syaratnya adalah about-langteam." #. Tag: title #: administrivia.xml:50 #, no-c-format msgid "Contributing to This Document" msgstr "Berkontribusi pada Dokumen Ini" #. Tag: para #: administrivia.xml:52 #, no-c-format msgid "" "If you have problems or suggestions regarding this document, you should " "probably submit them as a bug report against the package " "installation-guide. See the reportbug package or read the online documentation of the Debian Bug Tracking System. It would be nice if you could " "check the open bugs against " "installation-guide to see whether your problem has already been " "reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful " "information to XXXX@bugs.debian.org, where XXXX is the number for the already-" "reported bug." msgstr "" "Jika Anda memiliki masalah atau saran mengenai dokumen ini, Anda mungkin " "harus mengirimkannya sebagai laporan bug terhadap paket " "installation-guide. Lihat paket reportbug atau baca dokumentasi daring dari Sistem " "Pelacakan Bug Debian. Akan lebih baik jika Anda dapat memeriksa " "bug yang masih terbuka atas " "installation-guide untuk melihat apakah masalah Anda telah " "dilaporkan. Jika demikian, Anda dapat memberikan tambahan informasi yang " "menguatkan atau membantu ke XXXX@bugs." "debian.org, di mana XXXX adalah nomor " "untuk bug yang sudah dilaporkan." #. Tag: para #: administrivia.xml:68 #, no-c-format msgid "" "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce " "patches against it. The DocBook source can be found at the installation-guide project on salsa. If you're " "not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the " "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented " "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches " "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For " "instructions on how to check out the sources via git, see README from the source root directory." msgstr "" "Lebih baik lagi, dapatkan salinan sumber DocBook untuk dokumen ini, dan " "buatlah patch terhadapnya. Sumber DocBook dapat ditemukan di proyek installation-guide pada salsa. " "Jika Anda tidak terbiasa dengan DocBook, jangan khawatir: ada cheatsheet " "sederhana di direktori manual yang akan membantu Anda memulai. Ini seperti " "html, tetapi berorientasi pada makna teks daripada presentasi. Patch-patch " "yang dikirimkan ke milis debian-boot (lihat di bawah) disambut dengan baik. " "Untuk instruksi tentang bagaimana memeriksa sumber melalui git, lihat README dari direktori root sumber." #. Tag: para #: administrivia.xml:82 #, no-c-format msgid "" "Please do not contact the authors of this document " "directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes " "discussions of this manual. The mailing list is debian-boot@lists." "debian.org. Instructions for subscribing to this list can be found " "at the Debian Mailing List " "Subscription page; or you can browse the Debian Mailing List Archives online." msgstr "" "Harap tidak menghubungi penulis dokumen ini secara " "langsung. Ada juga daftar diskusi untuk &d-i;, yang mencakup diskusi tentang " "manual ini. Milis tersebut adalah debian-boot@lists.debian.org. Petunjuk untuk berlangganan milis ini dapat ditemukan di halaman " "Berlangganan Milis Debian; atau Anda dapat meramban Arsip Milis Debian secara daring." #. Tag: title #: administrivia.xml:99 #, no-c-format msgid "Major Contributions" msgstr "Kontribusi Utama" #. Tag: para #: administrivia.xml:101 #, no-c-format msgid "" "This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor " "Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the " "Installation Howto." msgstr "" "Dokumen ini awalnya ditulis oleh Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, " "James Treacy, dan Adam Di Carlo. Sebastian Ley menulis Installation Howto." #. Tag: para #: administrivia.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Miroslav Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's " "debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during " "the Etch, Lenny and Squeeze releases." msgstr "" "Miroslav Kuře telah mendokumentasikan banyak fungsionalitas baru dalam " "debian-installer Sarge. Frans Pop adalah editor utama dan manajer rilis " "selama rilis Etch, Lenny, dan Squeeze." #. Tag: para #: administrivia.xml:113 #, no-c-format msgid "" "Many, many Debian users and developers contributed to this document. " "Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank " "Neumann (original author of the Amiga install manual), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins " "(SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous " "edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about " "booting from USB memory sticks." msgstr "" "Banyak pengguna dan pengembang Debian yang berkontribusi pada dokumen ini. " "Catatan khusus harus dibuat untuk Michael Schmitz (dukungan m68k), Frank " "Neumann (penulis asli Amiga " "install manual), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (informasi " "SPARC), Tapio Lehtonen, dan Stéphane Bortzmeyer untuk berbagai penyuntingan " "dan teks. Kami harus berterima kasih kepada Pascal Le Bail untuk informasi " "yang berguna tentang boot dari flash disk USB." #. Tag: para #: administrivia.xml:124 #, no-c-format msgid "" "Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for " "network booting (no URL available), the Debian FAQ, the Linux/m68k FAQ, the Linux for SPARC Processors " "FAQ, the Linux/Alpha FAQ, " "amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources " "of information must be recognized." msgstr "" "Teks dan informasi yang sangat membantu ditemukan dalam HOWTO Jim Mintha " "untuk boot jaringan (tidak ada URL yang tersedia), FAQ Debian, Linux/m68k FAQ, Linux for SPARC Processors FAQ, Linux/Alpha FAQ, dan lain-" "lain. Pengelola sumber-sumber informasi yang tersedia secara bebas dan kaya " "ini harus diakui." #. Tag: para #: administrivia.xml:136 #, no-c-format msgid "" "The section on chrooted installations in this manual () was derived in part from documents copyright Karsten M. Self." msgstr "" "Bagian tentang instalasi chrooted dalam manual ini () sebagian berasal dari dokumen hak cipta Karsten M. Self." #. Tag: para #: administrivia.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The section on installations over plip in this manual () was based on the PLIP-Install-" "HOWTO by Gilles Lamiral." msgstr "" "Bagian mengenai instalasi melalui plip dalam manual ini () didasarkan pada PLIP-Install-" "HOWTO oleh Gilles Lamiral." #. Tag: title #: administrivia.xml:153 #, no-c-format msgid "Trademark Acknowledgement" msgstr "Pengakuan Merek Dagang" #. Tag: para #: administrivia.xml:154 #, no-c-format msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." msgstr "" "Semua merek dagang adalah milik dari pemilik merek dagang masing-masing."