# French translation of the Debian Installer Manual # Philippe Batailler - ?-2013 # Baptiste Jammet - 2014 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 08:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-04 22:01+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: debian-l10n-french \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Tag: title #: preface.xml:5 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; &release; for &architecture;" msgstr "Installer &debian-gnu; &release; sur &architecture;" #. Tag: para #: preface.xml:6 #, no-c-format msgid "" "We are delighted that you have decided to try &debian;, and are sure that " "you will find that &debian;'s GNU/&arch-kernel; distribution is unique. " "&debian-gnu; brings together high-quality free software from around the " "world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find " "that the result is truly more than the sum of the parts." msgstr "" "Nous sommes enchantés que vous ayez choisi &debian;. Nous sommes sûrs que " "vous trouverez cette distribution GNU/&arch-kernel; de &debian; remarquable. " "&debian-gnu; rassemble des logiciels libres de qualité, faits par des gens " "disséminés aux quatre coins du monde, et les intègre en un tout cohérent. " "Nous croyons que vous trouverez cet ensemble réellement supérieur à la " "simple somme de ses parties." #. Tag: para #: preface.xml:15 #, no-c-format msgid "" "We understand that many of you want to install &debian; without reading this " "manual, and the &debian; installer is designed to make this possible. If you " "don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend " "that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic " "installation process, and links to the manual for more advanced topics or " "for when things go wrong. The Installation Howto can be found in ." msgstr "" "Nous comprenons bien que beaucoup d'entre vous voudront installer &debian; " "sans lire ce manuel ; la conception de l'installateur le permet. Si " "vous n'avez pas le temps de le lire en entier, nous vous recommandons de " "lire le Guide de l'installation. Ce guide vous présentera les bases du " "processus d'installation et renverra au manuel pour les sujets complexes ou " "pour des aides en cas de problèmes. Le guide de l'installation se trouve à " "l'." #. Tag: para #: preface.xml:25 #, no-c-format msgid "" "With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, " "and doing so will lead to a more informed and likely more successful " "installation experience." msgstr "" "Cela dit, nous espérons que vous aurez le temps de lire la plus grande " "partie de ce manuel. Votre installation sera facilitée par la connaissance " "acquise."