# translation of boot-installer.po to Greek # translation of boot-installer.po to # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # quad-nrg.net, 2005. # Greek Translation Team , 2005. # Thomaidis Yiannis , 2005. # yODesY , 2005. # quad-nrg.net , 2006, 2007. # QUAD-nrg.net , 2006. # quad-nrg.net , 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-02 00:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-14 17:55+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" "org>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 #, no-c-format msgid "Booting the Installation System" msgstr "Εκκίνηση του Συστήματος Εγκατάστασης" #. Tag: title #: boot-installer.xml:9 #, no-c-format msgid "Booting the Installer on &arch-title;" msgstr "Ξεκινώντας τον εγκαταστάτη στην αρχιτεκτονική &arch-title;" #. Tag: para #: boot-installer.xml:15 #, no-c-format msgid "" "If you have any other operating systems on your system that you wish to keep " "(dual boot setup), you should make sure that they have been properly shut " "down before you boot the installer. Installing an " "operating system while another operating system is in hibernation (has been " "suspended to disk) could result in loss of, or damage to the state of the " "suspended operating system which could cause problems when it is rebooted." msgstr "Αν έχετε οποιοδήποτε άλλα λειτουργικά συστήματα στο σύστημά σας που επιθυμείτε να διατηρήσετε (διαμόρφωση διπλής εκκίνησης), θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι έχουν τερματιστεί κανονικά πριν την εκκίνηση του εγκαταστάτη. Η εγκατάσταση ενός λειτουργικού συστήματος ενώ κάποιο άλλο βρίσκεται σε κατάσταση \"νάρκης\" (hibernation) (είναι σε \"αναστολή\" (suspension) στον δίσκο) μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την απώλεια ή άλλη ζημιά στην κατάσταση του συστήματος υπό αναστολή και οι οποίες θα μπορούσαν να προκαλέσουν προβλήματα κατά την επανεκκίνησή του." #. Tag: para #: boot-installer.xml:26 #, no-c-format msgid "" "For information on how to boot the graphical installer, see ." msgstr "" "Για πληροφορίες σχετικά με την εκκίνηση του γραφικού εγκαταστάτη δείτε το " "." #. Tag: title #: boot-installer.xml:38 #, no-c-format msgid "Alpha Console Firmware" msgstr "Κονσόλα Firmware σε Alpha" #. Tag: para #: boot-installer.xml:39 #, no-c-format msgid "" "Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha system " "is powered up or reset. There are two different console specifications used " "on Alpha systems, and hence two classes of console firmware available:" msgstr "" "Το firmware της κονσόλας αποθηκεύεται σε μια μνήμη flash ROM και ξεκινά όταν " "ένα σύστημα Alpha μπαίνει σε λειτουργία ή επαναξεκινά. Υπάρχουν δυο " "διαφορετικές προδιαγραφές για τις κονσόλες που χρησιμοποιούνται στα " "συστήματα Alpha, και κατά συνέπειαν είναι διαθέσιμες δυο διαφορετικές " "κλάσεις firmware για κονσόλα:" #. Tag: para #: boot-installer.xml:49 #, no-c-format msgid "" "SRM console, based on the Alpha Console Subsystem " "specification, which provides an operating environment for OpenVMS, Tru64 " "UNIX, and Linux operating systems." msgstr "" "κονσόλα SRM, βασισμένη στις προδιαγραφές του Alpha " "Console Subsystem, που παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για τα λειτουργικά " "συστήματα OpenVMS, Tru64 UNIX, και Linux." #. Tag: para #: boot-installer.xml:56 #, no-c-format msgid "" "ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console, based on the " "Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an operating " "environment for Windows NT." msgstr "" "Κονσόλες ARC, AlphaBIOS, ή ARCSBIOS, βασισμένες στις " "προδιαγραφές Advanced RISC Computing (ARC), και παρέχουν ένα λειτουργικό " "περιβάλλον για Windows NT." #. Tag: para #: boot-installer.xml:65 #, no-c-format msgid "" "From the user's perspective, the most important difference between SRM and " "ARC is that the choice of console constrains the possible disk-partitioning " "scheme for the hard disk which you wish to boot off of." msgstr "" "Από τη σκοπιά του χρήστη, η σπουδαιότερη διαφορά ανάμεσα στα περιβάλλοντα " "SRM και ARC είναι ότι η επιλογή της κονσόλας περιορίζει (δεσμεύει) το πιθανό " "σχήμα διαμέρισης για τον δίσκο από τον οποίο επιθυμείτε να εκκινήσετε." #. Tag: para #: boot-installer.xml:72 #, no-c-format msgid "" "ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by " "cfdisk) for the boot disk. Therefore MS-DOS partition " "tables are the native partition format when booting from ARC. " "In fact, since AlphaBIOS contains a disk partitioning utility, you may " "prefer to partition your disks from the firmware menus before installing " "Linux." msgstr "" "Η ARC απαιτεί να χρησιμοποιήσετε έναν MS-DOS πίνακα διαμέρισης (καθώς " "δημιουργείται με την εντολή cfdisk) για το δίσκο " "εκκίνησης. Συνεπώς πίνακες διαμέρισης MS-DOS είναι η φυσική " "μορφή διαμέρισης για εκκίνηση από ARC. Στην πραγματικότητα, καθώς το " "AlphaBIOS περιλαμβάνει ένα εργαλείο διαμέρισης δίσκων, πιθανόν να " "προτιμήσετε να διαμερίσετε τους δίσκους σας από τα μενού για το firmware " "πριν την εγκατάσταση του Linux." #. Tag: para #: boot-installer.xml:81 #, no-c-format msgid "" "Conversely, SRM is incompatible " "Specifically, the bootsector format required by the Console Subsystem " "Specification conflicts with the placement of the DOS partition table. with MS-DOS partition tables. Since Tru64 Unix uses the " "BSD disklabel format, this is the native partition format for " "SRM installations." msgstr "" "Αντίθετα, η κονσόλα SRM είναι ασύμβατη με πίνακες " "διαμέρισης MS-DOS. Συγκεκριμένα, ο τύπος του bootsector που " "προϋποθέτει η προδιαγραφή Console Subsystem Specification συγκρούεται με την " "τοποθέτηση του πίνακα διαμέρισης από το DOS. Μιας και το " "Tru64 Unix χρησιμοποιεί τον τύπο επικεφαλίδας δίσκου (disklabel) του BSD, " "αυτός είναι και ο φυσικός τύπος διαμέρισης για εγκαταστάσεις " "σε SRM." #. Tag: para #: boot-installer.xml:94 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from both " "console types, but &debian; &release; only supports booting on SRM-based " "systems. If you have an Alpha for which no version of SRM is available, if " "you will be dual-booting the system with Windows NT, or if your boot device " "requires ARC console support for BIOS initialization, you will not be able " "to use the &debian; &release; installer. You can still run &debian; " "&release; on such systems by using other install media; for instance, you " "can install Debian woody with MILO and upgrade." msgstr "" "Επειδή το GNU/Linux είναι το μοναδικό λειτουργικό σύστημα για την " "αρχιτεκτονική Alpha που μπορεί να εκκινήσει και από τους δύο τύπους " "κονσόλας, η επιλογή σας θα εξαρτάται επίσης από το ποια άλλα λειτουργικά " "συστήματα θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε στο ίδιο μηχάνημα. Όλα τα άλλα τύπου " "UNIX λειτουργικά συστήματα (Tru64 Unix, FreeBSD, OpenBSD, και NetBSD) και το " "OpenVMS μπορούν να ξεκινήσουν μόνο από την κονσόλα SRM, ενώ τα Windows NT " "μπορούν να εκκινήσουν μόνο από ARC." #. Tag: para #: boot-installer.xml:105 #, no-c-format msgid "" "Because MILO is not available for any of the Alpha " "systems currently in production (as of February 2000), and because it is no " "longer necessary to buy an OpenVMS or Tru64 Unix license to have SRM " "firmware on your older Alpha, it is recommended that you use SRM when " "possible." msgstr "" "Επειδή ο φορτωτής MILO δεν είναι διαθέσιμος για κανένα " "από τα συστήματα Alpha σε παραγωγή αυτή τη στιγμή (τον Φεβρουάριο του 2000), " "και καθώς δεν είναι πια απαραίτητο να αγοράσετε μια άδεια OpenVMS ή Tru64 " "Unix για να έχετε SRM firmware στο παλιότερο σύστημά σας Alpha, σας " "συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την κονσόλα SRM." #. Tag: para #: boot-installer.xml:113 #, no-c-format msgid "" "The following table summarizes available and supported system type/console " "combinations (see for the system type names). " "The word ARC below denotes any of the ARC-compliant consoles." msgstr "" "Ο επόμενος πίνακας συνοψίζει τους διαθέσιμους και υποστηριζόμενους " "συνδυασμούς τύπου συστήματος/κονσόλας (δείτε " "για τα ονόματα των τύπων συστημάτων). Η λέξη ARC παρακάτω " "δηλώνει οποιαδήποτε συμβατή με ARC κονσόλα." #. Tag: entry #: boot-installer.xml:125 #, no-c-format msgid "System Type" msgstr "Τύπος Συστήματος" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:126 #, no-c-format msgid "Console Type Supported" msgstr "Υποστηριζόμενη Κονσόλα" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:132 #, no-c-format msgid "alcor" msgstr "alcor " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:133 boot-installer.xml:136 boot-installer.xml:142 #: boot-installer.xml:148 boot-installer.xml:151 boot-installer.xml:154 #: boot-installer.xml:157 boot-installer.xml:163 boot-installer.xml:166 #: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:178 boot-installer.xml:187 #: boot-installer.xml:202 boot-installer.xml:205 #, no-c-format msgid "ARC or SRM" msgstr "ARC ή SRM" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:135 #, no-c-format msgid "avanti" msgstr "avanti " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:138 #, no-c-format msgid "book1" msgstr "book1 " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:139 boot-installer.xml:145 boot-installer.xml:160 #: boot-installer.xml:172 boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:184 #: boot-installer.xml:190 boot-installer.xml:196 boot-installer.xml:199 #, no-c-format msgid "SRM only" msgstr "μόνο SRM" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:141 #, no-c-format msgid "cabriolet" msgstr "cabriolet " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:144 #, no-c-format msgid "dp264" msgstr "dp264 " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:147 #, no-c-format msgid "eb164" msgstr "eb164 " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:150 #, no-c-format msgid "eb64p" msgstr "eb64p " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:153 #, no-c-format msgid "eb66" msgstr "eb66 " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:156 #, no-c-format msgid "eb66p" msgstr "eb66p " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:159 #, no-c-format msgid "jensen" msgstr "jensen " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:162 #, no-c-format msgid "lx164" msgstr "lx164 " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:165 #, no-c-format msgid "miata" msgstr "miata " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:168 #, no-c-format msgid "mikasa" msgstr "mikasa " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:171 #, no-c-format msgid "mikasa-p" msgstr "mikasa-p " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:174 #, no-c-format msgid "nautilus" msgstr "nautilus " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:175 #, no-c-format msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM" msgstr "ARC (βλ. εγχειρίδιο μητρικής) ή SRM" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:177 #, no-c-format msgid "noname" msgstr "noname " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:180 #, no-c-format msgid "noritake" msgstr "noritake " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:183 #, no-c-format msgid "noritake-p" msgstr "noritake-p " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:186 #, no-c-format msgid "pc164" msgstr "pc164 " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:189 #, no-c-format msgid "rawhide" msgstr "rawhide " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:192 #, no-c-format msgid "ruffian" msgstr "ruffian " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:193 boot-installer.xml:208 boot-installer.xml:211 #, no-c-format msgid "ARC only" msgstr "μόνο ARC" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:195 #, no-c-format msgid "sable" msgstr "sable " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:198 #, no-c-format msgid "sable-g" msgstr "sable-g " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:201 #, no-c-format msgid "sx164" msgstr "sx164 " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:204 #, no-c-format msgid "takara" msgstr "takara " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:207 #, no-c-format msgid "xl" msgstr "xl" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:210 #, no-c-format msgid "xlt" msgstr "xlt" #. Tag: para #: boot-installer.xml:218 #, no-c-format msgid "" "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " "of an intermediary bootloader is required. For the SRM console, " "aboot, a small, platform-independent bootloader, is used. " "See the (unfortunately outdated) SRM HOWTO for more information on aboot." msgstr "" "Γενικά, καμία από τις κονσόλες αυτές δεν μπορεί να εκκινήσει το Linux " "κατευθείαν, επομένως απαιτείται η βοήθεια ενός ενδιάμεσου φορτωτή εκκίνησης. " "Για την κονσόλα SRM, χρησιμοποιείται το aboot, ένας " "μικρός, ανεξάρτητος πλατφόρμας φορτωτής εκκίνησης. Δείτε επίσης και το " "(δυστυχώς ξεπερασμένο) SRM HOWTO για " "περισσότερες πληροφορίες για το aboot." #. Tag: para #: boot-installer.xml:227 #, no-c-format msgid "" "The following paragraphs are from the woody install manual, and are included " "here for reference; they may be useful to someone at a later date when " "Debian supports MILO-based installs again." msgstr "" "Οι ακόλουθες παράγραφοι έχουν παρθεί από το εγχειρίδιο εγκατάστασης του " "woody, και συμπεριλαμβάνονται για λόγους αναφοράς, πιθανόν να χρησιμεύσουν " "σε κάποιον αργότερα όταν το Debian υποστηρίξει ξανά εγκατάσταση με MILO." #. Tag: para #: boot-installer.xml:233 #, no-c-format msgid "" "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " "of an intermediary bootloader is required. There are two mainstream Linux " "loaders: MILO and aboot." msgstr "" "Γενικά, καμία από τις κονσόλες αυτές δεν μπορεί να εκκινήσει το Linux " "κατευθείαν, επομένως απαιτείται η βοήθεια ενός ενδιάμεσου φορτωτή εκκίνησης. " "Υπάρχουν δυο κύριοι φορτωτές Linux: MILO και " "aboot." #. Tag: para #: boot-installer.xml:239 #, no-c-format msgid "" "MILO is itself a console, which replaces ARC or SRM in " "memory. MILO can be booted from both ARC and SRM and is " "the only way to bootstrap Linux from the ARC console. MILO is platform-specific (a different MILO is needed " "for each system type) and exist only for those systems, for which ARC " "support is shown in the table above. See also the (unfortunately outdated) " "MILO HOWTO." msgstr "" "Ο MILO είναι ο ίδιος μια κονσόλα, που αντικαθιστά την ARC " "ή την SRM στην μνήμη. Ο MILO μπορεί να ξεκινήσει τόσο από " "την ARC όσο και την SRM και είναι ο μόνος τρόπος να ξεκινήσει (bootstrap) το " "Linux από την κονσόλα ARC. Ο MILO εξαρτάται από την " "συγκεκριμένη πλατφόρμα (οπότε ένας διαφορετικός MILO " "χρειάζεται για κάθε τύπο συστήματος) και υπάρχει μόνο για εκείνα τα " "συστήματα στον παραπάνω πίνακα όπου εμφανίζεται υποστήριξη για ARC. Δείτε " "επίσης και το (δυστυχώς ξεπερασμένο) MILO " "HOWTO." #. Tag: para #: boot-installer.xml:249 #, no-c-format msgid "" "aboot is a small, platform-independent bootloader, which " "runs from SRM only. See the (also unfortunately outdated) SRM HOWTO for more information on aboot." msgstr "" "Το aboot είναι ένας μικρός, ανεξάρτητος από την " "πλατφόρμα, φορτωτής εκκίνησης, που τρέχει μόνο στην κονσόλα SRM. Δείτε " "επίσης το (επίσης δυστυχώς ξεπερασμένο) SRM " "HOWTO για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το aboot." #. Tag: para #: boot-installer.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's " "console firmware and whether or not MILO is available: " "\n" "SRM -> aboot\n" "SRM -> MILO\n" "ARC -> MILO\n" " Because MILO is not available " "for any of the Alpha systems currently in production (as of February 2000), " "and because it is no longer necessary to buy an OpenVMS or Tru64 Unix " "license to have SRM firmware on your older Alpha, it is recommended that you " "use SRM and aboot on new installations of GNU/Linux, " "unless you wish to dual-boot with Windows NT." msgstr "" "Έτσι, υπάρχουν γενικά τρία πιθανά σενάρια, ανάλογα με το firmware της " "κονσόλας του συστήματος και το κατά πόσον είναι διαθέσιμος ο MILO: \n" "SRM -> aboot\n" "SRM -> MILO\n" "ARC -> MILO\n" " Επειδή ο φορτωτής MILO δεν " "είναι διαθέσιμος για κανένα από τα συστήματα Alpha σε παραγωγή αυτή τη " "στιγμή (τον Φεβρουάριο του 2000), και καθώς δεν είναι πια απαραίτητο να " "αγοράσετε μια άδεια OpenVMS ή Tru64 Unix για να έχετε SRM firmware στο " "παλιότερο σύστημά σας Alpha, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την κονσόλα " "SRM και τον aboot σε νέες εγκαταστάσεις του GNU/Linux, " "εκτός και αν επιθυμείτε να έχετε διπλή-εκκίνηση με Windows NT." #. Tag: para #: boot-installer.xml:271 #, no-c-format msgid "" "The majority of AlphaServers and all current server and workstation products " "contain both SRM and AlphaBIOS in their firmware. For half-flash machines such as the various evaluation boards, it is possible to " "switch from one version to another by reflashing the firmware. Also, once " "SRM is installed, it is possible to run ARC/AlphaBIOS from a floppy disk " "(using the arc command). For the reasons mentioned above, " "we recommend switching to SRM before installing &debian;." msgstr "" "Η πλειοψηφία των AlphaServers και όλων των τωρινών προϊόντων διακομιστών και " "σταθμών εργασίας περιλαμβάνουν και την SRM και AlphaBIOS στο firmware τους. " "Για μηχανήματα half-flash όπως διάφορες πλατφόρμες δοκιμών, " "είναι δυνατόν να αλλάξει κανείς από την μια στην άλλη με επαναρχικοποίηση " "(reflashing) του firmware. Επίσης, από τη στιγμή της εγκατάστασης της SRM, " "είναι δυνατόν να τρέξει κανείς ARC/AlphaBIOS από μια δισκέττα " "(χρησιμοποιώντας την εντολή arc). Για τουςλόγους που " "αναφέρθηκαν παραπάνω, συνιστούμε να αλλάξετε στην κονσόλα SRM πριν την " "εγκατάσταση του &debian;." #. Tag: para #: boot-installer.xml:282 #, no-c-format msgid "" "As on other architectures, you should install the newest available revision " "of the firmware Except on Jensen, where Linux is not " "supported on firmware versions newer than 1.7 — see for more information. before " "installing &debian;. For Alpha, firmware updates can be obtained from Alpha Firmware Updates." msgstr "" "Όπως και με άλλες αρχιτεκτονικές, θα πρέπει να εγκαταστήσετε τις πιο " "πρόσφατες διαθέσιμες εκδόσεις του firmware Με εξαίρεση την " "Jensen, όπου το Linux δεν υποστηρίζεται για εκδόσεις του firmware " "μεταγενέστερες από την 1.7 - δείτε τη σελίδα για περισσότερες πληροφορίες πριν " "εγκαταστήσετε το &debian;. Για την Alpha, αναβαθμίσεις του firmware μπορούν " "να ληφθούν από τη σελίδα Alpha Firmware " "Updates." #. Tag: title #: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1517 #: boot-installer.xml:2014 boot-installer.xml:2096 boot-installer.xml:2185 #: boot-installer.xml:2535 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP" #. Tag: para #: boot-installer.xml:302 #, no-c-format msgid "" "In SRM, Ethernet interfaces are named with the ewa " "prefix, and will be listed in the output of the show dev command, like this (edited slightly): \n" ">>> show dev\n" "ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n" "ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54\n" "ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n" " You first need to set the boot protocol: " "\n" ">>> set ewa0_protocols bootp\n" " Then check the medium type is correct: " "\n" ">>> set ewa0_mode mode\n" " You can get a listing of valid modes with " ">>>set ewa0_mode." msgstr "" "Στην SRM, οι διεπαφές Ethernet ονοματοδοτούνται με το πρόθεμα " "ewa, και θα εμφανιστούν στην έξοδο της εντολής " "show dev κάπως έτσι (ελαφρά διορθωμένα ): " "\n" ">>> show dev\n" "ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n" "ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54\n" "ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n" " Πρέπει κατ' αρχήν να ορίσετε το πρωτόκολλο " "εκκίνησης: \n" ">>> set ewa0_protocols bootp\n" " Στη συνέχεια ελέγξτε ότι ο τύπος του μέσου είναι " "ο σωστός: >>> set ewa0_mode " "mode\n" " Μπορείτε να πάρετε μια λίστα των έγκυρων τύπων " "με την εντολή >>>set ewa0_mode." #. Tag: para #: boot-installer.xml:320 #, no-c-format msgid "" "Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: " "\n" ">>> boot ewa0 -flags \"\"\n" " This will boot using the default kernel " "parameters as included in the netboot image." msgstr "" "Μετά, για να εκκινήσετε από το πρώτο Ethernet interface, θα πρέπει να " "τυπώσετε: \n" ">>> boot ewa0 -flags \"\"\n" " Αυτό θα δώσει εκκίνηση με τις προκαθορισμένες " "παραμέτρους στον πυρήνα όπως περιλαμβάνεται στην εικόνα του netboot." #. Tag: para #: boot-installer.xml:329 #, no-c-format msgid "" "If you wish to use a serial console, you must pass the " "console= parameter to the kernel. This can be done " "using the -flags argument to the SRM boot command. The serial ports are named the same as their " "corresponding files in /dev. Also, when specifying " "additional kernel parameters, you must repeat certain default options that " "are needed by the &d-i; images. For example, to boot from ewa0 and use a console on the first serial port, you would type:" msgstr "" "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια σειριακή κονσόλα, θα πρέπει να περάσετε την παράμετρο console= στον " "πυρήνα. Αυτό μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας το όρισμα -flagsστην εντολή boot της κονσόλας SRM. Oι " "σειριακές θύρες έχουν τα ονόματα των αντίστοιχων τους αρχείων στον κατάλογο " "/dev. Για παράδειγμα, για να ξεκινήσετε από το " "interface ewa0 και να χρησιμοποιήσετε μια κονσόλα " "στην πρώτη σειριακή θύρα θα πρέπει να πληκτρολογήσετε:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:341 #, no-c-format msgid "" ">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " "console=ttyS0"" msgstr "" ">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " "console=ttyS0" " #. Tag: title #: boot-installer.xml:346 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console" msgstr "Εκκινώντας από CD-ROM με την κονσόλα SRM" #. Tag: para #: boot-installer.xml:347 #, no-c-format msgid "" "The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " "and serial consoles. Type \n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" " to boot using VGA console, where " "xxxx is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " "serial console on the first serial device, type \n" ">>> boot xxxx -flags 1\n" " and for console on the second serial port, type" msgstr "" "Τα CD εγκατάστασης του &debian; περιλαμβάνουν αρκετές προδιαμορφωμένες " "επιλογές εκκίνησης για VGA και σειριακές κονσόλες. Πληκτρολογήστε " "\n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" " για να εκκινήσετε χρησιμοποιώντας την κονσόλα " "VGA, και όπου xxxx είναι η συσκευή CD-ROM σε " "συμβολισμό SRM. Για να χρησιμοποιήσετε σειριακή κονσόλα στην πρώτη σειριακή " "συσκευή, πληκτρολογήστε \n" ">>> boot xxxx -flags 1\n" " και για κονσόλα στην δεύτερη σειριακή θύρα, " "πληκτρολογήστε " #. Tag: screen #: boot-installer.xml:362 #, no-c-format msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr ">>> boot xxxx -flags 2" #. Tag: title #: boot-installer.xml:368 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM με την κονσόλα ARC ή AlphaBIOS" #. Tag: para #: boot-installer.xml:369 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " "(see ), then enter \\milo\\linload." "exe as the boot loader and \\milo" "\\subarch (where subarch is the proper subarchitecture name) as the OS Path in the `OS " "Selection Setup' menu. Ruffians make an exception: You need to use " "\\milo\\ldmilo.exe as boot loader." msgstr "" "Για να εκκινήσετε ένα CD-ROM από κονσόλα ARC, βρείτε το κωδικό όνομα της " "υποαρχιτεκτονικής σας (δείτε το ), στη " "συνέχεια πληκτρολογήστε \\milo\\linload.exe σαν τον " "φορτωτή εκκίνησης καθώς και \\milo\\subarch (όπου subarch είναι το " "κανονικό όνομα της υποαρχιτεκτονικής σας) σαν το OS Path στο μενού `OS " "Selection Setup'. Τα Ruffians αποτελούν εξαίρεση:θα πρέπει να " "χρησιμοποιήσετε \\milo\\ldmilo.exe σαν φορτωτή " "εκκίνησης." #. Tag: title #: boot-installer.xml:385 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "Εκκίνηση από δισκέττες με την κονσόλα SRM" #. Tag: para #: boot-installer.xml:386 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (>>>), issue the following " "command: \n" ">>> boot dva0 -flags 0\n" " possibly replacing dva0 " "with the actual device name. Usually, dva0 is the " "floppy; type \n" ">>> show dev\n" " to see the list of devices (e.g., if you want to " "boot from a CD). Note that if you are booting via MILO, -flags argument is ignored, so you can just type boot dva0. If everything works OK, you will eventually see the Linux kernel " "boot." msgstr "" "Στην προτροπή της SRM (>>>), δώστε την παρακάτω " "εντολή: \n" ">>> boot dva0 -flags 0n πιθανόν " "αντικαθιστώντας το dva0 με το όνομα της πραγματικής " "συσκευής. Συνήθως dva0 είναι η συσκευή δισκέττας. " "Πληκτρολογήστε \n" ">>> show dev\n" " για να δείτε τη λίστα των συσκευών (πχ., αν " "θέλετε να εκκινήσετε από ένα CD). Σημειώστε ότι αν εκκινείτε μέσω MILO, το " "όρισμα -flags δεν λαμβάνεται υπόψιν, οπότε μπορείτε απλά " "να πληκτρολογήσετε boot dva0. Αν όλα πάνε καλά, θα δείτε " "τελικά τον πυρήνα του Linux να ξεκινά." #. Tag: para #: boot-installer.xml:403 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via aboot, use the following command: \n" ">>> boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 " "load_ramdisk=1 arguments\"\n" " (typed on one line), substituting, if necessary, " "the actual SRM boot device name for dva0, the Linux " "boot device name for fd0, and the desired kernel " "parameters for arguments." msgstr "" "Αν θέλετε να προσδιορίσετε κάποιες παραμέτρους του πυρήνα όταν εκκινείτε " "μέσω του aboot, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή: " "\n" ">>> boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 " "load_ramdisk=1 arguments\"\n" " (δοσμένη σε μια γραμμή),αντικαθιστώντας, αν " "είναι απαραίτητο, το όνομα της πραγματικής SRM συσκευής αντί του " "dva0, το όνομα της συσκευής εκκίνησης στο Linux αντί " "του fd0, και τις επιθυμητές παραμέτρους του πυρήνα για " "τα ορίσματα arguments." #. Tag: para #: boot-installer.xml:415 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via MILO, you will have to interrupt bootstrap once you get into MILO. See " "." msgstr "" "Αν θέλετε να προσδιορίσετε παραμέτρους για τον πυρήνα ενώ ξεκινάτε με το " "MILO, θα πρέπει να διακόψετε την διαδικασία " "πρωτοεκκίνησης (bootstrap) μόλις μπείτε στο MILO. Δείτε το ." #. Tag: title #: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Εκκινώντας από δισκέττες με την κονσόλα ARC ή AlphaBIOS" #. Tag: para #: boot-installer.xml:427 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set linload.exe as the boot " "loader, and milo as the OS Path. Bootstrap using the " "newly created entry." msgstr "" "Στο μενού OS Selection, ορίστε το linload.exe σαν φορτωτή " "εκκίνησης, και το milo σαν OS Path. Ξεκινήστε (bootstrap) " "χρησιμοποιώντας την επιλογή που μόλις δώσατε." #. Tag: title #: boot-installer.xml:436 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "Εκκίνηση με MILO" #. Tag: para #: boot-installer.xml:437 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " "Linux automatically. Should you wish to intervene, all you need is to press " "space during MILO countdown." msgstr "" "Ο MILO που περιλαμβάνεται στα μέσα της πρωτοεκκίνησης είναι ρυθμισμένος ώστε " "αυτόματα να προχωρά στο Linux κατευθείαν. Σε περίπτωση που θα θέλατε να " "παρέμβετε στη διαδικασία, το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε " "το πλήκτρο space στη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης του MILΟ." #. Tag: para #: boot-installer.xml:443 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " "additional parameters), you can use a command like this: " "\n" "MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 \n" " If you are booting from something other than a " "floppy, substitute fd0 in the above example with the " "appropriate device name in Linux notation. The help " "command would give you a brief MILO command reference." msgstr "" "Αν θέλετε να προσδιορίσετε όλα τα στοιχεία εκπεφρασμένα (για παράδειγμα, να " "δώσετε επιπλέον παραμέτρους), μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια εντολή όπως " "αυτή: \n" "MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1