# translation of boot-installer.po to Greek # translation of boot-installer.po to # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # quad-nrg.net, 2005. # Greek Translation Team , 2005. # Thomaidis Yiannis , 2005. # yODesY , 2005. # quad-nrg.net , 2006, 2007. # QUAD-nrg.net , 2006. # quad-nrg.net , 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-14 17:55+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" "org>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 #, no-c-format msgid "Booting the Installation System" msgstr "Εκκίνηση του Συστήματος Εγκατάστασης" #. Tag: title #: boot-installer.xml:9 #, no-c-format msgid "Booting the Installer on &arch-title;" msgstr "Ξεκινώντας τον εγκαταστάτη στην αρχιτεκτονική &arch-title;" #. Tag: para #: boot-installer.xml:15 #, no-c-format msgid "" "If you have any other operating systems on your system that you wish to keep " "(dual boot setup), you should make sure that they have been properly shut " "down before you boot the installer. Installing an " "operating system while another operating system is in hibernation (has been " "suspended to disk) could result in loss of, or damage to the state of the " "suspended operating system which could cause problems when it is rebooted." msgstr "" "Αν έχετε οποιοδήποτε άλλα λειτουργικά συστήματα στο σύστημά σας που " "επιθυμείτε να διατηρήσετε (διαμόρφωση διπλής εκκίνησης), θα πρέπει να " "βεβαιωθείτε ότι έχουν τερματιστεί κανονικά πριν την " "εκκίνηση του εγκαταστάτη. Η εγκατάσταση ενός λειτουργικού συστήματος ενώ " "κάποιο άλλο βρίσκεται σε κατάσταση \"νάρκης\" (hibernation) (είναι σε " "\"αναστολή\" (suspension) στον δίσκο) μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την " "απώλεια ή άλλη ζημιά στην κατάσταση του συστήματος υπό αναστολή και οι " "οποίες θα μπορούσαν να προκαλέσουν προβλήματα κατά την επανεκκίνησή του." #. Tag: para #: boot-installer.xml:26 #, no-c-format msgid "" "For information on how to boot the graphical installer, see ." msgstr "" "Για πληροφορίες σχετικά με την εκκίνηση του γραφικού εγκαταστάτη δείτε το " "." #. Tag: title #: boot-installer.xml:38 #, no-c-format msgid "Alpha Console Firmware" msgstr "Κονσόλα Firmware σε Alpha" #. Tag: para #: boot-installer.xml:39 #, no-c-format msgid "" "Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha system " "is powered up or reset. There are two different console specifications used " "on Alpha systems, and hence two classes of console firmware available:" msgstr "" "Το firmware της κονσόλας αποθηκεύεται σε μια μνήμη flash ROM και ξεκινά όταν " "ένα σύστημα Alpha μπαίνει σε λειτουργία ή επαναξεκινά. Υπάρχουν δυο " "διαφορετικές προδιαγραφές για τις κονσόλες που χρησιμοποιούνται στα " "συστήματα Alpha, και κατά συνέπειαν είναι διαθέσιμες δυο διαφορετικές " "κλάσεις firmware για κονσόλα:" #. Tag: para #: boot-installer.xml:49 #, no-c-format msgid "" "SRM console, based on the Alpha Console Subsystem " "specification, which provides an operating environment for OpenVMS, Tru64 " "UNIX, and Linux operating systems." msgstr "" "κονσόλα SRM, βασισμένη στις προδιαγραφές του Alpha " "Console Subsystem, που παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για τα λειτουργικά " "συστήματα OpenVMS, Tru64 UNIX, και Linux." #. Tag: para #: boot-installer.xml:56 #, no-c-format msgid "" "ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console, based on the " "Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an operating " "environment for Windows NT." msgstr "" "Κονσόλες ARC, AlphaBIOS, ή ARCSBIOS, βασισμένες στις " "προδιαγραφές Advanced RISC Computing (ARC), και παρέχουν ένα λειτουργικό " "περιβάλλον για Windows NT." #. Tag: para #: boot-installer.xml:65 #, no-c-format msgid "" "From the user's perspective, the most important difference between SRM and " "ARC is that the choice of console constrains the possible disk-partitioning " "scheme for the hard disk which you wish to boot off of." msgstr "" "Από τη σκοπιά του χρήστη, η σπουδαιότερη διαφορά ανάμεσα στα περιβάλλοντα " "SRM και ARC είναι ότι η επιλογή της κονσόλας περιορίζει (δεσμεύει) το πιθανό " "σχήμα διαμέρισης για τον δίσκο από τον οποίο επιθυμείτε να εκκινήσετε." #. Tag: para #: boot-installer.xml:72 #, no-c-format msgid "" "ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by " "cfdisk) for the boot disk. Therefore MS-DOS partition " "tables are the native partition format when booting from ARC. " "In fact, since AlphaBIOS contains a disk partitioning utility, you may " "prefer to partition your disks from the firmware menus before installing " "Linux." msgstr "" "Η ARC απαιτεί να χρησιμοποιήσετε έναν MS-DOS πίνακα διαμέρισης (καθώς " "δημιουργείται με την εντολή cfdisk) για το δίσκο " "εκκίνησης. Συνεπώς πίνακες διαμέρισης MS-DOS είναι η φυσική " "μορφή διαμέρισης για εκκίνηση από ARC. Στην πραγματικότητα, καθώς το " "AlphaBIOS περιλαμβάνει ένα εργαλείο διαμέρισης δίσκων, πιθανόν να " "προτιμήσετε να διαμερίσετε τους δίσκους σας από τα μενού για το firmware " "πριν την εγκατάσταση του Linux." #. Tag: para #: boot-installer.xml:81 #, no-c-format msgid "" "Conversely, SRM is incompatible " "Specifically, the bootsector format required by the Console Subsystem " "Specification conflicts with the placement of the DOS partition table. with MS-DOS partition tables. Since Tru64 Unix uses the " "BSD disklabel format, this is the native partition format for " "SRM installations." msgstr "" "Αντίθετα, η κονσόλα SRM είναι ασύμβατη με πίνακες " "διαμέρισης MS-DOS. Συγκεκριμένα, ο τύπος του bootsector που " "προϋποθέτει η προδιαγραφή Console Subsystem Specification συγκρούεται με την " "τοποθέτηση του πίνακα διαμέρισης από το DOS. Μιας και το " "Tru64 Unix χρησιμοποιεί τον τύπο επικεφαλίδας δίσκου (disklabel) του BSD, " "αυτός είναι και ο φυσικός τύπος διαμέρισης για εγκαταστάσεις " "σε SRM." #. Tag: para #: boot-installer.xml:94 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from both " "console types, but &debian; &release; only supports booting on SRM-based " "systems. If you have an Alpha for which no version of SRM is available, if " "you will be dual-booting the system with Windows NT, or if your boot device " "requires ARC console support for BIOS initialization, you will not be able " "to use the &debian; &release; installer. You can still run &debian; " "&release; on such systems by using other install media; for instance, you " "can install Debian woody with MILO and upgrade." msgstr "" "Επειδή το GNU/Linux είναι το μοναδικό λειτουργικό σύστημα για την " "αρχιτεκτονική Alpha που μπορεί να εκκινήσει και από τους δύο τύπους " "κονσόλας, η επιλογή σας θα εξαρτάται επίσης από το ποια άλλα λειτουργικά " "συστήματα θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε στο ίδιο μηχάνημα. Όλα τα άλλα τύπου " "UNIX λειτουργικά συστήματα (Tru64 Unix, FreeBSD, OpenBSD, και NetBSD) και το " "OpenVMS μπορούν να ξεκινήσουν μόνο από την κονσόλα SRM, ενώ τα Windows NT " "μπορούν να εκκινήσουν μόνο από ARC." #. Tag: para #: boot-installer.xml:105 #, no-c-format msgid "" "Because MILO is not available for any of the Alpha " "systems currently in production (as of February 2000), and because it is no " "longer necessary to buy an OpenVMS or Tru64 Unix license to have SRM " "firmware on your older Alpha, it is recommended that you use SRM when " "possible." msgstr "" "Επειδή ο φορτωτής MILO δεν είναι διαθέσιμος για κανένα " "από τα συστήματα Alpha σε παραγωγή αυτή τη στιγμή (τον Φεβρουάριο του 2000), " "και καθώς δεν είναι πια απαραίτητο να αγοράσετε μια άδεια OpenVMS ή Tru64 " "Unix για να έχετε SRM firmware στο παλιότερο σύστημά σας Alpha, σας " "συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την κονσόλα SRM." #. Tag: para #: boot-installer.xml:113 #, no-c-format msgid "" "The following table summarizes available and supported system type/console " "combinations (see for the system type names). " "The word ARC below denotes any of the ARC-compliant consoles." msgstr "" "Ο επόμενος πίνακας συνοψίζει τους διαθέσιμους και υποστηριζόμενους " "συνδυασμούς τύπου συστήματος/κονσόλας (δείτε " "για τα ονόματα των τύπων συστημάτων). Η λέξη ARC παρακάτω " "δηλώνει οποιαδήποτε συμβατή με ARC κονσόλα." #. Tag: entry #: boot-installer.xml:125 #, no-c-format msgid "System Type" msgstr "Τύπος Συστήματος" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:126 #, no-c-format msgid "Console Type Supported" msgstr "Υποστηριζόμενη Κονσόλα" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:132 #, no-c-format msgid "alcor" msgstr "alcor " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:133 boot-installer.xml:136 boot-installer.xml:142 #: boot-installer.xml:148 boot-installer.xml:151 boot-installer.xml:154 #: boot-installer.xml:157 boot-installer.xml:163 boot-installer.xml:166 #: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:178 boot-installer.xml:187 #: boot-installer.xml:202 boot-installer.xml:205 #, no-c-format msgid "ARC or SRM" msgstr "ARC ή SRM" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:135 #, no-c-format msgid "avanti" msgstr "avanti " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:138 #, no-c-format msgid "book1" msgstr "book1 " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:139 boot-installer.xml:145 boot-installer.xml:160 #: boot-installer.xml:172 boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:184 #: boot-installer.xml:190 boot-installer.xml:196 boot-installer.xml:199 #, no-c-format msgid "SRM only" msgstr "μόνο SRM" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:141 #, no-c-format msgid "cabriolet" msgstr "cabriolet " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:144 #, no-c-format msgid "dp264" msgstr "dp264 " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:147 #, no-c-format msgid "eb164" msgstr "eb164 " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:150 #, no-c-format msgid "eb64p" msgstr "eb64p " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:153 #, no-c-format msgid "eb66" msgstr "eb66 " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:156 #, no-c-format msgid "eb66p" msgstr "eb66p " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:159 #, no-c-format msgid "jensen" msgstr "jensen " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:162 #, no-c-format msgid "lx164" msgstr "lx164 " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:165 #, no-c-format msgid "miata" msgstr "miata " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:168 #, no-c-format msgid "mikasa" msgstr "mikasa " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:171 #, no-c-format msgid "mikasa-p" msgstr "mikasa-p " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:174 #, no-c-format msgid "nautilus" msgstr "nautilus " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:175 #, no-c-format msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM" msgstr "ARC (βλ. εγχειρίδιο μητρικής) ή SRM" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:177 #, no-c-format msgid "noname" msgstr "noname " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:180 #, no-c-format msgid "noritake" msgstr "noritake " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:183 #, no-c-format msgid "noritake-p" msgstr "noritake-p " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:186 #, no-c-format msgid "pc164" msgstr "pc164 " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:189 #, no-c-format msgid "rawhide" msgstr "rawhide " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:192 #, no-c-format msgid "ruffian" msgstr "ruffian " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:193 boot-installer.xml:208 boot-installer.xml:211 #, no-c-format msgid "ARC only" msgstr "μόνο ARC" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:195 #, no-c-format msgid "sable" msgstr "sable " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:198 #, no-c-format msgid "sable-g" msgstr "sable-g " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:201 #, no-c-format msgid "sx164" msgstr "sx164 " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:204 #, no-c-format msgid "takara" msgstr "takara " #. Tag: entry #: boot-installer.xml:207 #, no-c-format msgid "xl" msgstr "xl" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:210 #, no-c-format msgid "xlt" msgstr "xlt" #. Tag: para #: boot-installer.xml:218 #, no-c-format msgid "" "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " "of an intermediary bootloader is required. For the SRM console, " "aboot, a small, platform-independent bootloader, is used. " "See the (unfortunately outdated) SRM HOWTO for more information on aboot." msgstr "" "Γενικά, καμία από τις κονσόλες αυτές δεν μπορεί να εκκινήσει το Linux " "κατευθείαν, επομένως απαιτείται η βοήθεια ενός ενδιάμεσου φορτωτή εκκίνησης. " "Για την κονσόλα SRM, χρησιμοποιείται το aboot, ένας " "μικρός, ανεξάρτητος πλατφόρμας φορτωτής εκκίνησης. Δείτε επίσης και το " "(δυστυχώς ξεπερασμένο) SRM HOWTO για " "περισσότερες πληροφορίες για το aboot." #. Tag: para #: boot-installer.xml:227 #, no-c-format msgid "" "The following paragraphs are from the woody install manual, and are included " "here for reference; they may be useful to someone at a later date when " "Debian supports MILO-based installs again." msgstr "" "Οι ακόλουθες παράγραφοι έχουν παρθεί από το εγχειρίδιο εγκατάστασης του " "woody, και συμπεριλαμβάνονται για λόγους αναφοράς, πιθανόν να χρησιμεύσουν " "σε κάποιον αργότερα όταν το Debian υποστηρίξει ξανά εγκατάσταση με MILO." #. Tag: para #: boot-installer.xml:233 #, no-c-format msgid "" "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " "of an intermediary bootloader is required. There are two mainstream Linux " "loaders: MILO and aboot." msgstr "" "Γενικά, καμία από τις κονσόλες αυτές δεν μπορεί να εκκινήσει το Linux " "κατευθείαν, επομένως απαιτείται η βοήθεια ενός ενδιάμεσου φορτωτή εκκίνησης. " "Υπάρχουν δυο κύριοι φορτωτές Linux: MILO και " "aboot." #. Tag: para #: boot-installer.xml:239 #, no-c-format msgid "" "MILO is itself a console, which replaces ARC or SRM in " "memory. MILO can be booted from both ARC and SRM and is " "the only way to bootstrap Linux from the ARC console. MILO is platform-specific (a different MILO is needed " "for each system type) and exist only for those systems, for which ARC " "support is shown in the table above. See also the (unfortunately outdated) " "MILO HOWTO." msgstr "" "Ο MILO είναι ο ίδιος μια κονσόλα, που αντικαθιστά την ARC " "ή την SRM στην μνήμη. Ο MILO μπορεί να ξεκινήσει τόσο από " "την ARC όσο και την SRM και είναι ο μόνος τρόπος να ξεκινήσει (bootstrap) το " "Linux από την κονσόλα ARC. Ο MILO εξαρτάται από την " "συγκεκριμένη πλατφόρμα (οπότε ένας διαφορετικός MILO " "χρειάζεται για κάθε τύπο συστήματος) και υπάρχει μόνο για εκείνα τα " "συστήματα στον παραπάνω πίνακα όπου εμφανίζεται υποστήριξη για ARC. Δείτε " "επίσης και το (δυστυχώς ξεπερασμένο) MILO " "HOWTO." #. Tag: para #: boot-installer.xml:249 #, no-c-format msgid "" "aboot is a small, platform-independent bootloader, which " "runs from SRM only. See the (also unfortunately outdated) SRM HOWTO for more information on aboot." msgstr "" "Το aboot είναι ένας μικρός, ανεξάρτητος από την " "πλατφόρμα, φορτωτής εκκίνησης, που τρέχει μόνο στην κονσόλα SRM. Δείτε " "επίσης το (επίσης δυστυχώς ξεπερασμένο) SRM " "HOWTO για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το aboot." #. Tag: para #: boot-installer.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's " "console firmware and whether or not MILO is available: " "\n" "SRM -> aboot\n" "SRM -> MILO\n" "ARC -> MILO\n" " Because MILO is not available " "for any of the Alpha systems currently in production (as of February 2000), " "and because it is no longer necessary to buy an OpenVMS or Tru64 Unix " "license to have SRM firmware on your older Alpha, it is recommended that you " "use SRM and aboot on new installations of GNU/Linux, " "unless you wish to dual-boot with Windows NT." msgstr "" "Έτσι, υπάρχουν γενικά τρία πιθανά σενάρια, ανάλογα με το firmware της " "κονσόλας του συστήματος και το κατά πόσον είναι διαθέσιμος ο MILO: \n" "SRM -> aboot\n" "SRM -> MILO\n" "ARC -> MILO\n" " Επειδή ο φορτωτής MILO δεν " "είναι διαθέσιμος για κανένα από τα συστήματα Alpha σε παραγωγή αυτή τη " "στιγμή (τον Φεβρουάριο του 2000), και καθώς δεν είναι πια απαραίτητο να " "αγοράσετε μια άδεια OpenVMS ή Tru64 Unix για να έχετε SRM firmware στο " "παλιότερο σύστημά σας Alpha, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την κονσόλα " "SRM και τον aboot σε νέες εγκαταστάσεις του GNU/Linux, " "εκτός και αν επιθυμείτε να έχετε διπλή-εκκίνηση με Windows NT." #. Tag: para #: boot-installer.xml:271 #, no-c-format msgid "" "The majority of AlphaServers and all current server and workstation products " "contain both SRM and AlphaBIOS in their firmware. For half-flash machines such as the various evaluation boards, it is possible to " "switch from one version to another by reflashing the firmware. Also, once " "SRM is installed, it is possible to run ARC/AlphaBIOS from a floppy disk " "(using the arc command). For the reasons mentioned above, " "we recommend switching to SRM before installing &debian;." msgstr "" "Η πλειοψηφία των AlphaServers και όλων των τωρινών προϊόντων διακομιστών και " "σταθμών εργασίας περιλαμβάνουν και την SRM και AlphaBIOS στο firmware τους. " "Για μηχανήματα half-flash όπως διάφορες πλατφόρμες δοκιμών, " "είναι δυνατόν να αλλάξει κανείς από την μια στην άλλη με επαναρχικοποίηση " "(reflashing) του firmware. Επίσης, από τη στιγμή της εγκατάστασης της SRM, " "είναι δυνατόν να τρέξει κανείς ARC/AlphaBIOS από μια δισκέττα " "(χρησιμοποιώντας την εντολή arc). Για τουςλόγους που " "αναφέρθηκαν παραπάνω, συνιστούμε να αλλάξετε στην κονσόλα SRM πριν την " "εγκατάσταση του &debian;." #. Tag: para #: boot-installer.xml:282 #, no-c-format msgid "" "As on other architectures, you should install the newest available revision " "of the firmware Except on Jensen, where Linux is not " "supported on firmware versions newer than 1.7 — see for more information. before " "installing &debian;. For Alpha, firmware updates can be obtained from Alpha Firmware Updates." msgstr "" "Όπως και με άλλες αρχιτεκτονικές, θα πρέπει να εγκαταστήσετε τις πιο " "πρόσφατες διαθέσιμες εκδόσεις του firmware Με εξαίρεση την " "Jensen, όπου το Linux δεν υποστηρίζεται για εκδόσεις του firmware " "μεταγενέστερες από την 1.7 - δείτε τη σελίδα για περισσότερες πληροφορίες πριν " "εγκαταστήσετε το &debian;. Για την Alpha, αναβαθμίσεις του firmware μπορούν " "να ληφθούν από τη σελίδα Alpha Firmware " "Updates." #. Tag: title #: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577 #: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245 #: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2694 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP" #. Tag: para #: boot-installer.xml:302 #, no-c-format msgid "" "In SRM, Ethernet interfaces are named with the ewa " "prefix, and will be listed in the output of the show dev command, like this (edited slightly): \n" ">>> show dev\n" "ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n" "ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54\n" "ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n" " You first need to set the boot protocol: " "\n" ">>> set ewa0_protocols bootp\n" " Then check the medium type is correct: " "\n" ">>> set ewa0_mode mode\n" " You can get a listing of valid modes with " ">>>set ewa0_mode." msgstr "" "Στην SRM, οι διεπαφές Ethernet ονοματοδοτούνται με το πρόθεμα " "ewa, και θα εμφανιστούν στην έξοδο της εντολής " "show dev κάπως έτσι (ελαφρά διορθωμένα ): " "\n" ">>> show dev\n" "ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n" "ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54\n" "ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n" " Πρέπει κατ' αρχήν να ορίσετε το πρωτόκολλο " "εκκίνησης: \n" ">>> set ewa0_protocols bootp\n" " Στη συνέχεια ελέγξτε ότι ο τύπος του μέσου είναι " "ο σωστός: >>> set ewa0_mode " "mode\n" " Μπορείτε να πάρετε μια λίστα των έγκυρων τύπων " "με την εντολή >>>set ewa0_mode." #. Tag: para #: boot-installer.xml:320 #, no-c-format msgid "" "Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: " "\n" ">>> boot ewa0 -flags \"\"\n" " This will boot using the default kernel " "parameters as included in the netboot image." msgstr "" "Μετά, για να εκκινήσετε από το πρώτο Ethernet interface, θα πρέπει να " "τυπώσετε: \n" ">>> boot ewa0 -flags \"\"\n" " Αυτό θα δώσει εκκίνηση με τις προκαθορισμένες " "παραμέτρους στον πυρήνα όπως περιλαμβάνεται στην εικόνα του netboot." #. Tag: para #: boot-installer.xml:329 #, no-c-format msgid "" "If you wish to use a serial console, you must pass the " "console= parameter to the kernel. This can be done " "using the -flags argument to the SRM boot command. The serial ports are named the same as their " "corresponding files in /dev. Also, when specifying " "additional kernel parameters, you must repeat certain default options that " "are needed by the &d-i; images. For example, to boot from ewa0 and use a console on the first serial port, you would type:" msgstr "" "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια σειριακή κονσόλα, θα πρέπει να περάσετε την παράμετρο console= στον " "πυρήνα. Αυτό μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας το όρισμα -flagsστην εντολή boot της κονσόλας SRM. Oι " "σειριακές θύρες έχουν τα ονόματα των αντίστοιχων τους αρχείων στον κατάλογο " "/dev. Για παράδειγμα, για να ξεκινήσετε από το " "interface ewa0 και να χρησιμοποιήσετε μια κονσόλα " "στην πρώτη σειριακή θύρα θα πρέπει να πληκτρολογήσετε:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:341 #, no-c-format msgid "" ">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " "console=ttyS0"" msgstr "" ">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " "console=ttyS0" " #. Tag: title #: boot-installer.xml:346 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console" msgstr "Εκκινώντας από CD-ROM με την κονσόλα SRM" #. Tag: para #: boot-installer.xml:347 #, no-c-format msgid "" "The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " "and serial consoles. Type \n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" " to boot using VGA console, where " "xxxx is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " "serial console on the first serial device, type \n" ">>> boot xxxx -flags 1\n" " and for console on the second serial port, type" msgstr "" "Τα CD εγκατάστασης του &debian; περιλαμβάνουν αρκετές προδιαμορφωμένες " "επιλογές εκκίνησης για VGA και σειριακές κονσόλες. Πληκτρολογήστε " "\n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" " για να εκκινήσετε χρησιμοποιώντας την κονσόλα " "VGA, και όπου xxxx είναι η συσκευή CD-ROM σε " "συμβολισμό SRM. Για να χρησιμοποιήσετε σειριακή κονσόλα στην πρώτη σειριακή " "συσκευή, πληκτρολογήστε \n" ">>> boot xxxx -flags 1\n" " και για κονσόλα στην δεύτερη σειριακή θύρα, " "πληκτρολογήστε " #. Tag: screen #: boot-installer.xml:362 #, no-c-format msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr ">>> boot xxxx -flags 2" #. Tag: title #: boot-installer.xml:368 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM με την κονσόλα ARC ή AlphaBIOS" #. Tag: para #: boot-installer.xml:369 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " "(see ), then enter \\milo\\linload." "exe as the boot loader and \\milo" "\\subarch (where subarch is the proper subarchitecture name) as the OS Path in the `OS " "Selection Setup' menu. Ruffians make an exception: You need to use " "\\milo\\ldmilo.exe as boot loader." msgstr "" "Για να εκκινήσετε ένα CD-ROM από κονσόλα ARC, βρείτε το κωδικό όνομα της " "υποαρχιτεκτονικής σας (δείτε το ), στη " "συνέχεια πληκτρολογήστε \\milo\\linload.exe σαν τον " "φορτωτή εκκίνησης καθώς και \\milo\\subarch (όπου subarch είναι το " "κανονικό όνομα της υποαρχιτεκτονικής σας) σαν το OS Path στο μενού `OS " "Selection Setup'. Τα Ruffians αποτελούν εξαίρεση:θα πρέπει να " "χρησιμοποιήσετε \\milo\\ldmilo.exe σαν φορτωτή " "εκκίνησης." #. Tag: title #: boot-installer.xml:385 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "Εκκίνηση από δισκέττες με την κονσόλα SRM" #. Tag: para #: boot-installer.xml:386 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (>>>), issue the following " "command: \n" ">>> boot dva0 -flags 0\n" " possibly replacing dva0 " "with the actual device name. Usually, dva0 is the " "floppy; type \n" ">>> show dev\n" " to see the list of devices (e.g., if you want to " "boot from a CD). Note that if you are booting via MILO, -flags argument is ignored, so you can just type boot dva0. If everything works OK, you will eventually see the Linux kernel " "boot." msgstr "" "Στην προτροπή της SRM (>>>), δώστε την παρακάτω " "εντολή: \n" ">>> boot dva0 -flags 0n πιθανόν " "αντικαθιστώντας το dva0 με το όνομα της πραγματικής " "συσκευής. Συνήθως dva0 είναι η συσκευή δισκέττας. " "Πληκτρολογήστε \n" ">>> show dev\n" " για να δείτε τη λίστα των συσκευών (πχ., αν " "θέλετε να εκκινήσετε από ένα CD). Σημειώστε ότι αν εκκινείτε μέσω MILO, το " "όρισμα -flags δεν λαμβάνεται υπόψιν, οπότε μπορείτε απλά " "να πληκτρολογήσετε boot dva0. Αν όλα πάνε καλά, θα δείτε " "τελικά τον πυρήνα του Linux να ξεκινά." #. Tag: para #: boot-installer.xml:403 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via aboot, use the following command: \n" ">>> boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 " "load_ramdisk=1 arguments\"\n" " (typed on one line), substituting, if necessary, " "the actual SRM boot device name for dva0, the Linux " "boot device name for fd0, and the desired kernel " "parameters for arguments." msgstr "" "Αν θέλετε να προσδιορίσετε κάποιες παραμέτρους του πυρήνα όταν εκκινείτε " "μέσω του aboot, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή: " "\n" ">>> boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 " "load_ramdisk=1 arguments\"\n" " (δοσμένη σε μια γραμμή),αντικαθιστώντας, αν " "είναι απαραίτητο, το όνομα της πραγματικής SRM συσκευής αντί του " "dva0, το όνομα της συσκευής εκκίνησης στο Linux αντί " "του fd0, και τις επιθυμητές παραμέτρους του πυρήνα για " "τα ορίσματα arguments." #. Tag: para #: boot-installer.xml:415 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via MILO, you will have to interrupt bootstrap once you get into MILO. See " "." msgstr "" "Αν θέλετε να προσδιορίσετε παραμέτρους για τον πυρήνα ενώ ξεκινάτε με το " "MILO, θα πρέπει να διακόψετε την διαδικασία " "πρωτοεκκίνησης (bootstrap) μόλις μπείτε στο MILO. Δείτε το ." #. Tag: title #: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Εκκινώντας από δισκέττες με την κονσόλα ARC ή AlphaBIOS" #. Tag: para #: boot-installer.xml:427 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set linload.exe as the boot " "loader, and milo as the OS Path. Bootstrap using the " "newly created entry." msgstr "" "Στο μενού OS Selection, ορίστε το linload.exe σαν φορτωτή " "εκκίνησης, και το milo σαν OS Path. Ξεκινήστε (bootstrap) " "χρησιμοποιώντας την επιλογή που μόλις δώσατε." #. Tag: title #: boot-installer.xml:436 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "Εκκίνηση με MILO" #. Tag: para #: boot-installer.xml:437 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " "Linux automatically. Should you wish to intervene, all you need is to press " "space during MILO countdown." msgstr "" "Ο MILO που περιλαμβάνεται στα μέσα της πρωτοεκκίνησης είναι ρυθμισμένος ώστε " "αυτόματα να προχωρά στο Linux κατευθείαν. Σε περίπτωση που θα θέλατε να " "παρέμβετε στη διαδικασία, το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε " "το πλήκτρο space στη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης του MILΟ." #. Tag: para #: boot-installer.xml:443 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " "additional parameters), you can use a command like this: " "\n" "MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 \n" " If you are booting from something other than a " "floppy, substitute fd0 in the above example with the " "appropriate device name in Linux notation. The help " "command would give you a brief MILO command reference." msgstr "" "Αν θέλετε να προσδιορίσετε όλα τα στοιχεία εκπεφρασμένα (για παράδειγμα, να " "δώσετε επιπλέον παραμέτρους), μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια εντολή όπως " "αυτή: \n" "MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1