From fee6587c8c78ee5ca665e335e6b5e498d4876ecc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joe Dalton Date: Fri, 8 Jul 2022 11:12:48 +0200 Subject: [da] update installation-howto.po --- po/da/installation-howto.po | 148 ++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 47 insertions(+), 101 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/da/installation-howto.po b/po/da/installation-howto.po index afd2008e2..2530abd45 100644 --- a/po/da/installation-howto.po +++ b/po/da/installation-howto.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Danish translation of d-i-manual-installation-howto. -# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. -# Joe Hansen , 2014, 2015, 2016, 2018. +# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. +# Joe Hansen , 2014, 2015, 2016, 2018, 2022. # # 32-bit processorer (er anvendt selv om 32-bit-processorer er den korrekte brug) # howto -> manual @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-08 19:32+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -80,13 +80,7 @@ msgstr "Opstart af installationsprogrammet" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| " For some quick links to CD " -#| "images, check out the &d-i; home page. " -#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " -#| "the Debian CD page. For more " -#| "information on where to get CDs, see ." +#, no-c-format msgid "" " For some quick links to installation " "images, check out the &d-i; home page. ." msgstr "" " For nogle hurtige henvisninger til " -"cd-aftryk, se venligst &d-i;-hjemmesiden. " -" Debian-cd-holdet tilbyder bygninger af cd-aftryk der bruger &d-i; " -"på Debians cd-side. For yderligere " -"information om hvor du kan få cd'er, se ." +"installationsaftryk, se venligst &d-i;-hjemmesiden" +". Debian-cd-holdet tilbyder bygninger af " +"installationsaftryk der bruger &d-i; på " +"Debians cd/dvd-side. For yderligere information om hvor du kan få " +"installationsaftryk, se ." #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +#, no-c-format msgid "" "Some installation methods require other images than those for optical media. " " The &d-i; " "home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" -"Nogle installationsmetoder kræver andre aftryk end cd-aftryk. &d-i;-hjemmesiden har henvisninger til andre aftryk. forklarer hvordan du finder aftryk på &debian;-spejl." @@ -134,20 +124,11 @@ msgstr "" #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format msgid "Optical disc" -msgstr "" +msgstr "Optisk disk" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -#| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -#| "install additional packages over a network; hence the name " -#| "netinst. The image has the software components needed to " -#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " -#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " -#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " -#| "the set." +#, no-c-format msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " "&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " @@ -158,24 +139,17 @@ msgid "" "need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "Netinst cd-aftrykket er et populært aftryk, som kan bruges til at installere " -"&releasename; med &d-i;. Dette aftryk at lavet for at kunne starte op fra cd " -"og installere yderligere pakker over et netværk; deraf navnet " +"&releasename; med &d-i;. Dette aftryk at lavet for at kunne starte op fra " +"aftrykket og installere yderligere pakker over et netværk; deraf navnet " "netinst. Aftrykket har programkomponenterne til at køre " "installationsprogrammet og de grundlæggende pakker for et minimalt " -"&releasename;-system. Hvis du foretrækker det, så kan du hente et fuldt cd-" -"aftryk, som ikke vil kræve netværket for installationen. Du skal kun bruge " -"den første cd i sættet." +"&releasename;-system. Hvis du foretrækker det, så kan du hente et fuldt " +"cd/dvd-aftryk, som ikke vil kræve netværket for installationen. Du skal kun " +"bruge den første cd i sættet." #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " -#| "configuration, as explained in . " -#| " To boot a PowerMac from CD, press the " -#| "c key while booting. See for " -#| "other ways to boot from CD. " +#, no-c-format msgid "" "Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS/UEFI " @@ -184,8 +158,8 @@ msgid "" "keycap> key while booting. See for other ways to " "boot from CD. " msgstr "" -"Hent den type du foretrækker og brænd den til en cd. For at starte cd'en op, skal du eventuelt ændre din BIOS-" +"Hent den type du foretrækker og brænd den til en optisk disk. For at starte disken op, skal du eventuelt ændre din BIOS-" "konfiguration, som forklaret i . " " For at starte en PowerMac fra cd, trykkes på " "tasten c under opstarten. Se " @@ -206,18 +180,12 @@ msgid "" "take with you anywhere." msgstr "" "Det er også muligt at installere fra eksterne USB-lagerenheder. For eksempel " -"et USB-drev være et smart &debian;-installationsmedie, som du kan medtage " -"overalt." +"kan et USB-nøgledrev lave et smart &debian;-installationsmedie, som du kan " +"medtage overalt." #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " -#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " -#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " -#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " -#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." +#, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " "CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " @@ -227,9 +195,10 @@ msgid "" msgstr "" "Den nemmeste måde at forberede dit USB-hukommelsesdrev er at hente et cd- " "eller dvd-aftryk for Debian, som størrelsesmæssigt passer på drevet, og så " -"skrive cd-aftrykket direkte til hukommelsesdrevet. Selvfølgelig vil dette " -"ødelægge alt allerede på hukommelsesdrevet. Det fungerer fordi Debians cd-" -"aftryk er »isohybrid«-aftryk, som kan starte op både fra cd og fra USB-drev." +"skrive aftrykket direkte til hukommelsesdrevet. Selvfølgelig vil dette " +"ødelægge alt allerede på hukommelsesdrevet. Det fungerer fordi Debians cd/dvd-" +"aftryk er »isohybrid«-aftryk, som kan starte op både fra optiske drev og fra " +"USB-drev." #. Tag: para #: installation-howto.xml:106 @@ -266,13 +235,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:123 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need " -#| "to configure your BIOS to enable USB legacy support. The " -#| "boot device selection menu should show removable drive or " -#| "USB-HDD to get it to boot from the USB device. For helpful " -#| "hints and details, see ." +#, no-c-format msgid "" "While booting from USB storage is quite common on UEFI systems, this is " "somewhat different in the older BIOS world. Some BIOSes can boot USB storage " @@ -282,11 +245,13 @@ msgid "" "USB-HDD to get it to boot from the USB device. For helpful " "hints and details, see ." msgstr "" -"Nogle BIOS'er kan starte op fra USB-lageret direkte, og nogle kan ikke. Du " -"skal måske konfiguere din BIOS til aktivere USB legacy support. Menuen for valg af opstartsenhed skal vise eksternt drev eller USB-HDD for at kunne starte op fra USB-drevet. " -"For hjælp og detaljer se ." +"Selvom opstart fra et USB-lager er ret normalt på UEFI-systemer, så er det " +"noget anderledes i den ældre BIOS-verden. Nogle BIOS'er kan starte op fra " +"USB-lageret direkte, og nogle kan ikke. Du skal måske konfiguere din " +"BIOS/UEFI til at aktivere USB legacy support. Menuen for valg " +"af opstartsenhed skal vise eksternt drev eller " +"USB-HDD for at kunne starte op fra USB-drevet. For hjælp og " +"detaljer se ." #. Tag: title #: installation-howto.xml:148 @@ -332,16 +297,7 @@ msgstr "Opstart fra harddisk" #. Tag: para #: installation-howto.xml:170 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " -#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " -#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " -#| " explains one way to " -#| "do it. " +#, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " @@ -355,8 +311,8 @@ msgstr "" "Det er muligt at igangsætte installationsprogrammet uden at bruge eksterne " "medier, men alene en eksisterende harddisk, som kan have et andet " "operativsystem. Hent hd-media/initrd.gz, hd-" -"media/vmlinuz, og et &debian;-cd-aftryk til øverste niveau af " -"harddisken. Sikr dig at cd-aftrykket har et filnavn, der ender med ." +"media/vmlinuz, og et &debian;-cd/dvd-aftryk til øverste niveau af " +"harddisken. Sikr dig, at cd-aftrykket har et filnavn, der ender med ." "iso. Nu gælder det bare om at starte Linux op med initrd. forklarer en måde at gøre " "dette. " @@ -407,16 +363,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:207 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " -#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." +#, no-c-format msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " "the rest of the installation image." msgstr "" -"Læn dig nu tilbage mens debians installationsprogram registrerer dit udstyr, " -"og indlæser resten det skal bruge fra cd, diskette, USB etc." +"Læn dig nu tilbage mens Debians installationsprogram registrerer dit udstyr, " +"og indlæser resten af installationsaftrykket." #. Tag: para #: installation-howto.xml:212 @@ -562,14 +515,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:281 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " -#| "operating systems on your computer, it will add them to the boot menu and " -#| "let you know. By default GRUB will be installed " -#| "to the master boot record of the first harddrive, which is generally a " -#| "good choice. You'll be given the opportunity to override that choice and " -#| "install it elsewhere. " +#, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " "operating systems on your computer, it will add them to the boot menu and " @@ -579,11 +525,11 @@ msgid "" "install it elsewhere. " msgstr "" "Det sidste trin er at installere en opstartsindlæser. Hvis " -"installationsprogrammet detekterer andre operativsystemer på din computer, " +"installationsprogrammet registrerer andre operativsystemer på din computer, " "så vil de blive tilføjet til opstartsmenuen og du får besked. Som standard bliver GRUB installeret på master boot-posten i den " -"første harddisk, hvilket generelt er et godt valg. Du får mulighed for at " -"omgå det valg og installere den et andet sted. " +"\"any-x86\">Som standard bliver GRUB installeret på UEFI partition/boot-" +"posten i den første harddisk, hvilket generelt er et godt valg. Du får " +"mulighed for at omgå det valg og installere den et andet sted. " #. Tag: para #: installation-howto.xml:291 -- cgit v1.2.3