From e503e365eadbeae74f2384eaeff41deb219327c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baptiste Jammet Date: Tue, 9 Jun 2015 19:47:24 +0000 Subject: =?UTF-8?q?d-i=20manual=20fr=20:=20proofread=20=C3=89tienne=20Gill?= =?UTF-8?q?i?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/fr/hardware.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po index 8096415a9..0a75fe322 100644 --- a/po/fr/hardware.po +++ b/po/fr/hardware.po @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "" "\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100. &debian; a pris en charge " "la plate-forme IOP32x dans &debian; 7, mais ne la prend plus en charge à " "partir de la version 8 à cause des contraintes matérielles de la plate-forme " -"qui la rende inappropriée pour l'installation des nouvelles versions de " +"qui la rendent inappropriée pour l'installation des nouvelles versions de " "&debian;." #. Tag: term @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid "" "architecture." msgstr "" "Certaines machines MIPS peuvent fonctionner dans les modes grand-boutien ou " -"petit-boutien. Pour les MIPS petit-boutien, veuillez-vous reporter à la " +"petit-boutien. Pour les MIPS petit-boutien, veuillez vous reporter à la " "documentation sur l'architecture « mipsel »." #. Tag: para @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "power64" #: hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" -msgstr "La variante power64 acceptent les processeurs suivants :" +msgstr "La variante power64 accepte les processeurs suivants :" #. Tag: para #: hardware.xml:897 @@ -2010,9 +2010,9 @@ msgid "" "Performa 200-640CD." msgstr "" "Ces modèles commencent avec les Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, IIvi, " -"IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, 580, " +"IIvx, IIfx), puis les LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, 580, " "630), puis les Mac TV, puis les Centris (610, 650, 660AV), les Quadra (605, " -"610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), et en fin Performa " +"610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), et enfin Performa " "200-640CD." #. Tag: para @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "" "encore compilées pour ESA/390. Toutes les machines zSeries et System z sont " "pleinement reconnues. Les logiciels pour &arch-title; sont inclus à partir " "de la version de développement du noyau 3.1. L'information la plus à jour " -"sur la prise en charge de linux par IBM se trouve sur la page " "Linux sur System z sur " "developerWorks." @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1360 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" -msgstr "Microprocesseurs et cartes mère" +msgstr "Microprocesseurs et cartes mères" #. Tag: para #: hardware.xml:1361 @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "" "C'est la plus récente architecture de la famille Sparc. Elle comprend des " "machines basées sur les processeurs Niagara à plusieurs cœurs. Pour " "l'instant ces processeurs ne sont disponibles que sur les serveurs T1000 et " -"T2000 de Sun. Ils sont correctement gérés. Utilisez le noyau sparc64-smp" +"T2000 de Sun. Ils sont correctement gérés. Utilisez le noyau sparc64-smp." #. Tag: para #: hardware.xml:1419 @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "" "serveurs haut de gamme, un système à multiples processeurs pouvait provoquer " "des problèmes. Aujourd'hui, un simple ordinateur de bureau ou un portable " "possède plusieurs processeurs sous la forme d'un processeur multicœur, une " -"puce contenant deux processeurs ou plus, appelés cœur." +"puce contenant deux processeurs ou plus, appelés cœurs." #. Tag: para #: hardware.xml:1457 @@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "" "processeurs pouvait provoquer des problèmes. Aujourd'hui, un simple " "ordinateur de bureau ou un portable possède plusieurs processeurs sous la " "forme d'un processeur multicœur, une puce contenant deux processeurs ou " -"plus, appelés cœur." +"plus, appelés cœurs." #. Tag: para #: hardware.xml:1484 @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgstr "" "à jour du pilote quand la production du périphérique a cessé. Si l'ancien " "pilote ne fonctionne plus après une mise à jour du système, un périphérique " "en parfait état devient inutilisable. On ne peut rien faire ! Vous devriez " -"donc éviter d'acheter du matériel propriétaire, quelque soit le système " +"donc éviter d'acheter du matériel propriétaire, quel que soit le système " "d'exploitation que vous utilisez." #. Tag: para @@ -3301,7 +3301,7 @@ msgid "" "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" -"Les disques flash USB, (clés USB), sont des périphériques de stockage bon " +"Les disques flash USB (clés USB) sont des périphériques de stockage bon " "marché et très utilisés. La plupart des systèmes modernes permettent " "d'amorcer l'&d-i; à partir d'une clé USB. Ainsi, pour ceux qui ne possèdent " "pas de lecteur de CD, comme les netbooks ou les ultraportables, " -- cgit v1.2.3