From cd0e5272b0a03f032d36e97f6dab65c8fd2762d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sun, 25 Jun 2023 23:00:51 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/ca/using-d-i.po | 6 +++--- po/cs/administrivia.po | 4 ++-- po/hu/administrivia.po | 4 ++-- po/hu/boot-new.po | 6 +++--- po/hu/gpl.po | 4 ++-- po/hu/install-methods.po | 29 +++++++++++++++-------------- po/hu/installation-howto.po | 24 ++++++++++++------------ po/hu/partitioning.po | 10 +++++----- po/hu/post-install.po | 10 +++++----- po/hu/preparing.po | 11 ++++++----- po/hu/random-bits.po | 14 +++++++------- po/hu/welcome.po | 8 ++++---- po/zh_CN/using-d-i.po | 4 ++-- 13 files changed, 68 insertions(+), 66 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ca/using-d-i.po b/po/ca/using-d-i.po index f34645861..d3854eef6 100644 --- a/po/ca/using-d-i.po +++ b/po/ca/using-d-i.po @@ -934,9 +934,9 @@ msgstr "" "una partició d'intercanvi relativament gran (64–128 MiB). La partició " "d'intercanvi s'utilitzarà com a memòria virtual, incrementant així la " "quantitat de memòria disponible per al sistema. L'instal·lador activarà la " -"partició d'intercanvi tan aviat com sigui possible en el procés d'instal·" -"lació. Fixeu-vos que un ús excessiu de la memòria d'intercanvi pot reduir el " -"rendiment del sistema i augmentar l'activitat del disc." +"partició d'intercanvi tan aviat com sigui possible en el procés " +"d'instal·lació. Fixeu-vos que un ús excessiu de la memòria d'intercanvi pot " +"reduir el rendiment del sistema i augmentar l'activitat del disc." #. Tag: para #: using-d-i.xml:525 diff --git a/po/cs/administrivia.po b/po/cs/administrivia.po index 02df3d7cc..0e9e496a0 100644 --- a/po/cs/administrivia.po +++ b/po/cs/administrivia.po @@ -52,8 +52,8 @@ msgid "" "classname> and docbook-xsl packages." msgstr "" "Tento dokument je napsán ve formátu XML DocBook. Výstupní formáty jsou " -"generovány různými programy využívající informace z balíků docbook-xml a docbook-xsl." +"generovány různými programy využívající informace z balíků " +"docbook-xml a docbook-xsl." #. Tag: para #: administrivia.xml:25 diff --git a/po/hu/administrivia.po b/po/hu/administrivia.po index 613de6635..e34b09aa0 100644 --- a/po/hu/administrivia.po +++ b/po/hu/administrivia.po @@ -145,8 +145,8 @@ msgid "" "manual-readme;\">README from the source root directory." msgstr "" "Még jobb, ha fogod e dokumentum DocBook forrását és foltokat készítesz " -"hozzá. A DocBook forrás a installation-guide project on salsa címen található. Ha nem " +"hozzá. A DocBook forrás a installation-guide project on salsa címen található. Ha nem " "ismered a DocBook formát, ne aggódj: van egy egyszerű tipp-lap a kézikönyvek " "könyvtárában, mely megismertet vele. A html-hez hasonlít, de a szöveg " "értelmezésére van felépítve nem a megjelenítésre. A foltokat a debian-boot " diff --git a/po/hu/boot-new.po b/po/hu/boot-new.po index 8d3bc5892..a8ce2bb66 100644 --- a/po/hu/boot-new.po +++ b/po/hu/boot-new.po @@ -52,9 +52,9 @@ msgid "" "menu." msgstr "" "Alap telepítés után az 1. dolog, amit a gép bekapcsolása után látsz a " -"grub boot betöltő menüje. A menü 1. pontjai a &debian;" -" rendszert adják. Ha van más rendszered is a gépen (pl. Windows), amelyet a " -"telepítő érzékelt, lejjebb megtalálhatók." +"grub boot betöltő menüje. A menü 1. pontjai a " +"&debian; rendszert adják. Ha van más rendszered is a gépen (pl. Windows), " +"amelyet a telepítő érzékelt, lejjebb megtalálhatók." #. Tag: para #: boot-new.xml:23 diff --git a/po/hu/gpl.po b/po/hu/gpl.po index 3767b7127..e1de2041c 100644 --- a/po/hu/gpl.po +++ b/po/hu/gpl.po @@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "" "Program alatt minden ilyen programot vagy munkát értünk, és " "programon alapuló munka alatt vagy a Programot vagy bármilyen " "azon alapuló, szerzői jogok által védett munkát. Ez lehet tehát egy olyan " -"munka, amely tartalmazza a Programot vagy annak egy részét, módosításokkal é" -"s/vagy más nyelvekre fordítva, vagy módosítások nélkül. (A továbbiakban a " +"munka, amely tartalmazza a Programot vagy annak egy részét, módosításokkal " +"és/vagy más nyelvekre fordítva, vagy módosítások nélkül. (A továbbiakban a " "fordítás minden korlátozás nélkül megegyezik a módosítással). " "Minden engedély Téged illet." diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po index 14368eb4a..c87e2e128 100644 --- a/po/hu/install-methods.po +++ b/po/hu/install-methods.po @@ -50,13 +50,13 @@ msgid "" "CD image." msgstr "" "A &debian-gnu; legegyszerűbb telepítése a Hivatalos &debian; CD/DVD Készlet " -"segítségével lehetséges. Ez boltban is megvásárolható (lásd a CD-forgalmazók oldalát). A telepítő " +"segítségével lehetséges. Ez boltban is megvásárolható (lásd a CD-forgalmazók oldalát). A telepítő " "képek letölthetők egy &debian; tükörről is, így egy közepes hálózati " "kapcsolattal és egy CD/DVD-íróval a CD/DVD készlet egyénileg is elkészíthető " "(részletes instruciókért lásd Debian CD/DVD " -"page illetve Debian CD " -"FAQ). Ha vannak ilyen telepítő CD-id illetve DVD-id és a géped " +"page illetve Debian CD FAQ). Ha vannak ilyen telepítő CD-id illetve DVD-id és a géped " "elindítható róluk (ami igaz minden modern PC-re), akkor egyből a részhez " "ugorhatsz. Komoly erőfeszítéseket tettünk annak érdekében, hogy a " @@ -148,9 +148,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ha nincs telepítő médiád, le kell töltened a telepítő rendszer fájlokat és " "elhelyezni őket VM minidisken merevlemezen vagy usb táron vagy egy kapcsolódó gépen így erről indítható a telepítő." +"condition=\"bootable-disk\">merevlemezen vagy usb táron vagy egy kapcsolódó gépen így erről indítható a telepítő." #. Tag: title #: install-methods.xml:96 @@ -185,9 +185,9 @@ msgid "" "lists each image and its purpose." msgstr "" "A különböző telepítő fájlok minden &debian; tükrön a debian/dists/&releasename;/main/" -"installer-&architecture;/current/images/ könyvtárban vannak — " -"a MANIFEST fájl " +"debian-installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-" +"&architecture;/current/images/ könyvtárban vannak — a MANIFEST fájl " "felsorolja őket és céljaikat." #. Tag: title @@ -410,8 +410,9 @@ msgstr "" "sdX\n" "# sync\n" " A legtöbb felhasználó számára ennek a módszernek " -"megűködnie kell. Speciális szükségletek esetén lásd ezt a wiki oldalt." +"megűködnie kell. Speciális szükségletek esetén lásd ezt a wiki oldalt." #. Tag: para #: install-methods.xml:289 @@ -421,8 +422,8 @@ msgid "" "the Debian CD FAQ." msgstr "" "További információért arról, hogy ezt más operációs rendszereken hogyan kell " -"csinál lásd a Debian CD " -"GYIK-t." +"csinál lásd a Debian CD GYIK-t." #. Tag: para #: install-methods.xml:294 diff --git a/po/hu/installation-howto.po b/po/hu/installation-howto.po index fe82680b6..054da49e7 100644 --- a/po/hu/installation-howto.po +++ b/po/hu/installation-howto.po @@ -97,9 +97,9 @@ msgid "" "files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Egyes telepítő módoknak nem optikai médiára, hanem másfajta képjálokra van " -"szükségük. A &d-i; honlap hivatkozásokat ad ezekre. A leírás szól a képek eléréséről a &debian; tükrökön." +"szükségük. A &d-i; honlap hivatkozásokat ad ezekre. A leírás szól a képek eléréséről a &debian; tükrökön." #. Tag: para #: installation-howto.xml:57 @@ -299,11 +299,11 @@ msgid "" "phrase>" msgstr "" "Létező merevlemezről, külső adathordozó nélkül is indítható a telepítő, " -"melyen most más operációs rendszer van. Töltsd le a hd-media/initrd" -".gz, hd-media/vmlinuz és egy &debian; CD/DVD " -"kép fájlt a gyökérbe. A kép nevének vége legyen .iso. Ez " -"az initrd indítás. Az " -"leírja a módot. " +"melyen most más operációs rendszer van. Töltsd le a hd-media/" +"initrd.gz, hd-media/vmlinuz és egy &debian; " +"CD/DVD kép fájlt a gyökérbe. A kép nevének vége legyen .iso. Ez az initrd indítás. Az leírja a módot. " #. Tag: title #: installation-howto.xml:187 @@ -561,10 +561,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ha sikerült a telepítés a &d-i; eszközzel, kérjük, szánj rá egy kis időt, " "hogy ezt jelentsd nekünk. A legegyszerűbb módja ennek a reportbug csomag " -"telepítése (például ezzel a paranccsal: apt install " -"reportbug), állítsd be a reportbug " -"programot a rész szerint és futtasd ezt: " -"reportbug installation-reports." +"telepítése (például ezzel a paranccsal: apt install reportbug), állítsd be a reportbug programot a rész szerint és futtasd ezt: reportbug " +"installation-reports." #. Tag: para #: installation-howto.xml:318 diff --git a/po/hu/partitioning.po b/po/hu/partitioning.po index 9edd7a476..ae4bb677d 100644 --- a/po/hu/partitioning.po +++ b/po/hu/partitioning.po @@ -930,11 +930,11 @@ msgstr "" "Bár a modern UEFI rendszereknek nincsinek az alábbiakhoz hasonloó " "korlátozásaik, a régifajta PC BIOS általában további kikötéseket ad a lemez " "particionáláshoz. Korlátolt, hány elsődleges és " -"logikai partíció lehet egy meghajtón. Ráadásul az 1994–" -"98 előtti BIOSok esetén, korlátolt, a meghajtó mely részéről tud a BIOS " -"indítani. Több adat a Linux Partíció " -"HOGYAN leírásban található, de e rövid leírás is a legtöbb esetre " -"segíti a tervezést." +"logikai partíció lehet egy meghajtón. Ráadásul az " +"1994–98 előtti BIOSok esetén, korlátolt, a meghajtó mely részéről tud " +"a BIOS indítani. Több adat a Linux " +"Partíció HOGYAN leírásban található, de e rövid leírás is a legtöbb " +"esetre segíti a tervezést." #. Tag: para #: partitioning.xml:550 diff --git a/po/hu/post-install.po b/po/hu/post-install.po index e437b5ded..6e7bdf985 100644 --- a/po/hu/post-install.po +++ b/po/hu/post-install.po @@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "" "A telepítés egyik legjobb módja az apt. Ennek több felülete létezik, például " "az apt parancssoros felület, valamint az " "aptitude, synaptic és " -"hasonló eszközök (amelyek csak grafikus felületek az " -"apt-hoz). Az apt a fő, vagyis main tárolók mellett a " -"contrib, non-free és non-free-firmware nevűeket is tudja kezelni, így, ha " -"esetleg ezeket is használnád, korlátozott csomagjaid éppúgy lesznek (amelyek " -"szigorúan véve nem részei a &debian;-nak), mint &debian-gnu;-tól származóak." +"hasonló eszközök (amelyek csak grafikus felületek az apt-" +"hoz). Az apt a fő, vagyis main tárolók mellett a contrib, non-free és non-" +"free-firmware nevűeket is tudja kezelni, így, ha esetleg ezeket is " +"használnád, korlátozott csomagjaid éppúgy lesznek (amelyek szigorúan véve " +"nem részei a &debian;-nak), mint &debian-gnu;-tól származóak." #. Tag: title #: post-install.xml:128 diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index 1d4aec80f..9d26841bb 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -1749,7 +1749,8 @@ msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." -msgstr "A parancs újraindítja a rendszert, ezért az összes munkamenet elveszne." +msgstr "" +"A parancs újraindítja a rendszert, ezért az összes munkamenet elveszne." #. Tag: para #: preparing.xml:1208 @@ -1917,10 +1918,10 @@ msgstr "" "initrd http://A-SZERVER-IP-CÍME/wwwroot-ELÉRÉSI-ÚTVONALA/ppc/ppc64/initrd." "img\n" "append root=live:http://A-SZERVER-IP-CÍME/wwwroot-ELÉRÉSI-ÚTVONALA/LiveOS/" -"squashfs.img repo=http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/packages " -"rd.dm=0 rd.md=0 console=hvc0 console=tty0\n" -" A dhcpd.conf fájl elején állítsd be a következőt:" -" \n" +"squashfs.img repo=http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/packages rd." +"dm=0 rd.md=0 console=hvc0 console=tty0\n" +" A dhcpd.conf fájl elején állítsd be a " +"következőt: \n" "option conf-file code 209 = text;\n" " És a következőt is: \n" "host <ez-a-rendszer> {\n" diff --git a/po/hu/random-bits.po b/po/hu/random-bits.po index 2872602c6..9731ca2f9 100644 --- a/po/hu/random-bits.po +++ b/po/hu/random-bits.po @@ -348,8 +348,8 @@ msgid "" msgstr "" "Alapból a telepítő a GNOME desktop környezetet telepíti, de másik környezet " "is kiválasztható vagy egy speciális telepítő kép segítségével, vagy megadva " -"a kívánt desktop környezetet a telepítés során (lásd )." +"a kívánt desktop környezetet a telepítés során (lásd )." #. Tag: para #: random-bits.xml:200 @@ -859,9 +859,9 @@ msgid "" "/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " "http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" -"Egy /cdrom könyvtárba csatolt &releasename; &debian-gnu;" -" telepítő kép esetén fájl URL is megadható: file:/cdrom/debian/" -"" +"Egy /cdrom könyvtárba csatolt &releasename; &debian-" +"gnu; telepítő kép esetén fájl URL is megadható: file:/cdrom/" +"debian/" #. Tag: para #: random-bits.xml:448 @@ -1276,8 +1276,8 @@ msgstr "" "keresést a /etc/resolv.conf fájlban: " "\n" "# editor /etc/resolv.conf\n" -" Egy egyszerű /etc/resolv." -"conf: \n" +" Egy egyszerű /etc/resolv.conf: \n" "search example.com\n" "nameserver 10.1.1.36\n" "nameserver 192.168.9.100\n" diff --git a/po/hu/welcome.po b/po/hu/welcome.po index a36661bc8..23543cdc1 100644 --- a/po/hu/welcome.po +++ b/po/hu/welcome.po @@ -331,8 +331,8 @@ msgstr "" "számos alrendszer karbantartó segítségével. A Linux rendszermagnak van " "hivatalos weboldala. További " "információ található a linux-kernel levelezőlistáról " -"a linux-kernel lista FAQ-" -"ban." +"a linux-kernel lista FAQ-ban." #. Tag: para #: welcome.xml:194 @@ -675,8 +675,8 @@ msgid "" "ulink>." msgstr "" "További információk a Debian Telepítő oldalon, a Wikin vagy a debian-boot levelezőlisán találhatóak." +"ulink>, a Wikin vagy a debian-boot levelezőlisán találhatóak." #. Tag: title #: welcome.xml:422 diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index 20c023dc9..22d8693f5 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -1824,8 +1824,8 @@ msgid "" "as well as power-of-two (1 MiB = 1024 kiB = 1048576 B). Unit prefixes are " "supported until EB/EiB (exabyte/exbibyte)." msgstr "" -"分区工具支持基于 10 的幂的单位(1 MB = 1000 kB = 1000000 B),也支持基于 2 " -"的幂的单位(1 MiB = 1024 kiB = 1048576 B)。单位前缀支持到 EB/EiB(exabyte/" +"分区工具支持基于 10 的幂的单位(1 MB = 1000 kB = 1000000 B),也支持基于 2 的" +"幂的单位(1 MiB = 1024 kiB = 1048576 B)。单位前缀支持到 EB/EiB(exabyte/" "exbibyte)。" #. Tag: title -- cgit v1.2.3