From bebf477787dda79633f4e554797a76696f164db6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baptiste Jammet Date: Tue, 21 Apr 2015 17:52:46 +0000 Subject: =?UTF-8?q?d-i=20manual=20fr=20:=20Proofread=20S=C3=A9bastien=20Po?= =?UTF-8?q?her=20&=20Jean-Paul=20Guillonneau?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/fr/preparing.po | 38 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fr/preparing.po b/po/fr/preparing.po index 4180bae42..469118495 100644 --- a/po/fr/preparing.po +++ b/po/fr/preparing.po @@ -1950,8 +1950,8 @@ msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " "POWER processor-based server." msgstr "" -"Open Abstraction Layer (OPAL) est le microcode du système dans la pile " -"serveur basée sur les processeur POWER." +"Open Abstraction Layer (OPAL) est le microcode du système dans la pile du " +"serveur basé sur les processeurs POWER." #. Tag: para #: preparing.xml:1264 @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il peut y avoir des cas où l'utilisateur devrait mettre à niveau le " "microcode Power Systems pour obtenir de nouvelles fonctionnalités ou " -"davantage de prises en charge de périphériques." +"davantage de prise en charge de périphériques." #. Tag: para #: preparing.xml:1270 @@ -2000,11 +2000,11 @@ msgid "" "side of the flash before committing the tested changes to the permanent " "side, thereby committing the new updates." msgstr "" -"Les machines Power Systems ont deux parties de mémoire d'où charger le " +"Les machines Power Systems ont deux parties de mémoire depuis lesquelles charger le " "microcode, une permanente et une temporaire. Cela permet de tester les mises " "à jour du microcode dans la mémoire temporaire avant d'envoyer les " -"modifications testée dans la mémoire permanente et, grâce à cela, utiliser " -"ces mise à jour." +"modifications testées dans la mémoire permanente et, grâce à cela, utiliser " +"ces mises à jour." #. Tag: para #: preparing.xml:1290 @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "$update_flash -f <nom_de_fichier.img>" msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" -"Cette commande redémarre le système et, par conséquence, les sessions seront " +"Cette commande redémarre le système et, par conséquent, les sessions seront " "perdues." #. Tag: para @@ -2106,11 +2106,11 @@ msgid "" "of the flash. Therefore, the new level should be committed to the permanent " "side only after thorough testing of the new firmware." msgstr "" -"Dans le cas ou la mise à jour doit être annulée, cela peut être fait en " +"Dans le cas où la mise à jour doit être annulée, cela peut être fait en " "exécutant \n" " $update_flash -r\n" " Cela n'affectera que la mémoire temporaire. " -"Autrement, la nouvelle version ne devrait être envoyée dans la mémoire " +"Par conséquent, la nouvelle version ne devrait être envoyée dans la mémoire " "permanente qu'après avoir suffisamment testé le nouveau microcode." #. Tag: para @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "" "Additionally, the upstream source code is available at http://github.com/" "leilihh/SLOF." msgstr "" -"La paquet qemu-slof est en fait une dépendance du paquet qemu-system-ppc (qui " +"Le paquet qemu-slof est en fait une dépendance du paquet qemu-system-ppc (qui " "fournit aussi le paquet virtuel qemu-system-ppc64) et peut être installé ou " "mis à jour avec apt-get sur les distributions basées sur " "Debian :\n" @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il est possible d'utiliser un fichier SLOF différent de celui par défaut en " "ajoutant l'argument -bios <fichier_slof> à la " -"commande qemu-system." +"commande qemu-system au démarrage de QEMU." #. Tag: title #: preparing.xml:1380 @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "" "# sudo mount -o loop ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso ./iso\n" "# cp -a ./iso/* <chemin_vers_wwwroot>\n" " Créez le fichier petitboot.conf dans un " -"répertoire de votre serveur TFTP (par exemple (/tftproot/powerkvm) contenant " +"répertoire de votre serveur TFTP (par exemple /tftproot/powerkvm) contenant " "ce qui suit : \n" "label PowerKVM Automated Install\n" "kernel http://IP_DU_SERVEUR/chemin_vers_wwwroot/ppc/ppc64/vmlinuz\n" @@ -2245,15 +2245,15 @@ msgstr "" "append root=live:http://IP_DU_SERVEUR/chemin_vers_wwwroot/LiveOS/squashfs." "img repo=http://IP_DU_SERVEUR/chemin_vers_wwwroot/packages rd.dm=0 rd.md=0 " "console=hvc0 console=tty0\n" -" Éditez votre fichier dhcpd.conf et ajoutez ces " -"directives au début : \n" +" Éditez votre fichier dhcpd.conf et ajoutez cette " +"directive au début : \n" "option conf-file code 209 = text;\n" " Ajoutez la directive système : " "\n" "host <your-system> {\n" -" hardware ethernet <adrsse_MAC_du_système>\n" +" hardware ethernet <adresse_MAC_du_système>\n" " fixed-address <adresse_IP_du_système>;\n" -" option host-name \"<hostname_du_système>\";\n" +" option host-name \"<nom_hôte_du_système>\";\n" " option conf-file \"<powerkvm/petitboot.conf>\";\n" " }\n" " Redémarrez votre serveur DHCP." @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgid "" msgstr "" "Debian fournit des images U-Boot à &armmp-uboot-img;, pour divers systèmes " "armhf qui peuvent charger U-Boot depuis une carte SD. Les images U-Boot sont " -"fournies dans deux format : les composants bruts U-Boot ou une image toute " +"fournies dans deux formats : les composants bruts U-Boot ou une image toute " "faite et prête à être écrite sur une carte SD. Les composants bruts sont " "destinés aux utilisateurs confirmés car la méthode recommandée est " "d'utiliser une des images précompilées. Ces dernières sont appelées <" @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgid "" "addresses from a centrally-administered pool (for which a fee has to be " "paid) and preconfigures one of these addresses on each item sold." msgstr "" -"L'adresse MAC de chaque interface ethernet devrait normalement être unique " +"L'adresse MAC de chaque interface Ethernet devrait normalement être unique " "de façon globale, et doit surtout être unique au sein de son domaine réseau. " "Pour y parvenir, les constructeurs réservent généralement un lot d'adresses " "MAC depuis une réserve centrale (pour laquelle il faut payer) et " @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgid "" "quote> makes the assignment permanent." msgstr "" "Sur les systèmes utilisant U-Boot comme microprogramme système, l'adresse " -"MAC ethernet est placée dans la variable d'environnement ethaddrethaddr. Elle peut être vérifiée à l'invite de U-Boot avec la commande " "printenv ethaddr et peut être positionnée avec setenv " "ethaddr ca:ff:ee:12:34:56. Après avoir positionnée la variable, la " -- cgit v1.2.3