From 70763bb1035624cf004b3fda42532cf82eecf0d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Fri, 27 Sep 2019 23:41:02 +0200 Subject: Updating german installation-guide --- po/de/boot-installer.po | 161 ++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 74 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/de/boot-installer.po b/po/de/boot-installer.po index cda87e59f..f9622dc2d 100644 --- a/po/de/boot-installer.po +++ b/po/de/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 20:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-27 23:39+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " #| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " "cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" -"Bereiten Sie ein Standard-arm64-CD-Image auf einem USB-Stick vor. Stecken " +"Bereiten Sie ein Standard-arm64-CD/DVD-Image auf einem USB-Stick vor. Stecken " "Sie ihn in einen der USB-Ports auf der Rückseite ein. Schließen Sie ein " "serielles Kabel an den oberen 9-poligen seriellen Anschluß auf der Rückseite " "an. Falls Sie eine Netzwerkverbindung benötigen (z.B. bei einem netboot-" @@ -874,14 +874,14 @@ msgstr "Von einem USB-Stick booten" #. Tag: title #: boot-installer.xml:573 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Booting from a CD-ROM" msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)" -msgstr "Booten von CD-ROM" +msgstr "Booten von einem optischen Datenträger (CD/DVD)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1035 boot-installer.xml:1978 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " #| "the CD, great! Simply configure your system for " @@ -894,15 +894,18 @@ msgid "" "dev-select-x86\"/>, insert the disc, reboot, and proceed to the " "next chapter." msgstr "" -"Wenn Sie die CDs haben und Ihr Rechner kann direkt von CD booten – " -"super! Konfigurieren Sie das System, so dass es von CD " +"Wenn Sie eine oder mehrere optische Disks haben und Ihr Rechner kann direkt" +" davon booten – " +"super! Konfigurieren Sie das System, so dass es von dem " +"optischen Datenträger " "startet (wie im beschrieben). Legen Sie die CD ein, starten Sie den Rechner neu und machen Sie mit " +"phrase> Legen Sie die Disk ein, starten Sie den Rechner neu und machen Sie" +" mit " "dem nächsten Kapitel weiter." #. Tag: para #: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " #| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " @@ -916,16 +919,18 @@ msgid "" "this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " "may work for you." msgstr "" -"Beachten Sie, dass bestimmte CD-Laufwerke unter Umständen spezielle Treiber " +"Beachten Sie, dass bestimmte optische Laufwerke unter Umständen spezielle" +" Treiber " "benötigen und deshalb im frühen Stadium der Installation vielleicht nicht " -"nutzbar sind. Wenn sich herausstellt, dass der normale Weg, von CD zu " -"booten, bei Ihrer Hardware nicht funktioniert, besuchen Sie dieses Kapitel " +"nutzbar sind. Wenn sich herausstellt, dass der normale Weg, von einem" +" optischen Datenträger zu " +"booten bei Ihrer Hardware nicht funktioniert, besuchen Sie dieses Kapitel " "wieder, nachdem Sie sich über alternative Kernel und Installationsmethoden " "informiert haben, die bei Ihnen sinnvoll sind." #. Tag: para #: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " #| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " @@ -939,11 +944,13 @@ msgid "" "system, base system, and any additional packages, point the installation " "system at the optical drive." msgstr "" -"Auch wenn Ihr Rechner nicht von CD-ROM bootet, können Sie vielleicht die " -"Komponenten des &debian;-Systems und alle Pakete von CD-ROM installieren. " -"Benutzen Sie einfach ein anderes Medium und wenn Sie an den Punkt kommen, " +"Auch wenn Ihr Rechner nicht von einem optischen Datenträger booten kann," +" können Sie vielleicht trotzdem die " +"Komponenten des &debian;-Systems und alle Pakete von der Disk installieren. " +"Benutzen Sie einfach ein anderes Medium zum Booten und wenn Sie an den Punkt" +" kommen, " "das Betriebssystem, das Basis-System und zusätzliche Pakete installieren zu " -"müssen, weisen Sie das Installationssystem an, die CD zu nutzen." +"müssen, weisen Sie das Installationssystem an, die optische Disk zu nutzen." #. Tag: para #: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 @@ -968,7 +975,7 @@ msgstr "Um den Installer von Windows aus zu starten, können Sie entweder" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " #| "stick installation media as described in or or" msgstr "" -"ein CD-ROM-/DVD-ROM- oder USB-Memorystick-" -"Installations-Image vorbereiten (wie in respektive beschrieben), oder" +"ein Installationsmedium erstellen wie in bzw. beschrieben, or" #. Tag: para #: boot-installer.xml:628 @@ -998,7 +1004,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:637 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " #| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " @@ -1131,7 +1137,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:707 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " #| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" @@ -1149,10 +1155,10 @@ msgid "" msgstr "" "Alternativ dazu können Sie, wenn Sie vorhaben, eine existierende Partition " "der Festplatte unverändert zu lassen, hd-media/initrd.gz und den dazugehörigen Kernel herunterladen und ein CD- oder DVD-" +"filename> und den dazugehörigen Kernel herunterladen sowie ein Installations-" "iso-Image auf die Platte kopieren (stellen Sie sicher, dass " -"der Name des CD-Images auf .iso endet). Der Installer " -"kann dann von der Festplatte booten und &debian; von der CD/DVD " +"der Name der Datei auf .iso endet). Der Installer " +"kann dann von der Festplatte booten und &debian; von dem Installationsmedium " "installieren, ohne dabei eine Netzwerkverbindung zu benötigen." #. Tag: para @@ -1605,7 +1611,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:964 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" #| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " @@ -1625,7 +1631,7 @@ msgid "" "still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " "Help option in the boot menu." msgstr "" -"Der grafische Installer ist auf allen CD-Images sowie bei der hd-media-" +"Der grafische Installer ist auf allen CD/DVD-Images sowie bei der hd-media-" "Installationsmethode verfügbar. Um den grafischen Installer zu booten, " "wählen Sie einfach eine entsprechende Option (Graphical install) aus dem Boot-Menü. Den Experten- und Rettungsmodus des grafischen " @@ -3718,7 +3724,7 @@ msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2649 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " #| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " @@ -3736,7 +3742,8 @@ msgid "" msgstr "" "Standardmäßig wirft der &d-i; automatisch das optische Installationsmedium " "aus, bevor er den Rechner neu startet. Dies kann jedoch unnötig sein, falls " -"das System eh nicht automatisch von CD bootet. In einigen Fällen könnte es " +"das System eh nicht automatisch von solchen Medien bootet. In einigen Fällen" +" könnte es " "sogar unerwünscht sein, wenn z.B. das optische Laufwerk das Medium nicht " "selbst wieder einziehen kann und der Benutzer nicht vor Ort ist, um dies " "manuell zu erledigen. Viele Slot-In-, Slim-Line- und Cartridge-Laufwerke " @@ -4153,11 +4160,11 @@ msgstr "Beseitigen von Problemen während der Installation" #: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" -msgstr "" +msgstr "Unzuverlässigkeit von optischen Datenträgern" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2898 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " #| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " @@ -4169,11 +4176,12 @@ msgid "" "successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" -"Manchmal schlägt der Start des Installers von CD-ROM fehl, speziell bei " -"älteren CD-ROM-Laufwerken. Auch könnte es möglich sein – sogar wenn " -"erfolgreich von CD-ROM gebootet wurde – dass der Installer die CD-ROM " +"Manchmal schlägt der Start des Installers von einem optischen Datenträer" +" fehl, speziell bei " +"älteren Laufwerken. Auch könnte es möglich sein – sogar wenn " +"erfolgreich von der Disk gebootet wurde – dass der Installer die Disk " "später nicht mehr erkennt oder Fehler ausgibt, wenn er während der " -"Installation von der CD liest." +"Installation davon liest." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2905 @@ -4195,7 +4203,7 @@ msgstr "Es gibt zwei einfache Dinge, die Sie zunächst ausprobieren sollten." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2916 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " #| "that it is not dirty." @@ -4203,12 +4211,12 @@ msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " "is not dirty." msgstr "" -"Wenn die CD-ROM nicht bootet, überprüfen Sie, ob Sie korrekt eingelegt wurde " +"Wenn die Disk nicht bootet, überprüfen Sie, ob Sie korrekt eingelegt wurde " "und nicht verschmutzt ist." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2922 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " #| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" -"Erkennt der Installer die CD-ROM nicht mehr, wählen Sie ein zweites Mal die " -"Option CD-ROM erkennen und einbinden " +"Erkennt der Installer die Disk nicht mehr, versuchen Sie, ein zweites Mal den " +"Eintrag Installationsmedium erkennen und einbinden<" +"/guimenuitem> " " aus dem Menü. Es ist uns bekannt, dass einige Probleme " "bezüglich DMA bei sehr alten CD-ROM-Laufwerken auf diese Weise behoben " "werden können." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2932 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " #| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " @@ -4239,12 +4248,11 @@ msgid "" msgstr "" "Falls dies nicht funktioniert, probieren Sie die Empfehlungen weiter unten " "aus. Die meisten dieser Empfehlungen gelten sowohl für CD-ROM- als auch für " -"DVD-Laufwerke, aber wir verwenden der Einfachheit halber nur den Begriff CD-" -"ROM." +"DVD-Laufwerke." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2937 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " #| "other installation methods that are available." @@ -4252,7 +4260,8 @@ msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " "other installation methods that are available." msgstr "" -"Sollten Sie die Installation überhaupt nicht per CD-ROM zum Laufen bekommen, " +"Sollten Sie die Installation überhaupt nicht mit einem optischen Datenträger" +" zum Laufen bekommen, " "versuchen Sie eine der anderen verfügbaren Installationsmethoden." #. Tag: title @@ -4289,14 +4298,14 @@ msgstr "Wie Sie Probleme untersuchen und vielleicht auch lösen" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2977 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Falls die CD-ROM nicht bootet, versuchen Sie dies:" +msgstr "Falls die Disk nicht bootet, versuchen Sie dies:" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2982 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " #| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." @@ -4305,13 +4314,14 @@ msgid "" "issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " "the BIOS." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass das BIOS Ihres Rechners das Booten von CD-ROM " +"Stellen Sie sicher, dass das BIOS Ihres Rechners das Booten von optischen" +" Datenträgern " "unterstützt (dies ist nur bei sehr alten Systemen ein Problem) und dass dies " "im BIOS aktiviert ist." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2989 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " #| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " @@ -4344,9 +4354,9 @@ msgstr "" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" " Überprüfen Sie auch, ob die md5sum-Prüfsumme der " -"gebrannten CD korrekt ist. Dies sollten Sie mit dem folgenden Kommando " +"gebrannten Disk korrekt ist. Dies sollten Sie mit dem folgenden Kommando " "erledigen können. Es nutzt die Größe des Images, um die korrekte Zahl an " -"Bytes von der CD-ROM zu lesen." +"Bytes von der Disk zu lesen." #. Tag: screen #: boot-installer.xml:3002 @@ -4372,7 +4382,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3007 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " #| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " @@ -4392,11 +4402,11 @@ msgid "" "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " "shell there." msgstr "" -"Wenn die CD-ROM nicht mehr erkannt wird, nachdem der Installer erfolgreich " +"Wenn die Disk nicht mehr erkannt wird, nachdem der Installer erfolgreich " "davon gestartet hat, kann es funktionieren, es einfach noch einmal zu " -"probieren. Haben Sie mehr als ein CD-ROM-Laufwerk, versuchen Sie, die CD-ROM " -"in das andere Laufwerk einzulegen. Funktioniert dies auch nicht oder die CD-" -"ROM wird zwar erkannt, aber es gibt trotzdem Fehler beim Lesen, versuchen " +"probieren. Haben Sie mehr als ein optisches Laufwerk, versuchen Sie, die Disk " +"in das andere Laufwerk einzulegen. Funktioniert dies auch nicht oder die Disk " +"wird zwar erkannt, aber es gibt trotzdem Fehler beim Lesen, versuchen " "Sie die folgenden Empfehlungen. Dazu sind einige grundlegende &arch-kernel;-" "Kenntnisse nötig. Um die aufgelisteten Kommandos auszuführen, sollten Sie " "zunächst auf die zweite virtuelle Konsole (VT2) wechseln und dort die Shell " @@ -4417,7 +4427,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3026 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " #| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " @@ -4448,7 +4458,8 @@ msgid "" "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" -"Kontrollieren Sie in der Ausgabe von dmesg, ob Ihr CD-ROM-" +"Kontrollieren Sie in der Ausgabe von dmesg, ob Ihr" +" optisches " "Laufwerk erkannt wurde. Es sollte etwas ähnliches angezeigt werden wie dies " "(die Zeilen müssen allerdings nicht zwingend direkt aufeinander folgend " "angezeigt werden): \n" @@ -4466,7 +4477,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3040 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" #| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" -"Überprüfen Sie, ob eine Gerätedatei (device node) für Ihr CD-ROM-Laufwerk in " +"Überprüfen Sie, ob eine Gerätedatei (device node) für Ihr optisches Laufwerk" +" in " "/dev/ existiert. In dem obigen Beispiel wäre dies " "/dev/sr0. Auch /dev/cdrom sollte " "vorhanden sein." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3048 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " #| "already mounted; if not, try mounting it manually: " @@ -4499,7 +4511,7 @@ msgid "" " Check if there are any error messages after that " "command." msgstr "" -"Kontrollieren Sie mittels mount, ob die CD-ROM bereits " +"Kontrollieren Sie mittels mount, ob die Disk bereits " "ins Dateisystem eingebunden ist; falls nicht, erledigen Sie dies manuell: " "\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" @@ -4508,7 +4520,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3058 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: \n" #| "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4541,11 +4553,11 @@ msgstr "" "dies so sein, versuchen Sie, es zu deaktivieren: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Stellen Sie sicher, dass Sie sich in dem " -"Verzeichnis befinden, das zu Ihrem CD-ROM-Laufwerk gehört." +"Verzeichnis befinden, das zu Ihrem optischen Laufwerk gehört." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3073 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " #| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " @@ -4558,9 +4570,10 @@ msgid "" "disc can be read reliably." msgstr "" "Falls während der Installation irgendwelche Probleme auftreten, überprüfen " -"Sie die Integrität der CD-ROM mittels der entsprechenden Option im Hauptmenü " +"Sie die Integrität des Installationsmediums mittels der entsprechenden Option" +" im Hauptmenü " "des Installers (ziemlich weit unten). Sie können dies auch nutzen, um zu " -"testen, ob die CD-ROM zuverlässig gelesen werden kann." +"testen, ob die Disk zuverlässig gelesen werden kann." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3087 @@ -4957,7 +4970,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3362 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " #| "reports, and file the report as a bug report against the " @@ -5053,7 +5066,7 @@ msgstr "" "debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -5071,7 +5084,7 @@ msgstr "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" -- cgit v1.2.3 From d50946d0cafd5cdbbc15173c0b3f9e81d9c7e88d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Fri, 27 Sep 2019 23:00:12 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/de/boot-installer.po | 333 ++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 67 insertions(+), 266 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/de/boot-installer.po b/po/de/boot-installer.po index f9622dc2d..f98043468 100644 --- a/po/de/boot-installer.po +++ b/po/de/boot-installer.po @@ -224,23 +224,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " -#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " -#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." msgid "" "Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " "the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " "cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" -"Bereiten Sie ein Standard-arm64-CD/DVD-Image auf einem USB-Stick vor. Stecken " -"Sie ihn in einen der USB-Ports auf der Rückseite ein. Schließen Sie ein " -"serielles Kabel an den oberen 9-poligen seriellen Anschluß auf der Rückseite " -"an. Falls Sie eine Netzwerkverbindung benötigen (z.B. bei einem netboot-" -"Image), stecken Sie ein Ethernet-Kabel in den Anschluß auf der Vorderseite " -"des Juno ein." +"Bereiten Sie ein Standard-arm64-CD/DVD-Image auf einem USB-Stick vor. " +"Stecken Sie ihn in einen der USB-Ports auf der Rückseite ein. Schließen Sie " +"ein serielles Kabel an den oberen 9-poligen seriellen Anschluß auf der " +"Rückseite an. Falls Sie eine Netzwerkverbindung benötigen (z.B. bei einem " +"netboot-Image), stecken Sie ein Ethernet-Kabel in den Anschluß auf der " +"Vorderseite des Juno ein." #. Tag: para #: boot-installer.xml:123 @@ -875,18 +870,12 @@ msgstr "Von einem USB-Stick booten" #. Tag: title #: boot-installer.xml:573 #, no-c-format -#| msgid "Booting from a CD-ROM" msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)" msgstr "Booten von einem optischen Datenträger (CD/DVD)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1035 boot-installer.xml:1978 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " -#| "the CD, great! Simply configure your system for " -#| "booting off a CD as described in , " -#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" "If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " "directly off those, great! Simply configure your " @@ -894,24 +883,16 @@ msgid "" "dev-select-x86\"/>, insert the disc, reboot, and proceed to the " "next chapter." msgstr "" -"Wenn Sie eine oder mehrere optische Disks haben und Ihr Rechner kann direkt" -" davon booten – " -"super! Konfigurieren Sie das System, so dass es von dem " -"optischen Datenträger " -"startet (wie im beschrieben). Legen Sie die Disk ein, starten Sie den Rechner neu und machen Sie" -" mit " -"dem nächsten Kapitel weiter." +"Wenn Sie eine oder mehrere optische Disks haben und Ihr Rechner kann direkt " +"davon booten – super! Konfigurieren Sie das " +"System, so dass es von dem optischen Datenträger startet (wie im beschrieben). Legen Sie die Disk " +"ein, starten Sie den Rechner neu und machen Sie mit dem nächsten Kapitel " +"weiter." #. Tag: para #: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " -#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " -#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " -#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " -#| "which may work for you." msgid "" "Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " @@ -919,24 +900,16 @@ msgid "" "this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " "may work for you." msgstr "" -"Beachten Sie, dass bestimmte optische Laufwerke unter Umständen spezielle" -" Treiber " -"benötigen und deshalb im frühen Stadium der Installation vielleicht nicht " -"nutzbar sind. Wenn sich herausstellt, dass der normale Weg, von einem" -" optischen Datenträger zu " -"booten bei Ihrer Hardware nicht funktioniert, besuchen Sie dieses Kapitel " -"wieder, nachdem Sie sich über alternative Kernel und Installationsmethoden " -"informiert haben, die bei Ihnen sinnvoll sind." +"Beachten Sie, dass bestimmte optische Laufwerke unter Umständen spezielle " +"Treiber benötigen und deshalb im frühen Stadium der Installation vielleicht " +"nicht nutzbar sind. Wenn sich herausstellt, dass der normale Weg, von einem " +"optischen Datenträger zu booten bei Ihrer Hardware nicht funktioniert, " +"besuchen Sie dieses Kapitel wieder, nachdem Sie sich über alternative Kernel " +"und Installationsmethoden informiert haben, die bei Ihnen sinnvoll sind." #. Tag: para #: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " -#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " -#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " -#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " -#| "system at the CD-ROM drive." msgid "" "Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " "&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " @@ -944,13 +917,12 @@ msgid "" "system, base system, and any additional packages, point the installation " "system at the optical drive." msgstr "" -"Auch wenn Ihr Rechner nicht von einem optischen Datenträger booten kann," -" können Sie vielleicht trotzdem die " -"Komponenten des &debian;-Systems und alle Pakete von der Disk installieren. " -"Benutzen Sie einfach ein anderes Medium zum Booten und wenn Sie an den Punkt" -" kommen, " -"das Betriebssystem, das Basis-System und zusätzliche Pakete installieren zu " -"müssen, weisen Sie das Installationssystem an, die optische Disk zu nutzen." +"Auch wenn Ihr Rechner nicht von einem optischen Datenträger booten kann, " +"können Sie vielleicht trotzdem die Komponenten des &debian;-Systems und alle " +"Pakete von der Disk installieren. Benutzen Sie einfach ein anderes Medium " +"zum Booten und wenn Sie an den Punkt kommen, das Betriebssystem, das Basis-" +"System und zusätzliche Pakete installieren zu müssen, weisen Sie das " +"Installationssystem an, die optische Disk zu nutzen." #. Tag: para #: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 @@ -976,19 +948,14 @@ msgstr "Um den Installer von Windows aus zu starten, können Sie entweder" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" "obtain installation media as described in or or" msgstr "" "ein Installationsmedium erstellen wie in bzw. beschrieben, or" +"> bzw. beschrieben, or" #. Tag: para #: boot-installer.xml:628 @@ -1005,12 +972,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:637 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " -#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " -#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " -#| "can run it manually by accessing the device and executing setup." -#| "exe." msgid "" "If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " @@ -1138,13 +1099,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:707 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " -#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" -#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " -#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." -#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " -#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." @@ -1157,8 +1111,8 @@ msgstr "" "der Festplatte unverändert zu lassen, hd-media/initrd.gz und den dazugehörigen Kernel herunterladen sowie ein Installations-" "iso-Image auf die Platte kopieren (stellen Sie sicher, dass " -"der Name der Datei auf .iso endet). Der Installer " -"kann dann von der Festplatte booten und &debian; von dem Installationsmedium " +"der Name der Datei auf .iso endet). Der Installer kann " +"dann von der Festplatte booten und &debian; von dem Installationsmedium " "installieren, ohne dabei eine Netzwerkverbindung zu benötigen." #. Tag: para @@ -1612,15 +1566,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:964 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" -#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " -#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " -#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " -#| "selecting the Help option in the boot menu." msgid "" "The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " @@ -3725,13 +3670,6 @@ msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2649 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " -#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " -#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " -#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " -#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " -#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " @@ -3742,12 +3680,11 @@ msgid "" msgstr "" "Standardmäßig wirft der &d-i; automatisch das optische Installationsmedium " "aus, bevor er den Rechner neu startet. Dies kann jedoch unnötig sein, falls " -"das System eh nicht automatisch von solchen Medien bootet. In einigen Fällen" -" könnte es " -"sogar unerwünscht sein, wenn z.B. das optische Laufwerk das Medium nicht " -"selbst wieder einziehen kann und der Benutzer nicht vor Ort ist, um dies " -"manuell zu erledigen. Viele Slot-In-, Slim-Line- und Cartridge-Laufwerke " -"können Medien nicht automatisch neu einlegen/einziehen." +"das System eh nicht automatisch von solchen Medien bootet. In einigen Fällen " +"könnte es sogar unerwünscht sein, wenn z.B. das optische Laufwerk das Medium " +"nicht selbst wieder einziehen kann und der Benutzer nicht vor Ort ist, um " +"dies manuell zu erledigen. Viele Slot-In-, Slim-Line- und Cartridge-" +"Laufwerke können Medien nicht automatisch neu einlegen/einziehen." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2658 @@ -4165,23 +4102,17 @@ msgstr "Unzuverlässigkeit von optischen Datenträgern" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " -#| "errors while reading from it during the installation." msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " "an optical disc. The installer may also — even after booting " "successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" -"Manchmal schlägt der Start des Installers von einem optischen Datenträer" -" fehl, speziell bei " -"älteren Laufwerken. Auch könnte es möglich sein – sogar wenn " -"erfolgreich von der Disk gebootet wurde – dass der Installer die Disk " -"später nicht mehr erkennt oder Fehler ausgibt, wenn er während der " -"Installation davon liest." +"Manchmal schlägt der Start des Installers von einem optischen Datenträer " +"fehl, speziell bei älteren Laufwerken. Auch könnte es möglich sein – " +"sogar wenn erfolgreich von der Disk gebootet wurde – dass der " +"Installer die Disk später nicht mehr erkennt oder Fehler ausgibt, wenn er " +"während der Installation davon liest." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2905 @@ -4204,9 +4135,6 @@ msgstr "Es gibt zwei einfache Dinge, die Sie zunächst ausprobieren sollten." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2916 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " -#| "that it is not dirty." msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " "is not dirty." @@ -4217,31 +4145,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " -#| "drives are known to be resolved in this way." msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " " Detect and mount installation media " " a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" -"Erkennt der Installer die Disk nicht mehr, versuchen Sie, ein zweites Mal den " -"Eintrag Installationsmedium erkennen und einbinden<" -"/guimenuitem> " -" aus dem Menü. Es ist uns bekannt, dass einige Probleme " -"bezüglich DMA bei sehr alten CD-ROM-Laufwerken auf diese Weise behoben " -"werden können." +"Erkennt der Installer die Disk nicht mehr, versuchen Sie, ein zweites Mal " +"den Eintrag Installationsmedium erkennen und " +"einbinden aus dem Menü. Es ist uns bekannt, dass " +"einige Probleme bezüglich DMA bei sehr alten CD-ROM-Laufwerken auf diese " +"Weise behoben werden können." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " -#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." @@ -4253,16 +4171,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " -#| "other installation methods that are available." msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " "other installation methods that are available." msgstr "" -"Sollten Sie die Installation überhaupt nicht mit einem optischen Datenträger" -" zum Laufen bekommen, " -"versuchen Sie eine der anderen verfügbaren Installationsmethoden." +"Sollten Sie die Installation überhaupt nicht mit einem optischen Datenträger " +"zum Laufen bekommen, versuchen Sie eine der anderen verfügbaren " +"Installationsmethoden." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2945 @@ -4299,40 +4214,24 @@ msgstr "Wie Sie Probleme untersuchen und vielleicht auch lösen" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format -#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Falls die Disk nicht bootet, versuchen Sie dies:" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " "issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " "the BIOS." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass das BIOS Ihres Rechners das Booten von optischen" -" Datenträgern " -"unterstützt (dies ist nur bei sehr alten Systemen ein Problem) und dass dies " -"im BIOS aktiviert ist." +"Stellen Sie sicher, dass das BIOS Ihres Rechners das Booten von optischen " +"Datenträgern unterstützt (dies ist nur bei sehr alten Systemen ein Problem) " +"und dass dies im BIOS aktiviert ist." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " -#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " -#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " -#| "the image from. \n" -#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" -#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" -#| "netinst.iso\n" -#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" -#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " -#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -4383,15 +4282,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " -#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " -#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " -#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " -#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " -#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " -#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " -#| "activate the shell there." msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " @@ -4404,13 +4294,13 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn die Disk nicht mehr erkannt wird, nachdem der Installer erfolgreich " "davon gestartet hat, kann es funktionieren, es einfach noch einmal zu " -"probieren. Haben Sie mehr als ein optisches Laufwerk, versuchen Sie, die Disk " -"in das andere Laufwerk einzulegen. Funktioniert dies auch nicht oder die Disk " -"wird zwar erkannt, aber es gibt trotzdem Fehler beim Lesen, versuchen " -"Sie die folgenden Empfehlungen. Dazu sind einige grundlegende &arch-kernel;-" -"Kenntnisse nötig. Um die aufgelisteten Kommandos auszuführen, sollten Sie " -"zunächst auf die zweite virtuelle Konsole (VT2) wechseln und dort die Shell " -"aktivieren." +"probieren. Haben Sie mehr als ein optisches Laufwerk, versuchen Sie, die " +"Disk in das andere Laufwerk einzulegen. Funktioniert dies auch nicht oder " +"die Disk wird zwar erkannt, aber es gibt trotzdem Fehler beim Lesen, " +"versuchen Sie die folgenden Empfehlungen. Dazu sind einige grundlegende " +"&arch-kernel;-Kenntnisse nötig. Um die aufgelisteten Kommandos auszuführen, " +"sollten Sie zunächst auf die zweite virtuelle Konsole (VT2) wechseln und " +"dort die Shell aktivieren." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3019 @@ -4428,21 +4318,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " -#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " -#| "have to be consecutive): \n" -#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" -#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" -#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " -#| "ANSI: 5\n" -#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" -#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" -#| " If you don't see something like that, chances " -#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " -#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " -#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " @@ -4458,11 +4333,10 @@ msgid "" "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" -"Kontrollieren Sie in der Ausgabe von dmesg, ob Ihr" -" optisches " -"Laufwerk erkannt wurde. Es sollte etwas ähnliches angezeigt werden wie dies " -"(die Zeilen müssen allerdings nicht zwingend direkt aufeinander folgend " -"angezeigt werden): \n" +"Kontrollieren Sie in der Ausgabe von dmesg, ob Ihr " +"optisches Laufwerk erkannt wurde. Es sollte etwas ähnliches angezeigt werden " +"wie dies (die Zeilen müssen allerdings nicht zwingend direkt aufeinander " +"folgend angezeigt werden): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" "ata1.00: configured for UDMA/33\n" "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 ANSI: " @@ -4478,31 +4352,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" -#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" -"Überprüfen Sie, ob eine Gerätedatei (device node) für Ihr optisches Laufwerk" -" in " -"/dev/ existiert. In dem obigen Beispiel wäre dies " +"Überprüfen Sie, ob eine Gerätedatei (device node) für Ihr optisches Laufwerk " +"in /dev/ existiert. In dem obigen Beispiel wäre dies " "/dev/sr0. Auch /dev/cdrom sollte " "vorhanden sein." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " -#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " -#| "\n" -#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" -#| " Check if there are any error messages after " -#| "that command." msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " "already mounted; if not, try mounting it manually: " @@ -4511,8 +4373,8 @@ msgid "" " Check if there are any error messages after that " "command." msgstr "" -"Kontrollieren Sie mittels mount, ob die Disk bereits " -"ins Dateisystem eingebunden ist; falls nicht, erledigen Sie dies manuell: " +"Kontrollieren Sie mittels mount, ob die Disk bereits ins " +"Dateisystem eingebunden ist; falls nicht, erledigen Sie dies manuell: " "\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Achten Sie darauf, ob nach diesem Befehl " @@ -4521,17 +4383,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check if DMA is currently enabled: \n" -#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" -#| "$ grep using_dma settings\n" -#| "using_dma 1 0 1 rw\n" -#| " A 1 in the first column after " -#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " -#| "it: \n" -#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" -#| " Make sure that you are in the directory for " -#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4558,11 +4409,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If there are any problems during the installation, try checking the " -#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " -#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " -#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " "integrity of the installation media using the option near the bottom of the " @@ -4570,10 +4416,9 @@ msgid "" "disc can be read reliably." msgstr "" "Falls während der Installation irgendwelche Probleme auftreten, überprüfen " -"Sie die Integrität des Installationsmediums mittels der entsprechenden Option" -" im Hauptmenü " -"des Installers (ziemlich weit unten). Sie können dies auch nutzen, um zu " -"testen, ob die Disk zuverlässig gelesen werden kann." +"Sie die Integrität des Installationsmediums mittels der entsprechenden " +"Option im Hauptmenü des Installers (ziemlich weit unten). Sie können dies " +"auch nutzen, um zu testen, ob die Disk zuverlässig gelesen werden kann." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3087 @@ -4971,50 +4816,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3362 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Alternatively you can use this template when filling out installation " -#| "reports, and file the report as a bug report against the " -#| "installation-reports pseudo package, by sending it " -#| "to submit@bugs.debian.org. \n" -#| "Package: installation-reports\n" -#| "\n" -#| "Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" -#| ">\n" -#| "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" -#| "Date: <Date and time of the install>\n" -#| "\n" -#| "Machine: <Description of machine (eg, IBM Thinkpad R32)>\n" -#| "Processor:\n" -#| "Memory:\n" -#| "Partitions: <df -Tl will do; the raw partition table is preferred>\n" -#| "\n" -#| "Output of lspci -knn (or lspci -nn):\n" -#| "\n" -#| "Base System Installation Checklist:\n" -#| "[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n" -#| "\n" -#| "Initial boot: [ ]\n" -#| "Detect network card: [ ]\n" -#| "Configure network: [ ]\n" -#| "Detect CD: [ ]\n" -#| "Load installer modules: [ ]\n" -#| "Detect hard drives: [ ]\n" -#| "Partition hard drives: [ ]\n" -#| "Install base system: [ ]\n" -#| "Clock/timezone setup: [ ]\n" -#| "User/password setup: [ ]\n" -#| "Install tasks: [ ]\n" -#| "Install boot loader: [ ]\n" -#| "Overall install: [ ]\n" -#| "\n" -#| "Comments/Problems:\n" -#| "\n" -#| "<Description of the install, in prose, and any thoughts, comments\n" -#| " and ideas you had during the initial install.>\n" -#| " In the bug report, describe what the problem " -#| "is, including the last visible kernel messages in the event of a kernel " -#| "hang. Describe the steps that you did which brought the system into the " -#| "problem state." msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " "reports, and file the report as a bug report against the " -- cgit v1.2.3 From 0c2f7d71e31a969620683efbc23a871f0f5cf7ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Sat, 28 Sep 2019 09:21:11 +0200 Subject: Updating german installation-guide --- po/de/hardware.po | 19 ++++---- po/de/install-methods.po | 116 +++++++++++++++++++++++++------------------- po/de/installation-howto.po | 58 +++++++++++++--------- po/de/preparing.po | 11 +++-- po/de/preseed.po | 32 ++++++------ po/de/random-bits.po | 17 ++++--- po/de/welcome.po | 23 +++++---- 7 files changed, 157 insertions(+), 119 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/de/hardware.po b/po/de/hardware.po index 19bc1eb73..8e3ac092f 100644 --- a/po/de/hardware.po +++ b/po/de/hardware.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Translation of the Debian installation-guide to German. # -# Holger Wansing , 2006 - 2018. +# Holger Wansing , 2006 - 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-20 09:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 08:29+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -3395,16 +3395,17 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" -"Eine CD-ROM-basierte Installation wird für die meisten Architekturen " +"Eine Installation von optischen Datenträgern wird für die meisten" +" Architekturen " "unterstützt." #. Tag: para #: hardware.xml:2113 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " #| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." @@ -3412,7 +3413,7 @@ msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" -"Auf PCs werden SATA-, IDE/ATAPI-, USB- und SCSI-CD-ROMs unterstützt sowie " +"Auf PCs werden SATA-, IDE/ATAPI-, USB- und SCSI-Laufwerke unterstützt sowie " "FireWire-Geräte, die von den ohci1394- und sbp2-Treibern unterstützt werden." #. Tag: title @@ -3423,7 +3424,7 @@ msgstr "USB-Memory-Stick" #. Tag: para #: hardware.xml:2132 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " #| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " @@ -3443,7 +3444,7 @@ msgstr "" "billigen Speichergerät geworden. Die meisten modernen Computersysteme " "erlauben auch, den &d-i; von solch einem Stick zu starten. Viele moderne " "Computersysteme, speziell Netbooks und sehr kompakte Laptops, haben " -"überhaupt kein CD/DVD-ROM-Laufwerk mehr und das Starten von USB-Medien ist " +"überhaupt kein optisches Laufwerk mehr und das Starten von USB-Medien ist " "deshalb ein gängiger Weg, ein neues Betriebssystem darauf zu installieren." #. Tag: title diff --git a/po/de/install-methods.po b/po/de/install-methods.po index 08c8fd8c7..6a517146c 100644 --- a/po/de/install-methods.po +++ b/po/de/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 20:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 08:50+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "Systeminstallations-Medien beschaffen" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" msgid "Official &debian-gnu; installation images" -msgstr "Offizielle &debian-gnu;-CD/DVD-ROMs" +msgstr "Offizielle &debian-gnu;-Installations-Images" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " #| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the Verkäufer von Debian CDs-Seite). Sie können sich auch die CD/DVD-" -"ROM-Images von einem &debian;-Spiegel-Server herunterladen und Ihren eigenen " -"Satz erstellen, wenn Sie eine schnelle Netzwerkverbindung und einen CD/DVD-" -"Brenner haben (lesen Sie die Debian GNU/Linux " +"\">Verkäufer von Debian CDs-Seite). Oder – wenn Sie eine" +" schnelle " +"Netzwerkverbindung und einen CD/DVD-Brenner haben – Sie laden sich die " +"Images von einem &debian;-Spiegel-Server herunter und brennen die Disks" +" selber, " +"(lesen Sie die Debian GNU/Linux " "auf CD-Seite sowie die Häufig " "gestellten Fragen (FAQ) über Debian-CDs bezüglich weiterer Details). " -"Wenn Sie einen Satz &debian;-CDs/DVDs haben und Ihr Rechner auch von CD/DVD " +"Wenn Sie solche &debian;-Installationsmedien haben und Ihr Rechner davon " "booten kann, was auf allen modernen PCs der Fall ist, können Sie direkt zum springen. " +"phrase>, können Sie direkt zu springen. " "Es wurde ein großer Aufwand betrieben, um sicherzustellen, dass die " -"meistverwendeten Dateien auf den ersten CDs/DVDs enthalten sind, so dass " -"eine Standard-Desktop-Installation mit nur der ersten DVD – oder in " -"einem gewissen Ausmaß sogar nur der ersten CD – durchgeführt werden " +"meist-verwendeten Dateien auf den ersten Images eines Satzes enthalten sind," +" so dass " +"eine Standard-Desktop-Installation mit nur dem ersten DVD-Image – oder" +" in " +"einem gewissen Ausmaß sogar nur dem ersten CD-Image – durchgeführt" +" werden " "kann." #. Tag: para @@ -98,7 +104,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:38 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " #| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " @@ -114,16 +120,18 @@ msgid "" "visit https://cdimage-" "search.debian.org/." msgstr "" -"Bedenken Sie auch: wenn die CDs/DVDs, die Sie verwenden, einige besondere " +"Bedenken Sie auch: wenn die Installationsmedien, die Sie verwenden, einige" +" besondere " "Pakete nicht enthalten, die Sie benötigen, können Sie diese auch nach " "Abschluß der Installation aus dem laufenden neuen Debian-System heraus " -"nachinstallieren. Falls Sie wissen möchten, auf welcher CD/DVD sich ein " +"nachinstallieren. Falls Sie wissen möchten, in welchem Installations-Image" +" sich ein " "spezielles Paket befindet, besuchen Sie https://cdimage-search.debian.org/." #. Tag: para #: install-methods.xml:46 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If your machine doesn't support CD booting (only " #| "relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you " @@ -150,22 +158,26 @@ msgid "" "for those files in the same directories and subdirectories on your " "installation media." msgstr "" -"Wenn Ihr Rechner nicht von CD booten kann (nur relevant " +"Wenn Ihr Rechner nicht von optischen Medien booten kann" +" (nur relevant " "bei sehr alten PC-Systemen), Sie aber trotzdem einen Satz &debian;-" -"CDs haben, können Sie eine alternative Strategie verfolgen, wie zum Beispiel " +"CDs/DVDs haben, können Sie eine alternative Strategie verfolgen, wie zum" +" Beispiel " "VM reader, Festplatte, USB-Stick, Netzwerk-Boot, oder Sie " -"laden den Kernel manuell von der CD, um den Installer zu starten. Die " +"laden den Kernel manuell von der Disk, um den Installer zu starten. Die " "Dateien, die Sie benötigen, um auf alternative Art zu booten, sind ebenfalls " -"auf der CD. Das &debian;-Archiv im Netz und die Verzeichnisstruktur der CD " -"sind identisch. Wenn also weiter unten Pfade zu Dateien im Archiv angegeben " +"auf der Disk. Das &debian;-Archiv im Netz und die Verzeichnisstruktur auf den" +" optischen " +"Installationsmedien " +"sind identisch. Wenn also hier Pfade zu Dateien im Archiv angegeben " "werden, können Sie diese Dateien auch im gleichen Verzeichnis/" -"Unterverzeichnis auf der CD finden." +"Unterverzeichnis auf der Disk finden." #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " #| "files it needs from the CD." @@ -174,11 +186,11 @@ msgid "" "it needs from the disc." msgstr "" "Sobald der Installer gestartet ist, kann er alle anderen Dateien, die er " -"benötigt, von der CD laden." +"benötigt, vom Installationsmedium laden." #. Tag: para #: install-methods.xml:72 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " #| "system files and place them on the VM minidiska connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" -"Wenn Sie keine CDs haben, müssen Sie die Installer-Systemdateien " +"Wenn Sie kein Installationsmedium haben, müssen Sie die" +" Installer-Systemdateien " "herunterladen und speichern, z.B. auf VM Minidisk, Festplatte, USB-Stick, to get an installation image." msgstr "" -"Debian-CD- und -DVD-Images können jetzt direkt auf einen USB-Stick " +"Debian Installations-Images können jetzt direkt auf einen USB-Stick " "geschrieben werden, was ein sehr einfacher Weg ist, einen bootfähigen USB-" -"Stick zu erstellen. Wählen Sie einfach ein CD- oder DVD-Image, das auf Ihren " -"Stick passt (z.B. das netinst-, CD-1-, DVD-1- oder netboot-Image). Auf finden Sie Informationen darüber, wie Sie sich " -"ein CD- oder DVD-Image besorgen." +"die Images besorgen können." #. Tag: para #: install-methods.xml:272 @@ -470,7 +483,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " #| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " @@ -496,7 +509,7 @@ msgid "" "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." msgstr "" -"Das CD- oder DVD-Image, das Sie ausgewählt haben, sollte direkt auf den USB-" +"Das Installations-Image, das Sie ausgewählt haben, sollte direkt auf den USB-" "Stick geschrieben werden, wobei die vorher vorhandenen Daten überschrieben " "werden. Auf einem vorhandenen GNU/Linux-System kann das Image wie folgt auf " "den USB-Stick geschrieben werden (nachdem Sie sichergestellt haben, dass der " @@ -523,7 +536,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " #| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " @@ -533,7 +546,8 @@ msgid "" "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" -"Einfach das CD- oder DVD-Image wie hier gezeigt auf USB zu schreiben sollte " +"Einfach das Installations-Image wie hier beschrieben auf USB zu schreiben" +" sollte " "für die meisten Benutzer funktionieren. Die anderen unten erwähnten Optionen " "sind komplexer und hauptsächlich für Leute mit speziellen Bedürfnissen " "gedacht." @@ -603,7 +617,7 @@ msgstr "Dateien manuell auf den USB-Stick kopieren" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " #| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " @@ -616,7 +630,8 @@ msgid "" "follow )." msgstr "" "Ein alternativer Weg zur Einrichtung des USB-Sticks ist das manuelle " -"Kopieren der Installer-Dateien und eines CD-Images auf den Stick. Beachten " +"Kopieren der Installer-Dateien und eines Installations-Images auf den Stick." +" Beachten " "Sie, dass der USB-Stick idealerweise mindestens 1 GB groß sein sollte " "(kleinere Setups sind möglich, wenn Sie gemäß vorgehen)." @@ -690,7 +705,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), der jetzt ein " "FAT-DateisystemHFS-" "Dateisystem enthält, und kopieren Sie ein &debian; ISO-Image " -"(Netinst oder eine Komplett-CD) dorthin. Lösen Sie die Laufwerkseinbindung " +"(Netinst oder eine Komplett-CD/DVD) dorthin. Lösen Sie die" +" Laufwerkseinbindung " "des Sticks (umount /mnt) – das war's." #. Tag: title @@ -906,7 +922,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:505 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an hd-media image, you should now copy " #| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " @@ -926,7 +942,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie ein hd-media-Image benutzt haben, sollten Sie " "jetzt noch die ISO-Datei eines &debian;-ISO-Images Sie " -"können dafür ein Netinst- oder ein Komplett-CD-Image verwenden (siehe ). Stellen Sie sicher, dass das Image Ihrer Wahl " "auf den Stick passt. Beachten Sie, dass das netboot mini." "iso-Image für diesen Zweck nicht geeignet ist. pure network installation can be achieved using " #| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding " @@ -1142,7 +1159,7 @@ msgid "" msgstr "" "Man kann auf diese Weise eine reine Netzwerk-Installation " "durchführen. Dies vermeidet das ganze Theater mit den Wechselmedien, wie das " -"Auffinden und Brennen der CD-Images." +"Auffinden und Brennen der CD/DVD-Images." #. Tag: para #: install-methods.xml:656 @@ -1267,7 +1284,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" #| "\\." @@ -1275,7 +1292,8 @@ msgid "" "Copy the following directories from a &debian; installation image to " "c:\\." msgstr "" -"Kopieren Sie die folgenden Verzeichnisse von einem &debian;-CD-Image nach " +"Kopieren Sie die folgenden Verzeichnisse von einem &debian;" +" Installations-Image nach " "c:\\:" #. Tag: para diff --git a/po/de/installation-howto.po b/po/de/installation-howto.po index 63a1b5c48..0e1a9077a 100644 --- a/po/de/installation-howto.po +++ b/po/de/installation-howto.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 20:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 09:00+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Den Installer booten" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| " For some quick links to CD " #| "images, check out the &d-i; home page. " @@ -88,16 +88,18 @@ msgid "" "more information on where to get installation images, see ." msgstr "" -" Ein paar direkte Verweise zu den CD-" +"Direkte Verweise zu den Installations-" "Images finden Sie auf der &d-i;-Homepage. " -" Das &debian;-CD-Team stellt Ausgaben der CD-Images, die den &d-i; " -"nutzen, auf der Debian GNU/Linux auf CD - " -"Seite zur Verfügung. Mehr Informationen, wo Sie die CDs bekommen, " +" Das &debian;-CD-Team stellt Ausgaben der Images, die den &d-i; " +"nutzen, auf der Debian auf CD/DVD-Seite " +"zur Verfügung. Weitere Informationen, wo Sie Installations-Image bekommen" +" können, " "gibt es hier: ." #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " @@ -109,7 +111,8 @@ msgid "" "home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" -"Einige Installationsmethoden erfordern andere Images als die der CDs. " +"Einige Installationsmethoden erfordern andere Images als die für optische" +" Medien. " " Auf der &d-" "i;-Homepage gibt es Links zu anderen Images. gibt Infos, wo man Images auf den &debian;-Spiegel-Servern " @@ -129,11 +132,11 @@ msgstr "" #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format msgid "Optical disc" -msgstr "" +msgstr "Optische Disks (CD/DVD)" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " #| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " @@ -153,17 +156,21 @@ msgid "" "need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "Das Netinst-CD-Image ist ein beliebtes Image, mit dem &releasename-cap; " -"mittels dem &d-i; installiert werden kann. Dieses Image wird von CD gebootet " -"und installiert zusätzliche Pakete über das Netzwerk, daher auch der Name " +"mittels dem &d-i; installiert werden kann. Bei dieser Methode wird vom " +"Installationsmedium gebootet " +"und zusätzliche Pakete werden über das Netzwerk installiert, daher auch der" +" Name " "netinst (Netzwerkinstallation). Es enthält die Komponenten, " "die zum Betrieb des Installers nötig sind, sowie die Basispakete, um ein " "minimales &releasename-cap;-System bereitzustellen. Wenn Sie möchten, können " -"Sie auch ein Komplett-CD-Image bekommen, das für die Installation überhaupt " -"kein Netzwerk benötigt. Sie benötigen nur die erste CD aus dem Satz." +"Sie auch ein Komplett-CD/DVD-Image bekommen, das für die Installation" +" überhaupt " +"kein Netzwerk benötigt. Sie benötigen nur das erste Image aus solch einem" +" Satz." #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " @@ -179,8 +186,10 @@ msgid "" "keycap> key while booting. See for other ways to " "boot from CD. " msgstr "" -"Laden Sie das Image herunter, das Sie bevorzugen, und brennen Sie es auf CD. " -"Um von CD zu booten, müssen Sie unter Umständen die " +"Laden Sie das Image herunter, das Sie bevorzugen, und brennen Sie es auf" +" einen " +"optischen Datenträger. " +"Um davon zu booten, müssen Sie unter Umständen die " "BIOS-Einstellungen ändern, wie in beschrieben." " Um einen PowerMac von CD zu starten, " "drücken Sie während des Boot-Vorgangs die Taste c. Lesen " @@ -207,7 +216,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " #| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " @@ -226,7 +235,7 @@ msgstr "" "dass auf den Stick passt, und es direkt auf den Memory-Stick zu schreiben. " "Hierdurch wird natürlich alles andere auf dem Stick gelöscht! Dies " "funktioniert deshalb, weil die Debian-Images »isohybrid«-Images sind, die " -"sowohl von CD-/DVD- als auch von USB-Laufwerken booten können." +"sowohl von optischen Datenträgern als auch von USB-Laufwerken booten können." #. Tag: para #: installation-howto.xml:106 @@ -340,7 +349,7 @@ msgstr "Von Festplatte starten" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " #| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " @@ -364,8 +373,9 @@ msgstr "" "Wechselmedium nutzen, sondern einfach eine vorhandene Festplatte, die sogar " "ein anderes Betriebssystem enthalten kann. Laden Sie hd-media/" "initrd.gz, hd-media/vmlinuz und ein &debian;-" -"CD-Image in das Wurzelverzeichnis der Festplatte. Stellen Sie sicher, dass " -"der Dateiname des CD-Images auf .iso endet. Jetzt ist es " +"CD/DVD-Image in das Wurzelverzeichnis der Festplatte. Stellen Sie sicher," +" dass " +"der Dateiname des Images auf .iso endet. Jetzt ist es " "lediglich erforderlich, Linux mit der initrd zu starten. beschreibt einen Weg, wie dies " "funktioniert. " @@ -417,7 +427,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:199 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " #| "loads the rest of itself from CD, USB, etc." @@ -426,7 +436,7 @@ msgid "" "the rest of the installation image." msgstr "" "Lehnen Sie sich nun zurück, während der Installer die Hardware-Erkennung " -"durchführt und sich selbst von CD, USB o.ä. in den Speicher lädt." +"durchführt und den Rest des Installations-Images in den Speicher lädt." #. Tag: para #: installation-howto.xml:204 diff --git a/po/de/preparing.po b/po/de/preparing.po index e420bc36f..671cea0fd 100644 --- a/po/de/preparing.po +++ b/po/de/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 20:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 09:02+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1184 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " #| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " @@ -1897,7 +1897,8 @@ msgstr "" "es unter Umständen möglich, indem der Gerätetyp im BIOS-Setup von dem " "Standardwert USB harddisk oder USB stick in " "USB ZIP oder USB CDROM geändert wird. Speziell wenn Sie ein isohybrid-CD-/DVD-" +"condition=\"isohybrid-supported\">Speziell wenn Sie ein" +" isohybrid-Installations-" "Image auf einem USB-Stick verwenden (siehe ), kann das Ändern des Gerätetyps in USB CDROM bei " "einigen BIOS-Versionen helfen, die von einem USB-Stick im USB " @@ -2678,7 +2679,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " #| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " @@ -2693,7 +2694,7 @@ msgstr "" "Es muss die exakte Verzeichnisstruktur von einem &debian-gnu;-Spiegel-Server " "auf den Installationsserver kopiert werden, allerdings werden nur die S/390- " "und architektur-unabhängigen Dateien benötigt. Sie können auch den Inhalt " -"aller Installations-CDs in solch einen Verzeichnisbaum kopieren." +"aller Installations-Images in solch einen Verzeichnisbaum kopieren." #. Tag: emphasis #: preparing.xml:1660 diff --git a/po/de/preseed.po b/po/de/preseed.po index f582dc7a4..c9001d6cc 100644 --- a/po/de/preseed.po +++ b/po/de/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 09:07+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -140,10 +140,10 @@ msgstr "network" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "CD/DVD" msgid "CD/DVD/USB" -msgstr "CD/DVD" +msgstr "CD/DVD/USB" #. Tag: entry #: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91 @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "generisch" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "An important difference between the preseeding methods is the point at " #| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " @@ -226,8 +226,9 @@ msgstr "" "initrd festgesetzte Konfiguration über die Kernel-Befehlszeile wieder zu " "überschreiben (entweder über die Konfiguration des Bootloaders oder händisch " "beim Booten, falls der Bootloader dies erlaubt). Beim Voreinstellen über " -"eine Voreinstellungsdatei (file) wird sie geladen, nachdem die CD oder das " -"CD-Image geladen wurde. Beim Voreinstellen per Netzwerk kann die Datei erst " +"eine Voreinstellungsdatei (file) wird sie geladen, nachdem das" +" Installations-Image " +"geladen wurde. Beim Voreinstellen per Netzwerk kann die Datei erst " "geladen werden, nachdem das Netzwerk konfiguriert wurde." #. Tag: para @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Voreinstellung nutzen" #. Tag: para #: preseed.xml:218 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " #| "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration " @@ -321,7 +322,8 @@ msgstr "" "ablegen, wo Sie sie benutzen wollen. Die Erstellung der Datei wird später in " "diesem Kapitel behandelt. Sie am richtigen Ort zu platzieren, ist recht " "unkompliziert, wenn Sie die Voreinstellung per Netzwerk oder USB-Stick " -"nutzen möchten. Falls Sie aber die Datei auf einer CD oder DVD integrieren " +"nutzen möchten. Falls Sie aber die Datei in einem Installations-Image" +" integrieren " "möchten, müssen Sie das ISO-Image remastern (neu erstellen). Und " "schließlich: wie Sie die Voreinstellungsdatei in die initrd integrieren " "können, ist nicht Thema dieses Dokuments; konsultieren Sie die " @@ -423,7 +425,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:277 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Boot parameters to specify:\n" #| "- if you're netbooting:\n" @@ -468,7 +470,8 @@ msgstr "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- wenn Sie von einer neu erstellten (remastered) CD booten:\n" +"- wenn Sie von einem angepassten (remastered) Installations-Image\n" +" booten:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1674,7 +1677,7 @@ msgstr "Netzwerkkonfiguration" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " #| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " @@ -1690,7 +1693,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die Voreinstellung der Netzwerkkonfiguration funktioniert natürlich nicht, " "wenn Sie Ihre Voreinstellungsdatei vom Netzwerk laden, aber es ist toll, " -"wenn Sie von CD oder USB-Stick booten. Sie können jedoch auch " +"wenn Sie von einem optischen Datenträger oder USB-Stick booten. Sie können" +" jedoch auch " "Netzwerkkonfigurations-Parameter automatisieren, wenn Sie die " "Voreinstellungsdatei per Netzwerk laden, und zwar per Kernel-Parameter." @@ -2933,7 +2937,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" #| "\n" @@ -2977,7 +2981,7 @@ msgstr "" "# Projekt zurück senden, welche Pakete Sie installiert haben.\n" "# Standardeinstellung ist, nichts zu senden, aber Informationen zu senden\n" "# hilft dem Projekt zu entscheiden, welche Software wie beliebt ist und ob\n" -"# bzw. wo sie auf die CDs gepackt werden sollte:\n" +"# sie auf die erste CD/DVD gepackt werden sollte:\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title diff --git a/po/de/random-bits.po b/po/de/random-bits.po index 3a197204a..87002dad4 100644 --- a/po/de/random-bits.po +++ b/po/de/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 09:10+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " #| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " @@ -394,8 +394,9 @@ msgid "" msgstr "" "Standardmäßig wird der Installer die GNOME-Arbeitsplatzumgebung " "installieren, aber es können auch alternative Umgebungen ausgewählt werden: " -"entweder durch Verwendung eines der speziellen CD-Images oder indem beim " -"Booten des Installers durch einen Parameter die gewünschte " +"entweder durch Verwendung eines der speziellen Installations-Images oder" +" indem " +"während der Installation die gewünschte " "Arbeitsplatzumgebung festgelegt wird (siehe )." #. Tag: para @@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " @@ -952,7 +953,7 @@ msgid "" "/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " "http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" -"Wenn Sie eine &debian-gnu; &releasename-cap;-CD eingelegt und in /" +"Wenn Sie ein &debian-gnu; &releasename-cap; Installations-Image in /" "cdrom eingebunden haben, können Sie statt der http-URL auch eine " "file-URL angeben: file:/cdrom/debian/." @@ -2009,10 +2010,10 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Load installer components from CD" msgid "Load installer components from installation media" -msgstr "Installer-Komponenten von CD laden" +msgstr "Installer-Komponenten vom Installationsmedium laden" #. Tag: para #: random-bits.xml:932 diff --git a/po/de/welcome.po b/po/de/welcome.po index bfedc3068..3c554fd5c 100644 --- a/po/de/welcome.po +++ b/po/de/welcome.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Translation of the Debian installation-guide to German. # -# Holger Wansing , 2006 - 2018. +# Holger Wansing , 2006 - 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-20 09:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 09:15+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Tag: title #: welcome.xml:4 @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Woher bekomme ich &debian;?" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " #| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the \"Debian besorgen\". Anhand der vollständigen " "Liste von Debian-Spiegel-Servern " "können Sie leicht den Server finden, der Ihrem Standort am nächsten ist." @@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:519 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Perform the actual installation according to . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " @@ -888,7 +889,8 @@ msgstr "" ">. Das beinhaltet die Auswahl Ihrer Sprache, die Konfiguration von " "Treibermodulen für die Peripherie, die Konfiguration der Netzwerkverbindung " "(so dass noch benötigte Installationsdateien von einem &debian;-Server " -"heruntergeladen werden können, sofern Sie nicht von CD/DVD installieren), " +"heruntergeladen werden können, sofern Sie nicht von CD/DVD-Images" +" installieren), " "die Partitionierung der Festplatten und die Installation eines Basissystems. " "(Einige Hintergrundinformationen über das Einrichten der Partitionen für Ihr " "&debian;-System werden in gegeben.) Danach " @@ -999,7 +1001,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Calling software free doesn't mean that the software " #| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " @@ -1018,8 +1020,9 @@ msgid "" "that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Software frei zu nennen heißt nicht, dass die Software " -"nicht urheberrechtlich geschützt ist, und es heißt auch nicht, dass die CDs/" -"DVDs, die diese Software enthalten, gratis verbreitet werden müssen. Freie " +"nicht urheberrechtlich geschützt ist, und es heißt auch nicht, dass die " +"Installationsmedien, die diese Software enthalten, gratis verbreitet werden" +" müssen. Freie " "Software heißt einmal, dass für die Verbreitung oder Verwendung dieser " "Programme der Lizenz nach nichts bezahlt werden muss. Freie Software " "bedeutet ebenfalls, dass jeder die Software erweitern, adaptieren und " -- cgit v1.2.3