From acb4d3f21bc88f63c6063227632ddd95ef19de5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Tue, 8 Aug 2023 23:07:14 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/ca/hardware.po | 108 +++++++++--------- po/ca/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/cs/hardware.po | 92 +++++++--------- po/cs/preparing.po | 285 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/da/hardware.po | 107 +++++++++--------- po/da/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/de/hardware.po | 114 ++++++++++--------- po/de/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/el/hardware.po | 109 +++++++++--------- po/el/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/es/hardware.po | 107 +++++++++--------- po/es/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/fi/hardware.po | 91 +++++++-------- po/fi/preparing.po | 285 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/fr/hardware.po | 111 +++++++++---------- po/fr/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/hu/hardware.po | 93 +++++++--------- po/hu/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/id/hardware.po | 107 +++++++++--------- po/id/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/it/hardware.po | 110 +++++++++---------- po/it/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/ja/hardware.po | 106 +++++++++--------- po/ja/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/kab/hardware.po | 43 +------- po/kab/preparing.po | 250 +++++++++++++++++++++++------------------ po/ko/hardware.po | 106 +++++++++--------- po/ko/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/nb/hardware.po | 43 +------- po/nb/preparing.po | 250 +++++++++++++++++++++++------------------ po/nl/hardware.po | 114 ++++++++++--------- po/nl/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/nn/hardware.po | 43 +------- po/nn/preparing.po | 250 +++++++++++++++++++++++------------------ po/pot/hardware.pot | 43 +------- po/pot/preparing.pot | 250 +++++++++++++++++++++++------------------ po/pt/hardware.po | 112 ++++++++++--------- po/pt/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/ro/hardware.po | 114 ++++++++++--------- po/ro/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/ru/hardware.po | 94 +++++++--------- po/ru/preparing.po | 285 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/sv/hardware.po | 94 +++++++--------- po/sv/preparing.po | 280 +++++++++++++++++++++++++++------------------- po/tl/hardware.po | 43 +------- po/tl/preparing.po | 250 +++++++++++++++++++++++------------------ po/uk/hardware.po | 43 +------- po/uk/preparing.po | 250 +++++++++++++++++++++++------------------ po/vi/hardware.po | 91 +++++++-------- po/vi/preparing.po | 285 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/zh_CN/hardware.po | 93 ++++++++-------- po/zh_CN/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/zh_TW/hardware.po | 43 +------- po/zh_TW/preparing.po | 299 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 54 files changed, 5428 insertions(+), 4455 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ca/hardware.po b/po/ca/hardware.po index c00768e94..173712769 100644 --- a/po/ca/hardware.po +++ b/po/ca/hardware.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-21 22:37+0000\n" "Last-Translator: d \n" "Language-Team: \n" @@ -2435,69 +2435,67 @@ msgstr "Requeriments de memòria i espai de disc" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Com a mínim hauríeu de tenir &minimum-memory; de memòria i &minimum-fs-size; " "d'espai disponible al disc dur per dur a terme una instal·lació normal. " "Fixeu-vos que aquestes xifres tiren més aviat a la baixa. Per a estimacions " "més realistes, vegeu ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" -"L'instal·lador normalment activa automàticament trucs d'estalvi de memòria " -"per poder funcionar en un sistema de memòria tan baix, però en arquitectures " -"que són menys provades pot ser que no se'n surtin. No obstant això, es poden " -"activar manualment afegint els paràmetres d'arrencada lowmem=1 o fins i tot lowmem=2 (vegeu també u )." +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the lowmem=1 or even " +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ msgstr "" +#~ "L'instal·lador normalment activa automàticament trucs d'estalvi de " +#~ "memòria per poder funcionar en un sistema de memòria tan baix, però en " +#~ "arquitectures que són menys provades pot ser que no se'n surtin. No " +#~ "obstant això, es poden activar manualment afegint els paràmetres " +#~ "d'arrencada lowmem=1 o fins i tot " +#~ "lowmem=2 (vegeu també u " +#~ ")." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"Per &architecture; els nivells de «lowmem» no s'han provat, de manera que la " -"detecció automàtica probablement està desactualitzada i, per tant, " -"probablement necessitareu passar el paràmetre " -"d'arrencada si el vostre sistema té poca memòria." +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "Per &architecture; els nivells de «lowmem» no s'han provat, de manera que " +#~ "la detecció automàtica probablement està desactualitzada i, per tant, " +#~ "probablement necessitareu passar el paràmetre " +#~ "d'arrencada si el vostre sistema té poca memòria." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"La instal·lació en sistemes amb poca memòria " -" Les imatges d'instal·lació que suporten l'instal·lador gràfic " -"necessiten més memòria que les imatges que tan sols suporten l'instal·lador " -"en mode text i no s'haurien d'utilitzar en sistemes amb menys de &minimum-" -"memory; de memòria. Si podeu triar entre arrencar l'instal·lador en mode " -"text i el gràfic, el primer és el que hauríeu de triar en aquests sistemes. " -" o espai en disc disponible podria ser possible però tan " -"sols és recomanable per a usuaris amb experiència." +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "La instal·lació en sistemes amb poca memòria " +#~ " Les imatges d'instal·lació que suporten l'instal·lador gràfic " +#~ "necessiten més memòria que les imatges que tan sols suporten " +#~ "l'instal·lador en mode text i no s'haurien d'utilitzar en sistemes amb " +#~ "menys de &minimum-memory; de memòria. Si podeu triar entre arrencar " +#~ "l'instal·lador en mode text i el gràfic, el primer és el que hauríeu de " +#~ "triar en aquests sistemes. o espai en disc disponible " +#~ "podria ser possible però tan sols és recomanable per a usuaris amb " +#~ "experiència." #~ msgid "" #~ "With many graphics cards, basic functionality is available without " diff --git a/po/ca/preparing.po b/po/ca/preparing.po index a5e35e38c..60ffdaf7b 100644 --- a/po/ca/preparing.po +++ b/po/ca/preparing.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 16:49+0000\n" "Last-Translator: d \n" "Language-Team: \n" @@ -1212,20 +1212,20 @@ msgstr "Sense escriptori" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 MiB" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 MiB" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 GiB" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1236,28 +1236,32 @@ msgstr "Amb escriptori" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 GiB" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 GiB" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 GiB" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "El valor mínim assumeix que la memòria d'intercanvi («swap») serà activada i " "una imatge que no sigui «liveCD» serà usada. El valor Sense " @@ -1286,6 +1290,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1300,7 +1338,7 @@ msgstr "" "classname> i wmaker, però n'hi d'altres per escollir." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1312,7 +1350,7 @@ msgstr "" "se li done." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1325,7 +1363,7 @@ msgstr "" "dades." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1349,13 +1387,13 @@ msgstr "" "si instal·leu un entorn gràfic d'escriptori." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Pre-particions per a sistemes d'arrencada múltiple" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1369,7 +1407,7 @@ msgstr "" "una habitació, no afectarà a les altres habitacions." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1381,7 +1419,7 @@ msgstr "" "cas, una màquina vol dir hoste VM o LPAR." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1506,14 +1544,14 @@ msgstr "" "mida." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Configuració del maquinari i del sistema operatiu prèvia a la instal·lació" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1532,13 +1570,13 @@ msgstr "" "(després d'arrencar l'ordinador)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Accedir al menú de configuració de la BIOS/UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1561,13 +1599,13 @@ msgstr "" "que cal fer servir." #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Selecció del dispositiu d'arrencada" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1584,7 +1622,7 @@ msgstr "" "l'arrencada per xarxa amb PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1596,7 +1634,7 @@ msgstr "" "arrencar si no estan ja habilitats." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1623,7 +1661,7 @@ msgstr "" "dispositiu primari d'arrencada." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1636,7 +1674,7 @@ msgstr "" "arrencau el &d-i; sigui el dispositiu primari per arrencar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1669,7 +1707,7 @@ msgstr "" "UEFI perquè activi el suport per USB antic." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1685,7 +1723,7 @@ msgstr "" "dispositiu USB i la imatge d'instal·lació." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "" @@ -1693,7 +1731,7 @@ msgstr "" "metal») ppc64e" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1703,7 +1741,7 @@ msgstr "" "POWER8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1713,7 +1751,7 @@ msgstr "" "servidors basats en el processador POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1725,31 +1763,31 @@ msgstr "" "característiques o suport a dispositius addicionals." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Assegurau-vos que es compleixin els següents requisits:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "hi ha un SO executant-se en el sistema;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "el fitxer .img del nivell OPAL que l'usuari vol actualitzar;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "la màquina no està sota el control HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1764,13 +1802,13 @@ msgstr "" "actualitzacions." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Feu les següents passes per a realitzar l'actualització:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1782,13 +1820,13 @@ msgstr "" "Processor Command Line, i executau l'ordre següent:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1801,7 +1839,7 @@ msgstr "" "imatge." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1811,25 +1849,25 @@ msgstr "" "sortida." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <nom_del_fitxer.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Actualitzau el microprogramari executant l'ordre següent." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <nom_del_fitxer.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1838,13 +1876,13 @@ msgstr "" "obertes." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "No reinicieu ni apague el sistema fins que no estigui en marxa de nou." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1854,7 +1892,7 @@ msgstr "" "en l'etapa 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1872,7 +1910,7 @@ msgstr "" "de provar exhaustivament el nou programari." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1882,19 +1920,19 @@ msgstr "" "l'ordre següent." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Actualitzar el programari visitant KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1906,7 +1944,7 @@ msgstr "" "pSeries executant-se en QEMU o KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1931,7 +1969,7 @@ msgstr "" "github.com/leilihh/SLOF\">." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1943,19 +1981,19 @@ msgstr "" "arguments -bios <slof_file> en executar «qemu»." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Actualitzar el monitor de màquina virtual (hipervisor) PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instruccions per a la instal·lació en xarxa" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2019,13 +2057,13 @@ msgstr "" " Reinicieu el servidor DHCP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Arrencar la vostra màquina PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2039,13 +2077,13 @@ msgstr "" " El menú d'instal·lació apareixerà immediatament." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instruccions per a DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2055,7 +2093,7 @@ msgstr "" "forma virtual si feu servir QEMU) i espereu que arrenqui." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2069,13 +2107,13 @@ msgstr "" " El menú d'instal·lació apareixerà immediatament." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Configuració de la BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2098,7 +2136,7 @@ msgstr "" "caràcters." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2116,7 +2154,7 @@ msgstr "" "maquinari) d'una LPAR si la HMC i aquesta opció és disponible." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2142,13 +2180,13 @@ msgstr "" "&debian; d'aquest document." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Instal·lacions nadiua i LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the Llibre vermell a com establir una LPAR per Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1387 +#: preparing.xml:1419 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instal·lació com a VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1389 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the generic sub-" @@ -2209,13 +2247,13 @@ msgstr "" "mostra, que introduirà els fitxers en l'ordre correcte." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Configuració d'un servidor d'instal·lació" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2229,7 +2267,7 @@ msgstr "" "vulguin instal·lar i els ha de fer accessibles usant NFS, HTTP o FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2243,19 +2281,19 @@ msgstr "" "contingut de totes les imatges d'instal·lació a l'arbre de directoris." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Microprogramari ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2279,7 +2317,7 @@ msgstr "" "els canvis no s'integren en les noves versions del microprogramari original." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2302,14 +2340,14 @@ msgstr "" "sistemes basats en ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" "Imatges d'U-Boot (microprogramari del sistema) proporcionades per Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2336,7 +2374,7 @@ msgstr "" "contingut anterior de la targeta!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2348,13 +2386,13 @@ msgstr "" "degut a què la versió de Debian serà més recent i amb noves característiques." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Configurar l'adreça MAC d'ethernet en U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2370,7 +2408,7 @@ msgstr "" "d'aquests adreces en cada un dels articles venuts." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2394,7 +2432,7 @@ msgstr "" "clients, òbviament no funcionaria de forma fiable." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2414,7 +2452,7 @@ msgstr "" "ee:12:34:56) pot ésser utilitzada com una adreça administrada localment." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2432,13 +2470,13 @@ msgstr "" "saveenv fa que l'assignació sigui permanent." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemes de reubicació de Nucli/Initrd/Arbre de dispositius en U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2456,7 +2494,7 @@ msgstr "" "de la versió v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2481,7 +2519,7 @@ msgstr "" "l'indicador de l'U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2495,13 +2533,13 @@ msgstr "" "la recol·locació del disc RAM inicial i el blob de l'arbre de dispositius." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sistemes amb microprogramari UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2513,7 +2551,7 @@ msgstr "" "usos, reemplaçarà la BIOS dels PC clàssics." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2533,7 +2571,7 @@ msgstr "" "sistemes amb UEFI però sense CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2574,7 +2612,7 @@ msgstr "" "cada sistema." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2606,13 +2644,13 @@ msgstr "" "que l'usuari pot elegir si l'arrencada es farà en el mode CSM o UEFI nadiu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Engegada segura («Secure boot»)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2638,7 +2676,7 @@ msgstr "" "l'arrencada segura activada." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2648,7 +2686,7 @@ msgstr "" "Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2683,7 +2721,7 @@ msgstr "" "quote>/inici ràpid s'ha de desactivar a Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2696,7 +2734,7 @@ msgstr "" "paràmetre periòdicament." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2715,19 +2753,19 @@ msgstr "" "l'ordre d'arrencada." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Aspectes del maquinari que cal tenir en compte" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Funcionalitats USB de la BIOS i teclats" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2745,6 +2783,24 @@ msgstr "" "i cercau a la BIOS les opcions Legacy keyboard emulation o " "USB keyboard support." +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 MiB" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 MiB" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 GiB" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 GiB" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 GiB" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 GiB" + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "PMF del Linux per a processadors SPARC (en anglès)" diff --git a/po/cs/hardware.po b/po/cs/hardware.po index 0e6d99e52..f4f729525 100644 --- a/po/cs/hardware.po +++ b/po/cs/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-03 00:05+0000\n" "Last-Translator: Jiri Tersel \n" "Language-Team: \n" @@ -2382,67 +2382,49 @@ msgstr "Požadavky na operační paměť a diskový prostor" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "K běžné instalaci potřebujete alespoň &minimum-memory; operační paměti a " "&minimum-fs-size; volného místa na disku. Toto jsou opravdu minimální " "hodnoty. Reálnější pohled naleznete v části ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installation on systems with less memory " -#| " Installation images that support the graphical installer require " -#| "more memory than images that support only the textual installer and " -#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " -#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " -#| "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " -#| "experienced users." -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"Instalace na systémech s menší pamětí " -"Instalační obrazy podporující grafickou instalaci vyžadují více paměti než " -"obrazy pouze s textovou instalací a neměly by se používat na systémech s " -"méně než &minimum-memory; paměti. Máte-li možnost výběru mezi grafickou a " -"textovou instalací, měli byste zvolit tu textovou. nebo " -"dostupným místem na disku se může podařit, ale je doporučena pouze pro " -"zkušené uživatele." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Installation on systems with less memory " +#~| " Installation images that support the graphical installer require " +#~| "more memory than images that support only the textual installer and " +#~| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~| "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised " +#~| "for experienced users." +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "Instalace na systémech s menší pamětí " +#~ "Instalační obrazy podporující grafickou instalaci vyžadují více paměti " +#~ "než obrazy pouze s textovou instalací a neměly by se používat na " +#~ "systémech s méně než &minimum-memory; paměti. Máte-li možnost výběru mezi " +#~ "grafickou a textovou instalací, měli byste zvolit tu textovou. nebo dostupným místem na disku se může podařit, ale je " +#~ "doporučena pouze pro zkušené uživatele." #~ msgid "MIPS Malta" #~ msgstr "MIPS Malta" diff --git a/po/cs/preparing.po b/po/cs/preparing.po index fcfb84fd6..97f088712 100644 --- a/po/cs/preparing.po +++ b/po/cs/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: \n" @@ -1170,20 +1170,20 @@ msgstr "Bez desktopového prostředí" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 MB" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 MB" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 GB" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1193,30 +1193,29 @@ msgstr "Desktopové prostředí" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "10 gigabytes" -msgid "1 gigabytes" -msgstr "10 GB" +#, no-c-format +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 GB" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 GB" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 #, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" #. Tag: para @@ -1247,6 +1246,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1261,7 +1294,7 @@ msgstr "" "ale na výběr máte i přehršle dalších." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1272,7 +1305,7 @@ msgstr "" "požadavky, protože ty se liší podle konkrétního nasazení." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1285,7 +1318,7 @@ msgstr "" "vždy lepší být velkorysý." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1309,13 +1342,13 @@ msgstr "" "filename> také implicitně ukládají své databáze databázové systémy." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Předrozdělení disku pro více operačních systémů" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1329,7 +1362,7 @@ msgstr "" "ostatní místnosti žádný vliv." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1342,7 +1375,7 @@ msgstr "" "nebo VM guest." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system )." #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1463,13 +1496,13 @@ msgstr "" "podobně.)" #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Než začnete s instalací …" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1494,14 +1527,14 @@ msgstr "" "počítači, a rozhodujícím způsobem ovlivňuje start počítače po jeho zapnutí." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Vyvolání menu systému BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1519,13 +1552,13 @@ msgstr "" "Delete nebo F2 po zapnutí počítače." #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Výběr zaváděcího zařízení" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked " @@ -1547,7 +1580,7 @@ msgstr "" "externí USB disky. Často také nechybí zavádění ze sítě pomocí PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1558,7 +1591,7 @@ msgstr "" "první spustil instalační systém." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1581,7 +1614,7 @@ msgstr "" "keycap>, F11 nebo F8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1590,7 +1623,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1630,7 +1663,7 @@ msgstr "" "copy-isohybrid\"/>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1652,13 +1685,13 @@ msgstr "" "bude tento obraz ležet." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Jak aktualizovat firmware na ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1668,7 +1701,7 @@ msgstr "" "on IBM POWER8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1678,7 +1711,7 @@ msgstr "" "založených na procesorech POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1689,31 +1722,31 @@ msgstr "" "nové vlastnosti nebo podporu dalších zařízení." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Před aktualizací se ujistěte, že jsou splněny následující podmínky:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Na počítači běží OS." #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "Máte .img soubor s OPALem verze, na kterou chcete aktualizovat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "Počítač není pod kontrolou HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1727,13 +1760,13 @@ msgstr "" "trvalé části paměti." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Aktualizaci OPALu provedete následovně:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1745,13 +1778,13 @@ msgstr "" "Processor Command Line a spusťte následující příkaz:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1763,7 +1796,7 @@ msgstr "" "ibm-fixcentral;\">IBM Fix Central." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1772,38 +1805,38 @@ msgstr "" "Ověřte stažený obraz firmwaru následujícím příkazem a výstup si uložte." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <firmware.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Aktualizujte firmware příkazem" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <firmware.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "Příkaz restartuje systém, případná probíhající sezení budou ztracena." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Nerestartujte a nevypínejte systém, dokud znovu nenaběhne." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1813,7 +1846,7 @@ msgstr "" "jako v kroku 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1831,7 +1864,7 @@ msgstr "" "části důkladně otestovat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1839,19 +1872,19 @@ msgid "" msgstr "Novou verzi můžete zapsat do permanentní části paměti příkazem" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Aktualizace firmwaru KVM hosta (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1863,7 +1896,7 @@ msgstr "" "nebo KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1887,7 +1920,7 @@ msgstr "" "com/leilihh/SLOF\">." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1899,19 +1932,19 @@ msgstr "" "slof_soubor>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Aktualizace hypervizoru PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Návod pro instalaci ze sítě" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1977,13 +2010,13 @@ msgstr "" "nastavení." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Nastartujte počítač PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1997,13 +2030,13 @@ msgstr "" "instalační systém." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Návod pro DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2014,7 +2047,7 @@ msgstr "" "zavede." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2028,13 +2061,13 @@ msgstr "" "instalační systém." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Nastavení BIOSu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2066,7 +2099,7 @@ msgstr "" "je konzola 3215/3270 řádková místo znaková." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2083,7 +2116,7 @@ msgstr "" "LPAR, zavést systém z HMC (hardwarová konzola pro správu systému)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2106,13 +2139,13 @@ msgstr "" "systému, pokračujte dál za pomoci tohoto manuálu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Nativní (LPAR) instalace" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the nastudujte kapitoly 5 a 3.2." #. Tag: title -#: preparing.xml:1387 +#: preparing.xml:1419 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instalace jako host systému VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1389 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the přečtěte kapitoly 6 a 3.1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1399 +#: preparing.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the generic sub-" @@ -2173,13 +2206,13 @@ msgstr "" "pořadí." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Nastavení instalačního serveru" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2193,7 +2226,7 @@ msgstr "" "Tyto balíčky musí být dostupné přes NFS, HTTP nebo FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " @@ -2212,19 +2245,19 @@ msgstr "" "můžete také nakopírovat obsah všech instalačních CD." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed - from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2239,7 +2272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2260,13 +2293,13 @@ msgstr "" "poskytnout obecně platné informace." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Obrazy U-Bootu poskytované &debian;em" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2292,7 +2325,7 @@ msgstr "" "smažete veškerý obsah daného zařízení!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2304,13 +2337,13 @@ msgstr "" "mívá více vlastností." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Nastavení ethernetové MAC adresy v U-Bootu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2326,7 +2359,7 @@ msgstr "" "nakonfiguruje každé vyrobené zařízení tak, aby mělo unikátní adresu." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2349,7 +2382,7 @@ msgstr "" "základě MAC adresy." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2369,7 +2402,7 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2387,13 +2420,13 @@ msgstr "" "příkazem saveenv." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problémy s přesunem jádra/initrd/stromu zařízení v U-Bootu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2411,7 +2444,7 @@ msgstr "" "tj. od verze v2014.07 dále." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2433,7 +2466,7 @@ msgstr "" "env default bootm_size; saveenv." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2447,13 +2480,13 @@ msgstr "" "se stromem zařízení." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systémy s firmwarem UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2465,7 +2498,7 @@ msgstr "" "jiné, by měl v počítačích nahradit klasický BIOS." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2484,7 +2517,7 @@ msgstr "" "s UEFI bez CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2519,7 +2552,7 @@ msgstr "" "větší než 2 TB." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2567,13 +2600,13 @@ msgstr "" "CSM, nebo v nativním UEFI." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2621,7 +2654,7 @@ msgstr "" "neobjevila." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Disabling the Windows 8 fast boot feature" msgid "" @@ -2630,7 +2663,7 @@ msgid "" msgstr "Vypnutí rychlého spuštění u Windows 8" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Windows 8 offers a feature called fast boot to cut down " @@ -2675,7 +2708,7 @@ msgstr "" "Windows vypnout, aby k porušení souborového systému nedocházelo." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2684,7 +2717,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2702,19 +2735,19 @@ msgstr "" "nastartovat Windows a rychlé spuštění vypnout." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Různé hardwarové problémy" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "BIOS a USB klávesnice" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2730,6 +2763,26 @@ msgstr "" "USB keyboard support. Toto nastavení změňte pouze v případě, " "že instalační program klávesnici nerozpozná." +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 MB" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 MB" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 GB" + +#, fuzzy +#~| msgid "10 gigabytes" +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "10 GB" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 GB" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 GB" + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ" diff --git a/po/da/hardware.po b/po/da/hardware.po index a43b83e08..f0979566b 100644 --- a/po/da/hardware.po +++ b/po/da/hardware.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-08 19:32+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -2393,69 +2393,66 @@ msgstr "Hukommelses- og diskpladskrav" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Du skal have mindst &minimum-memory; hukommelse og &minimum-fs-size; " "harddiskplads for at udføre en normal installation. Bemærk at dette er " "omtrentlige minimumstal. For mere realistiske tal, se ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" -"Installationsprogrammet aktiverer normalt automatisk hukommelsesbesparende " -"metoder, så der kan afvikles på systemer med lidt hukommelse, men på " -"arkitekturer der ikke er så godt testede, kan det fejle. Det kan dog manuelt " -"tilføjes ved at tilføje lowmem=1- eller endda " -"lowmem=2-opstartsparameteren (se også and )." +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the lowmem=1 or even " +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ msgstr "" +#~ "Installationsprogrammet aktiverer normalt automatisk " +#~ "hukommelsesbesparende metoder, så der kan afvikles på systemer med lidt " +#~ "hukommelse, men på arkitekturer der ikke er så godt testede, kan det " +#~ "fejle. Det kan dog manuelt tilføjes ved at tilføje lowmem=1- eller endda lowmem=2-" +#~ "opstartsparameteren (se også and )." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"På &architecture; er lowmem-niveauerne ikke blevet testet endnu, så " -"automatisk registrering er sandsynligvis ikke opdateret og du " -"skal derfor sende opstartsparameteren, hvis dit system " -"har lav hukommelse." +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "På &architecture; er lowmem-niveauerne ikke blevet testet endnu, så " +#~ "automatisk registrering er sandsynligvis ikke opdateret og du " +#~ "skal derfor sende opstartsparameteren, hvis dit " +#~ "system har lav hukommelse." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"Installation på systemer med mindre tilgængelig hukommelse Installationsaftryk, som understøtter det grafiske " -"installationsprogram, kræver mere hukommelse end aftryk som kun understøtter " -"tekst-installationsprogrammet og bør ikke bruges på systemer med mindre end " -"&minimum-memory; hukommelse. Hvis der er et valg mellem at starte det " -"tekstbaserede og det grafiske installationsprogram, så bør den første " -"vælges. eller diskplads kan lade sig gøre, men tilrådes " -"kun for erfarne brugere." +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "Installation på systemer med mindre tilgængelig hukommelse Installationsaftryk, som understøtter det " +#~ "grafiske installationsprogram, kræver mere hukommelse end aftryk som kun " +#~ "understøtter tekst-installationsprogrammet og bør ikke bruges på systemer " +#~ "med mindre end &minimum-memory; hukommelse. Hvis der er et valg mellem at " +#~ "starte det tekstbaserede og det grafiske installationsprogram, så bør den " +#~ "første vælges. eller diskplads kan lade sig gøre, men " +#~ "tilrådes kun for erfarne brugere." #~ msgid "" #~ "With many graphics cards, basic functionality is available without " diff --git a/po/da/preparing.po b/po/da/preparing.po index 48c68d05f..9333605db 100644 --- a/po/da/preparing.po +++ b/po/da/preparing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-08 11:42+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -1201,20 +1201,20 @@ msgstr "Intet skrivebord" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 megabyte" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 megabyte" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 gigabyte" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1225,28 +1225,32 @@ msgstr "Med skrivebord" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "Minimumsværdierne antager at swap vil blive aktiveret og et ikke-liveCD-" "aftryk anvendes. Værdien No desktop (Intet skrivebord) " @@ -1273,6 +1277,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1288,7 +1326,7 @@ msgstr "" "andre at vælge fra." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1300,7 +1338,7 @@ msgstr "" "skal bruges til." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1312,7 +1350,7 @@ msgstr "" "altid bedst at være generøs med plads til dine egne filer og data." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1335,13 +1373,13 @@ msgstr "" "mere, hvis du installerer et grafisk skrivebordsmiljø." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Forhåndspartitionering for systemer med flere opstartsmuligheder" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1355,7 +1393,7 @@ msgstr "" "rum ikke." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1367,7 +1405,7 @@ msgstr "" "LPAR- eller VM-gæst i dette tilfælde." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1492,13 +1530,13 @@ msgstr "" "på og specificer den nye størrelse." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Præinstallation af udstyr og operativsystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1516,13 +1554,13 @@ msgstr "" "under opstartsprocessen (efter tænding)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Opstart af BIOS/UEFI Set-Up Menu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1545,13 +1583,13 @@ msgstr "" "komme til opsætningsskærmen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Valg af opstartsenhed" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1567,7 +1605,7 @@ msgstr "" "ofte også muligt at aktivere netværksopstart via PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1579,7 +1617,7 @@ msgstr "" "allerede er det." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1605,7 +1643,7 @@ msgstr "" "harddisk som den primære opstartsenhed." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1617,7 +1655,7 @@ msgstr "" "enheden hvorfra &d-i; startes op er den primære opstartsenhed." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1649,7 +1687,7 @@ msgstr "" "din BIOS/UEFI for at aktivere USB legacy-understøttelse." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1665,13 +1703,13 @@ msgstr "" "og vælg et installationsaftryk." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Sådan opdateres »bare metal ppc64el-firmware«" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1681,7 +1719,7 @@ msgstr "" "POWER8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1691,7 +1729,7 @@ msgstr "" "processor-baserede servere." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1703,31 +1741,31 @@ msgstr "" "understøttelse for enheder." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Sikr dig at de følgende krav er opfyldt:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "et operativsystem er aktivet på systemet;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr ".img-filen for OPAL-niveauet som brugeren skal opdatere til;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "maskinen ikke er under HMC-kontrol." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1741,13 +1779,13 @@ msgstr "" "permanente side, og dermed reelt foretage de nye opdateringer." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Udfør de følgende trin for opdateringen:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1759,13 +1797,13 @@ msgstr "" "Service Processor Command Line, og afvikl den følgende kommando:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1777,7 +1815,7 @@ msgstr "" "Central for hvordan filen hentes." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1787,25 +1825,25 @@ msgstr "" "resultatet." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Opdater firmwaren ved at afvikle den følgende kommando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1813,13 +1851,13 @@ msgstr "" "Kommandoen genstarter systemet, og eventuelle sessioner vil derfor gå tabt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Genstart eller sluk derfor ikke for systemet før det er kørende igen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1829,7 +1867,7 @@ msgstr "" "som i trin 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1847,7 +1885,7 @@ msgstr "" "efter omhyggelig test af den nye firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1857,19 +1895,19 @@ msgstr "" "at køre den følgende kommando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Opdatering af KVM guest firmware (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1881,7 +1919,7 @@ msgstr "" "QEMU eller KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1905,7 +1943,7 @@ msgstr "" "SLOF\">." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1917,19 +1955,19 @@ msgstr "" "-bios <slof_file> når qemu startes." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Opdatering af PowerKVM hypervisor" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instruktioner for Netboot-installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1993,13 +2031,13 @@ msgstr "" " Genstart dhcp-serveren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Start din PowerLinux-maskine op." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2013,13 +2051,13 @@ msgstr "" " Installationsmenuen kommer frem automatisk." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instruktioner for dvd" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2029,7 +2067,7 @@ msgstr "" "den virtuel hvis QEMU bruges) og vent så på opstarten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2043,13 +2081,13 @@ msgstr "" " Installationsmenuen kommer frem automatisk." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS-opsæstning" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2071,7 +2109,7 @@ msgstr "" "tegnbaseret." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2089,7 +2127,7 @@ msgstr "" "denne indstilling er tilgængelig for dig." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2115,13 +2153,13 @@ msgstr "" "specifikke installationstrin." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Standardinstallationer og LPAR-installationer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the generic sub-" @@ -2181,13 +2219,13 @@ msgstr "" "korrekt rækkefølge, er inkluderet med aftrykkene." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Opsætning af en installationsserver" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2201,7 +2239,7 @@ msgstr "" "installere og de skal være tilgængelige via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2215,19 +2253,19 @@ msgstr "" "sådant et mappetræ." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM-firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2251,7 +2289,7 @@ msgstr "" "den oprindelige firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2273,13 +2311,13 @@ msgstr "" "systemer." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Debian-tilbudt U-Boot-aftryk (systemfirmware)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2306,7 +2344,7 @@ msgstr "" "indhold på kortet!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2318,13 +2356,13 @@ msgstr "" "versionen i Debian normalt er nyere og har flere funktioner." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Angivelse af ethernet MAC-adressen i U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2340,7 +2378,7 @@ msgstr "" "forhåndskonfigurerer en af disse adresser på hvert solgt enhed." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2364,7 +2402,7 @@ msgstr "" "klient vil indlysende nok ikke fungere stabilt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2384,7 +2422,7 @@ msgstr "" "ee:12:34:56) kan bruges som en lokalt administreret adresse." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2402,13 +2440,13 @@ msgstr "" "tildelingen permanent." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Kernel/Initrd/Device-Tree-flytteproblemstillinger i U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2426,7 +2464,7 @@ msgstr "" "løst med nyere U-Boot-versioner fra version 2014.07 og fremad." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2450,7 +2488,7 @@ msgstr "" "Boot-prompten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2464,13 +2502,13 @@ msgstr "" "oprindelige ramdisk og enhedstræets blob." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systemer med UEFI-firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2482,7 +2520,7 @@ msgstr "" "ting - lavet til at erstatte den klassiske PC BIOS." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2502,7 +2540,7 @@ msgstr "" "med UEFI men uden CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2542,7 +2580,7 @@ msgstr "" "krævet for hvert system." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2574,13 +2612,13 @@ msgstr "" "vælge om opstart skal ske i CSM eller i UEFI-tilstand." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Secure boot (sikker opstart)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2604,7 +2642,7 @@ msgstr "" "korrket på systemer med secure boot aktiveret." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2614,7 +2652,7 @@ msgstr "" "startup" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2648,7 +2686,7 @@ msgstr "" "deaktiveres i Windows for at undgå filødelæggelse." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2660,7 +2698,7 @@ msgstr "" "af brugeren. Det anbefales at genkontrollere denne indstilling periodisk." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2678,19 +2716,19 @@ msgstr "" "og deaktivere denne funktion for at kunne ændre opstartsrækkefølgen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Udstyrsproblemer at holde øje med" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS-understøttelse og tastaturer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2708,6 +2746,24 @@ msgstr "" "indstillingerne for Legacy keyboard emulation eller " "USB keyboard support." +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 megabyte" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 megabyte" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 gigabyte" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 gigabyte" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 gigabyte" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 gigabyte" + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux for SPARC-processorer - OSS" diff --git a/po/de/hardware.po b/po/de/hardware.po index 0e0677224..27f8f27ad 100644 --- a/po/de/hardware.po +++ b/po/de/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-26 13:39+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -2463,12 +2463,16 @@ msgstr "Anforderungen an Arbeitsspeicher und Festplattenplatz" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Sie benötigen mindestens &minimum-memory; Arbeitsspeicher und &minimum-fs-" "size; freien Festplattenspeicher, um eine normale Installation " @@ -2476,60 +2480,54 @@ msgstr "" "sind. Praxisnähere Werte finden Sie im ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" -"Der Installer führt normalerweise automatisch einige Funktionen aus, um den " -"Verbrauch von Arbeitsspeicher zu reduzieren, um auf Systemen mit wenig " -"Arbeitsspeicher eine Installation zu ermöglichen. Auf Architekturen, die " -"diesbezüglich nicht vollumfänglich getestet wurden, könnte dies jedoch " -"fehlschlagen. Sie können den Installer jedoch manuell anweisen, diese " -"Funktionen zu nutzen. Geben Sie dazu lowmem=1 oder " -"sogar lowmem=2 als Boot-Parameter an (näheres dazu in " -" und )." +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the lowmem=1 or even " +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ msgstr "" +#~ "Der Installer führt normalerweise automatisch einige Funktionen aus, um " +#~ "den Verbrauch von Arbeitsspeicher zu reduzieren, um auf Systemen mit " +#~ "wenig Arbeitsspeicher eine Installation zu ermöglichen. Auf " +#~ "Architekturen, die diesbezüglich nicht vollumfänglich getestet wurden, " +#~ "könnte dies jedoch fehlschlagen. Sie können den Installer jedoch manuell " +#~ "anweisen, diese Funktionen zu nutzen. Geben Sie dazu lowmem=1 oder sogar lowmem=2 als Boot-Parameter " +#~ "an (näheres dazu in und )." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"Für die &architecture;-Architektur wurden die lowmem-Stufen noch nicht " -"getestet, daher könnte die automatische Erkennung eventuell nicht aktuell " -"sein. Deshalb müssen Sie die Boot-Parameter eventuell " -"angeben, falls Ihr System wenig Arbeitsspeicher hat." +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "Für die &architecture;-Architektur wurden die lowmem-Stufen noch nicht " +#~ "getestet, daher könnte die automatische Erkennung eventuell nicht aktuell " +#~ "sein. Deshalb müssen Sie die Boot-Parameter " +#~ "eventuell angeben, falls Ihr System wenig Arbeitsspeicher hat." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"Installationen auf Systemen mit weniger Arbeitsspeicher Installations-Images, die zusätzlich den grafischen " -"Installer unterstützen, benötigen mehr Arbeitsspeicher als Images, die nur " -"den textbasierten Installer unterstützen, und sollten nicht auf Systemen " -"angewendet werden, die weniger als &minimum-memory; Arbeitsspeicher " -"installiert haben. Wenn es die Auswahl zwischen dem textbasierten und dem " -"grafischen Installer gibt, sollten Sie auf solchen Systemen den ersten " -"wählen. oder verfügbarem Festplattenplatz sind unter " -"Umständen auch möglich, werden jedoch nur erfahrenen Benutzern empfohlen." +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "Installationen auf Systemen mit weniger Arbeitsspeicher Installations-Images, die zusätzlich den " +#~ "grafischen Installer unterstützen, benötigen mehr Arbeitsspeicher als " +#~ "Images, die nur den textbasierten Installer unterstützen, und sollten " +#~ "nicht auf Systemen angewendet werden, die weniger als &minimum-memory; " +#~ "Arbeitsspeicher installiert haben. Wenn es die Auswahl zwischen dem " +#~ "textbasierten und dem grafischen Installer gibt, sollten Sie auf solchen " +#~ "Systemen den ersten wählen. oder verfügbarem " +#~ "Festplattenplatz sind unter Umständen auch möglich, werden jedoch nur " +#~ "erfahrenen Benutzern empfohlen." #~ msgid "" #~ "With many graphics cards, basic functionality is available without " diff --git a/po/de/preparing.po b/po/de/preparing.po index 978042573..db90e6a03 100644 --- a/po/de/preparing.po +++ b/po/de/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-29 19:55+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -1227,20 +1227,20 @@ msgstr "Ohne Desktop" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 Megabyte" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 Megabyte" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 Gigabyte" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1251,28 +1251,32 @@ msgstr "Mit Desktop" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 Gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 Gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 Gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "Bei den Minimalwerten gehen wir davon aus, dass Swap-Speicher aktiviert wird " "und dass Sie kein Live-CD-Image verwenden. Der Wert für Ohne Desktoplowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1318,7 +1356,7 @@ msgstr "" "wmaker verwenden, aber es gibt auch noch weitere." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1330,7 +1368,7 @@ msgstr "" "wozu der Server verwendet wird." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1343,7 +1381,7 @@ msgstr "" "Ihre eigenen Dateien benötigten Platzes großzügig zu sein." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1369,13 +1407,13 @@ msgstr "" "Desktop-Umgebung installieren." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Im Voraus partitionieren für eine Multiboot-Installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1389,7 +1427,7 @@ msgstr "" "ein Möbelstück aufstellen, beeinflusst das die anderen Räume nicht." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1401,7 +1439,7 @@ msgstr "" "Rechner ist in diesem Fall ein LPAR oder VM-Gast gemeint." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1530,13 +1568,13 @@ msgstr "" "Sie verändern möchten und geben Sie einfach seine neue Größe ein." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Hardware- und Betriebssystem-Setup vor der Installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1555,13 +1593,13 @@ msgstr "" "(direkt nach dem Einschalten)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Das BIOS/UEFI-Setup-Menü aufrufen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1584,13 +1622,13 @@ msgstr "" "zu drücken ist." #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Auswahl des Boot-Laufwerks" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1607,7 +1645,7 @@ msgstr "" "auch die Möglichkeit, via PXE über das Netzwerk zu booten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1619,7 +1657,7 @@ msgstr "" "aktivieren, falls sie noch nicht aktiviert sind." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1646,7 +1684,7 @@ msgstr "" "Festplatte das primäre Boot-Laufwerk beim normalen Start ist." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1659,7 +1697,7 @@ msgstr "" "soll, das primäre Boot-Gerät ist." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1693,7 +1731,7 @@ msgstr "" "USB legacy support zu aktivieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1710,13 +1748,13 @@ msgstr "" "dort dann das Installations-Image aus." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Wie Sie direkt die ppc64el-Firmware (bare metal) aktualisieren" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1726,7 +1764,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1736,7 +1774,7 @@ msgstr "" "Servern, die auf dem POWER-Prozessor basieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1748,32 +1786,32 @@ msgstr "" "Unterstützung für bestimmte Geräte zu erhalten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Stellen Sie sicher, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "auf der Maschine läuft ein Betriebssystem;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" "die .img-Datei der OPAL-Version, auf die aktualisiert werden soll, liegt vor;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "die Maschine ist nicht unter HMC-Kontrolle." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1788,13 +1826,13 @@ msgstr "" "übernommen wird." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Führen Sie für das Firmware-Update folgende Schritte aus:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1806,13 +1844,13 @@ msgstr "" "Command Line und führen folgenden Befehl aus:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1824,7 +1862,7 @@ msgstr "" "auf IBM Fix Central verwiesen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1834,25 +1872,25 @@ msgstr "" "ausführen, und speichern Sie die Ausgabe ab:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <dateiname.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Aktualisieren Sie die Firmware mit folgendem Befehl:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <dateiname.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1861,7 +1899,7 @@ msgstr "" "laufende Sitzungen beendet." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" @@ -1869,7 +1907,7 @@ msgstr "" "nicht wieder läuft." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1879,7 +1917,7 @@ msgstr "" "Bereich des Flash-Speichers wie in Schritt 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1897,7 +1935,7 @@ msgstr "" "permanten Bereich übernehmen, nachdem Sie sie sorgfältig getestet haben." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1907,19 +1945,19 @@ msgstr "" "temporären in den permanten Speicherbereich:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Aktualisieren der KVM-Gast-Firmware (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1931,7 +1969,7 @@ msgstr "" "werden, die auf QEMU oder KVM laufen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1955,7 +1993,7 @@ msgstr "" "\"http://github.com/leilihh/SLOF\"> verfügbar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1968,19 +2006,19 @@ msgstr "" "userinput> angeben." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Update des PowerKVM-Hypervisor" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Anweisungen für eine Netboot-Installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2045,13 +2083,13 @@ msgstr "" " Starten Sie den DHCP-Server neu." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Booten Sie Ihre PowerLinux-Machine." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2065,13 +2103,13 @@ msgstr "" "nun automatisch erscheinen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Anweisungen für DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2081,7 +2119,7 @@ msgstr "" "DVD oder Sie verwenden sie virtuell mit QEMU) und warten Sie einfach ab." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2095,13 +2133,13 @@ msgstr "" "nun automatisch erscheinen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS-Setup" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2124,7 +2162,7 @@ msgstr "" "3215/3270-Konsole zeilenbasiert ist statt zeichenbasiert." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2143,7 +2181,7 @@ msgstr "" "Option bei Ihnen verfügbar sind." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2170,13 +2208,13 @@ msgstr "" "der &debian;-spezifischen Installationsschritte." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Native und LPAR-Installationen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the -Redbooks nach, wie Sie eine LPAR für Linux einrichten." #. Tag: title -#: preparing.xml:1387 +#: preparing.xml:1419 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installation als VM-Gastsystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:1389 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the generic sub-" @@ -2238,13 +2276,13 @@ msgstr "" "Reihenfolge kopiert, ist in den Images enthalten." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Einen Installationsserver einrichten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2259,7 +2297,7 @@ msgstr "" "Verfügung." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2273,19 +2311,19 @@ msgstr "" "aller Installations-Images in solch einen Verzeichnisbaum kopieren." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed – from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM-Firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2310,7 +2348,7 @@ msgstr "" "Firmware einfließen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2333,13 +2371,13 @@ msgstr "" "Systeme bereitzustellen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Durch Debian bereitgestellte U-Boot-Images (System-Firmware)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2367,7 +2405,7 @@ msgstr "" "auf der Karte gelöscht werden!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2380,13 +2418,13 @@ msgstr "" "Funktionen bietet." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Setzen der Ethernet-MAC-Adresse in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2403,7 +2441,7 @@ msgstr "" "Adressen an jedes verkaufte Gerät." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2428,7 +2466,7 @@ msgstr "" "funktionieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2449,7 +2487,7 @@ msgstr "" "administrierte Adresse verwendet werden kann." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2467,14 +2505,14 @@ msgstr "" "quote> diese Einstellung fest abgespeichert." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" "Probleme bei der Speicherzuweisung für Kernel/Initrd/Gerätebaum in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2492,7 +2530,7 @@ msgstr "" "ab v2014.07 aufwärts behoben." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2517,7 +2555,7 @@ msgstr "" "am U-Boot-Prompt ausgeführt wird." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2532,13 +2570,13 @@ msgstr "" "vollständig deaktiviert." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systeme mit UEFI-Firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2550,7 +2588,7 @@ msgstr "" "unter anderem - das klassische PC-BIOS ersetzen soll." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2571,7 +2609,7 @@ msgstr "" "jetzt eine Reihe von Systemen mit UEFI, die kein CSM haben." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2613,7 +2651,7 @@ msgstr "" "für beide Systeme unterschiedliche Bootloader erforderlich sind." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2646,13 +2684,13 @@ msgstr "" "nativen UEFI-Modus gebootet werden soll." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Secure Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2678,7 +2716,7 @@ msgstr "" "Secure Boot korrekt funktionieren." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2688,7 +2726,7 @@ msgstr "" "Funktionalität in Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2728,7 +2766,7 @@ msgstr "" "deaktiviert werden." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2741,7 +2779,7 @@ msgstr "" "zu kontrollieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2761,19 +2799,19 @@ msgstr "" "Reihenfolge zu ändern." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Hardware-Probleme, auf die Sie achten sollten" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB-Bios-Support und Tastaturen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2792,6 +2830,24 @@ msgstr "" "nach Optionen für Legacy keyboard emulation oder USB " "keyboard support." +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 Megabyte" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 Megabyte" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 Gigabyte" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 Gigabyte" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 Gigabyte" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 Gigabyte" + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux for SPARC Processors F.A.Q." diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index 53cb259cf..4e46b03b4 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-05 20:37+0300\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n" @@ -2500,70 +2500,67 @@ msgstr "Απαιτήσεις Μνήμης και χώρου Δίσκου" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Θα πρέπει να έχετε τουλάχιστον &minimum-memory; μνήμης και &minimum-fs-size; " "χώρου στον δίσκο για να κάνετε μια κανονική εγκατάσταση. Σημειώστε ότι αυτές " "οι τιμές είναι στην πραγματικότητα αρκετά χαμηλές. Για πιο ρεαλιστικά " "νούμερα, δείτε την ενότητα ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" -"Ο εγκαταστάτης ενεργοποιεί συνήθως αυτόματα κάποια τρικ εξοικονόμησης μνήμης " -"ώστε να μπορεί να τρέχει σε συστήματα με λίγη μνήμη, αλλά σε αρχιτεκτονικές " -"που έχουν δοκιμαστεί λιγότερο ίσως να μην το κάνει αυτό. Το γνώρισμα μπορεί " -"όμως να ενεργοποιηθεί με το χέρι προσθέτοντας την παράμετρο " -"εκκίνησηςlowmem=1 ή ακόμα και lowmem=2 (δείτε επίσης τις ενότητες και )." +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the lowmem=1 or even " +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ msgstr "" +#~ "Ο εγκαταστάτης ενεργοποιεί συνήθως αυτόματα κάποια τρικ εξοικονόμησης " +#~ "μνήμης ώστε να μπορεί να τρέχει σε συστήματα με λίγη μνήμη, αλλά σε " +#~ "αρχιτεκτονικές που έχουν δοκιμαστεί λιγότερο ίσως να μην το κάνει αυτό. " +#~ "Το γνώρισμα μπορεί όμως να ενεργοποιηθεί με το χέρι προσθέτοντας την " +#~ "παράμετρο εκκίνησηςlowmem=1 ή ακόμα και " +#~ "lowmem=2 (δείτε επίσης τις ενότητες και )." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"Στην αρχιτεκτονική &architecture; τα επίπεδα χαμηλής μνήμης (lowmem) δεν " -"έχουν δοκιμαστεί, οπότε η αυτόματη ανίχνευση είναι πιθανόν παρωχημένη και " -"ίσως να χρειάζεται να προσθέσετε εσείς την παράμετρο " -"εκκίνησης στην περίπτωση που το σύστημά σας έχει λίγη μνήμη." +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "Στην αρχιτεκτονική &architecture; τα επίπεδα χαμηλής μνήμης (lowmem) δεν " +#~ "έχουν δοκιμαστεί, οπότε η αυτόματη ανίχνευση είναι πιθανόν παρωχημένη και " +#~ "ίσως να χρειάζεται να προσθέσετε εσείς την παράμετρο " +#~ "εκκίνησης στην περίπτωση που το σύστημά σας έχει λίγη μνήμη." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"Η εγκατάσταση σε συστήματα που διαθέτουν λιγότερη μνήμη Εικόνες εγκατάστασης που υποστηρίζουν τον γραφικό " -"εγκαταστάτη απαιτούν περισσότερη μνήμη από αυτές που υποστηρίζουν μόνο τον " -"κειμενικό εγκαταστάτη και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συστήματα με " -"μνήμη λιγότερη από &minimum-memory;. Αν υπάρχει επιλογή ανάμεσα στην " -"εκκίνηση του κειμενικού ή του γραφικού εγκαταστάτη, θα πρέπει, σε τέτοια " -"συστήματα, να επιλεχθεί ο πρώτος. ή χώρο σκληρού δίσκου " -"μπορεί να είναι εφικτή αλλά ενδείκνυται μόνο για έμπειρους χρήστες." +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "Η εγκατάσταση σε συστήματα που διαθέτουν λιγότερη μνήμη Εικόνες εγκατάστασης που υποστηρίζουν τον " +#~ "γραφικό εγκαταστάτη απαιτούν περισσότερη μνήμη από αυτές που υποστηρίζουν " +#~ "μόνο τον κειμενικό εγκαταστάτη και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται σε " +#~ "συστήματα με μνήμη λιγότερη από &minimum-memory;. Αν υπάρχει επιλογή " +#~ "ανάμεσα στην εκκίνηση του κειμενικού ή του γραφικού εγκαταστάτη, θα " +#~ "πρέπει, σε τέτοια συστήματα, να επιλεχθεί ο πρώτος. ή " +#~ "χώρο σκληρού δίσκου μπορεί να είναι εφικτή αλλά ενδείκνυται μόνο για " +#~ "έμπειρους χρήστες." #~ msgid "" #~ "With many graphics cards, basic functionality is available without " diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index efa8ea328..a5e578d58 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-05 20:43+0300\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n" @@ -1236,20 +1236,20 @@ msgstr "Χωρίς Γραφείο" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 gigabytes" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1260,28 +1260,32 @@ msgstr "Με Γραφείο" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 gigabytes " +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "Οι ελάχιστες τιμές υποθέτουν ότι θα ενεργοποιηθεί μνήμη swap και ότι θα " "χρησιμοποιηθεί μια εικόνα non-liveCD. Η τιμή No desktop " @@ -1311,6 +1315,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1327,7 +1365,7 @@ msgstr "" "υπάρχουν κι άλλοι από τους οποίους μπορείτε να διαλέξετε." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1339,7 +1377,7 @@ msgstr "" "την χρήση για την οποία προορίζεται ο διακομιστής." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1352,7 +1390,7 @@ msgstr "" "αρχείων και δεδομένων." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1378,13 +1416,13 @@ msgstr "" "περισσότερα αν εγκαταστήσετε ένα γραφικό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Προκατάτμηση για Συστήματα με εκκίνηση πολλαπλών λειτουργικών" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1399,7 +1437,7 @@ msgstr "" "υπόλοιπα δωμάτια." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1412,7 +1450,7 @@ msgstr "" "φιλοξενούμενο σύστημα VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1544,14 +1582,14 @@ msgstr "" "αλλάξετε το μέγεθος και απλά προσδιορίστε το καινούριο μέγεθός της." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Ρύθμιση του Υλικού και του Λειτουργικού συστήματος πριν την εγκατάσταση" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1571,13 +1609,13 @@ msgstr "" "υπολογιστή)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Κλήση του μενού ρύθμισης του BIOS/UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1601,13 +1639,13 @@ msgstr "" "να μπείτε στην οθόνη ρυθμίσεων." #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Επιλογή συσκευής εκκίνησης" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1625,7 +1663,7 @@ msgstr "" "PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1637,7 +1675,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης, αν δεν είναι ήδη ενεργοποιημένες." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1666,7 +1704,7 @@ msgstr "" "συσκευή εκκίνησης." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1679,7 +1717,7 @@ msgstr "" "εκκινηθεί ο &d-i; ως κύρια συσκευή εκκίνησης." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1713,7 +1751,7 @@ msgstr "" "ενεργοποιήσετε την υποστήριξη USB legacy." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1730,13 +1768,13 @@ msgstr "" "USB και διαλέξτε μια εικόνα εγκατάστασης." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Πώς να αναβαθμίσετε το υλισμικό του bare metal ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1746,7 +1784,7 @@ msgstr "" "\">IBM PowerKVM on IBM POWER8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1756,7 +1794,7 @@ msgstr "" "stack ενός εξυπηρετητή βασισμένου στον επεξεργαστή POWER" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1768,19 +1806,19 @@ msgstr "" "αποκτηθούν νέα γνωρίσματα ή επιπλέον υποστήριξη για τις συσκευές." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Σιγουρευτείτε ότι ικανοποιούνται οι ακόλουθες απαιτήσεις:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "ένα ΛΣ που θα τρέχει στο σύστημα;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" @@ -1788,13 +1826,13 @@ msgstr "" "χρήστης;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "το μηχάνημα δεν βρίσκεται υπό HMC έλεγχο." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1809,13 +1847,13 @@ msgstr "" "οριστικοποιεί τις νέες αναβαθμίσεις." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα για την αναβάθμιση:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1827,13 +1865,13 @@ msgstr "" "Processor Command Line, και εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1846,7 +1884,7 @@ msgstr "" "εικόνας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1856,25 +1894,25 @@ msgstr "" "και σώστε το αποτέλεσμα." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Αναβαθμίστε το υλισμικό εκτελώντας την ακόλουθη εντολή." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1883,13 +1921,13 @@ msgstr "" "χαθούν." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Μην επανεκκινήσετε ή τερματίσετε το σύστημα μέχρι να επανέλθει." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1899,7 +1937,7 @@ msgstr "" "του δίσκου flash όπως στο βήμα 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1917,7 +1955,7 @@ msgstr "" "πλευρά μόνο μετά από εξαντλητική δοκιμή του νέου υλισμικού." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1927,19 +1965,19 @@ msgstr "" "δίσκου flash εκτελώντας την ακόλουθη εντολή." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Αναβαθμίζοντας το υλισμικό του KVM guest (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1951,7 +1989,7 @@ msgstr "" "\"τρέχουν\" σε QEMU ή KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1977,7 +2015,7 @@ msgstr "" "leilihh/SLOF\">." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1990,19 +2028,19 @@ msgstr "" "κατά την εκκίνηση του qemu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Αναβαθμίζοντας τον PowerKVM hypervisor" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Οδηγίες για εγκατάσταση με Netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2067,13 +2105,13 @@ msgstr "" " Επανεκκινήστε τον εξυπηρετητή dhcp." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Εκκίνηση του PowerLinux μηχανήματός σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2088,13 +2126,13 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Οδηγίες για DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2105,7 +2143,7 @@ msgstr "" "για την εκκίνηση." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2120,13 +2158,13 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Ρύθμιση του BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2149,7 +2187,7 @@ msgstr "" "based και όχι character-based." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2168,7 +2206,7 @@ msgstr "" "και αυτή η δυνατότητα σας είναι διαθέσιμες." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2195,13 +2233,13 @@ msgstr "" "βήματα εγκατάστασης που αφορούν ειδικά το &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Φυσικές εγκαταστάσεις και εγκαταστάσεις σε LPAR " #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the generic sub-" @@ -2264,13 +2302,13 @@ msgstr "" "περιλαμβάνεται στις διαθέσιμες εικόνες." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Ρύθμιση ενός server εγκατάστασης" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2285,7 +2323,7 @@ msgstr "" "HTTP ή FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2300,20 +2338,20 @@ msgstr "" "όλων των εικόνων εγκατάστασης σε ένα τέτοιο δέντρο καταλόγων." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: χρειάζονται περισσότερες πληροφορίες — από ένα Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2339,7 +2377,7 @@ msgstr "" "του αρχικού υλισμικού." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2362,13 +2400,13 @@ msgstr "" "για συστήματα βασισμένα στην αρχιτεκτονική ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Εικόνες U-Boot (υλισμικό συστήματος) παρεχόμενες από το Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2395,7 +2433,7 @@ msgstr "" "εικόνας σε μια κάρτα SD απαλείφει όλα τα προηγούμενα περιεχόμενα της κάρτας!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2408,13 +2446,13 @@ msgstr "" "διαθέτει περισσότερα χαρακτηριστικά." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Ρύθμιση της διεύθυνσης MAC του ethernet για U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2432,7 +2470,7 @@ msgstr "" "έχουν πουληθεί." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2458,7 +2496,7 @@ msgstr "" "δούλευε αξιόπιστα." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2479,7 +2517,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθεί ως μια τοπικά διαχειριζόμενη διεύθυνση." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2497,13 +2535,13 @@ msgstr "" "η εντολή saveenv κάνει την απόδοση αυτή μόνιμη." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Ζητήματα μετεγκατάστασης Kernel/Initrd/Device-Tree για U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2523,7 +2561,7 @@ msgstr "" "ξεκινώντας από την έκδοση v2014.07 και μετά." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2549,7 +2587,7 @@ msgstr "" "Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2564,13 +2602,13 @@ msgstr "" "ramdisk και του blob του δέντρου-συσκευών." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Συστήματα με υλισμικό UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2582,7 +2620,7 @@ msgstr "" "με στόχο - μεταξύ άλλων - να αντικαταστήσει το κλασσικό PC BIOS." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2603,7 +2641,7 @@ msgstr "" "πολλά συστήματα με UEFI αλλά χωρίς το CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2648,7 +2686,7 @@ msgstr "" "διαφορετικούς φορτωτές εκκίνησης." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2683,13 +2721,13 @@ msgstr "" "αυθεντικoύ UEFI." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Ασφαλής εκκίνηση" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2716,7 +2754,7 @@ msgstr "" "συστήματα με ενεργοποιημένη την ασφαλή εκκίνηση." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2726,7 +2764,7 @@ msgstr "" "quote> των Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2764,7 +2802,7 @@ msgstr "" "fast startup θα πρέπει να απενεργοποιηθεί μέσα από τα Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2777,7 +2815,7 @@ msgstr "" "αυτή τη ρύθμιση." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2797,19 +2835,19 @@ msgstr "" "εκκίνησης." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Ζητήματα που θα πρέπει να προσέξετε για το υλικό" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Υποστήριξη USB στο BIOS και πληκτρολόγια" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2828,6 +2866,24 @@ msgstr "" "για τις επιλογές Legacy keyboard emulation ή USB " "keyboard support." +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 megabytes" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 megabytes" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 gigabytes" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 gigabytes" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 gigabytes" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 gigabytes " + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Συχνές Ερωτήσεις (FAQ) για το Linux σε επεξεργαστές SPARC" diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po index d7e146fd6..9e7c3250a 100644 --- a/po/es/hardware.po +++ b/po/es/hardware.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -2548,12 +2548,16 @@ msgstr "Requisitos de memoria y espacio en disco" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Debe tener al menos &minimum-memory; de memoria y &minimum-fs-size; espacio " "de disco duro para realizar una instalación normal. Tenga en cuenta que " @@ -2565,57 +2569,50 @@ msgstr "" "menos 400 MB. Para una instalación más o menos completa de un sistema de " "escritorio, necesitará unos cuantos gigabytes." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" -"El instalador normalmente habilita automaticamente trucos de ahorro de " -"memoria para poder ejecutarse en sistema de baja-memoria, pero sobre " -"arquitecturas menos testeadas podria no funcionar. De todas formas puede ser " -"habilitado manualmente agregando el comando lowmem=1 " -"o incluso lowmem=2 en los parametro de arranque(ver " -"tambien y )." +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the lowmem=1 or even " +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ msgstr "" +#~ "El instalador normalmente habilita automaticamente trucos de ahorro de " +#~ "memoria para poder ejecutarse en sistema de baja-memoria, pero sobre " +#~ "arquitecturas menos testeadas podria no funcionar. De todas formas puede " +#~ "ser habilitado manualmente agregando el comando lowmem=1 o incluso lowmem=2 en los parametro de " +#~ "arranque(ver tambien y )." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"En &architecture;, no se han provado los niveles de baja memoria, así la " -"deteccion automatica probablemente esta desactualizada y " -"necesitarás probablemente pasar los parametros de " -"arranque si tu sistema tiene poca memoria." +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "En &architecture;, no se han provado los niveles de baja memoria, así la " +#~ "deteccion automatica probablemente esta desactualizada y " +#~ "necesitarás probablemente pasar los parametros de " +#~ "arranque si tu sistema tiene poca memoria." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"Instalación en sistemas con menos memoria " -"Las imágenes de instalación que soportan el instalador gráfico requieren más " -"memoria que las imágenes que soportan sólo el instalador basado en texto y " -"no deben usarse en sistemas con menos de la memoria mínima. Si hay una " -"opción entre arrancar el instalador basado en texto y el instalador gráfico, " -"se debe seleccionar el primero en tales sistemas. o podría " -"ser espacio de disco disponible pero sólo se aconseja para los usuarios " -"experimentados." +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "Instalación en sistemas con menos memoria " +#~ " Las imágenes de instalación que soportan el instalador gráfico " +#~ "requieren más memoria que las imágenes que soportan sólo el instalador " +#~ "basado en texto y no deben usarse en sistemas con menos de la memoria " +#~ "mínima. Si hay una opción entre arrancar el instalador basado en texto y " +#~ "el instalador gráfico, se debe seleccionar el primero en tales sistemas. o podría ser espacio de disco disponible pero sólo se " +#~ "aconseja para los usuarios experimentados." #~ msgid "" #~ "With many graphics cards, basic functionality is available without " diff --git a/po/es/preparing.po b/po/es/preparing.po index 3d6811e4b..27c986969 100644 --- a/po/es/preparing.po +++ b/po/es/preparing.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-23 03:19+0000\n" "Last-Translator: Luiz Carlos Lucasv \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -1245,20 +1245,20 @@ msgstr "Sin escritorio" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 Megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 Megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 Gigabytes" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1269,28 +1269,32 @@ msgstr "Con escritorio" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 Gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 Gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 Gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "Los valores minimos indican que el swap se habilitará y se usará una imagen " "non-liveCD. El valor No desktop indica que se usará un " @@ -1319,6 +1323,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1334,7 +1372,7 @@ msgstr "" "wmaker, aunque hay más entre los que puede elegir." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1346,7 +1384,7 @@ msgstr "" "medida de aquello para lo que se utilice el servidor." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1359,7 +1397,7 @@ msgstr "" "qué espacio destinar a sus propios ficheros y datos." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1385,13 +1423,13 @@ msgstr "" "gráfico de escritorio." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Preparticionado para sistemas multiarranque" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1405,7 +1443,7 @@ msgstr "" "no afecta a las otras." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1417,7 +1455,7 @@ msgstr "" "una máquina significa un invitado «LPAR» o «VM» en este caso." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1544,13 +1582,13 @@ msgstr "" "especifique su tamaño nuevo." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Preinstalación de hardware y configuración del sistema operativo" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1569,13 +1607,13 @@ msgstr "" "del encendido)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Utilización del menú de configuración de la BIOS/UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1598,13 +1636,13 @@ msgstr "" "configuración." #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Selección de dispositivo de arranque" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1621,7 +1659,7 @@ msgstr "" "existe la posibilidad de activar el arranque por red mediante PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1633,7 +1671,7 @@ msgstr "" "pertinentes si aún no están activados." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1661,7 +1699,7 @@ msgstr "" "como el dispositivo de arranque principal predeterminado." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1674,7 +1712,7 @@ msgstr "" "&d-i; sea el dispositivo de arranque principal." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1708,7 +1746,7 @@ msgstr "" "USB legacy support." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1724,13 +1762,13 @@ msgstr "" "seleccione el dispositivo USB y una imagen de instalación." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Cómo actualizar el firmware bare metal ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1740,7 +1778,7 @@ msgstr "" "POWER8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1750,7 +1788,7 @@ msgstr "" "basado en el procesador POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1762,31 +1800,31 @@ msgstr "" "soporte adicional para los dispositivos." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Asegúrate de que se cumplen los siguientes requisitos:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "se está ejecutando un SO en el sistema;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "el archivo .img del nivel de OPAL que el usuario necesita actualizar;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "la máquina no está bajo el control de la HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1801,13 +1839,13 @@ msgstr "" "las nuevas actualizaciones." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Efectúa los siguientes pasos para la actualización:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1819,13 +1857,13 @@ msgstr "" "Processor Command Line, y ejecuta el siguiente comando:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1837,7 +1875,7 @@ msgstr "" "\">IBM Fix Central para descargar el archivo imagen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1847,25 +1885,25 @@ msgstr "" "resultado." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <nombre_del_fichero.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Actualicza el firmware ejecutando el siguiente comando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <nombre_del_archivo.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1874,13 +1912,13 @@ msgstr "" "se perderían." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "No reinicies ni apagues el sistema hasta que esté encendido de nuevo." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1890,7 +1928,7 @@ msgstr "" "en el paso 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1908,7 +1946,7 @@ msgstr "" "sólo después de una prueba exhaustiva del nuevo firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1918,19 +1956,19 @@ msgstr "" "flash ejecutando el siguiente comando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Actualización del firmware invitado KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1942,7 +1980,7 @@ msgstr "" "se ejecutan en QEMU o KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1966,7 +2004,7 @@ msgstr "" "github.com/leilihh/SLOF\">." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1978,19 +2016,19 @@ msgstr "" "el argumento -bios <slof_file> al iniciar qemu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Actualización del monitor de máquina virtual (hipervisor) PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instrucciones para la instalación de Netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2054,13 +2092,13 @@ msgstr "" " Reinicia el servidor dhcp." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Arranca tu máquina PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2075,13 +2113,13 @@ msgstr "" "automáticamente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instrucciones para DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2091,7 +2129,7 @@ msgstr "" "virtual si usas QEMU) y simplemente espera el arranque." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2106,13 +2144,13 @@ msgstr "" "automáticamente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Configuración de la BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2134,7 +2172,7 @@ msgstr "" "consola 3215/3270 está basada en líneas en lugar de en caracteres." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2153,7 +2191,7 @@ msgstr "" "para ti." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2179,13 +2217,13 @@ msgstr "" "pasos de instalación específicos de &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Instalaciones nativas y LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the que describen cómo configurar LPAR para Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1387 +#: preparing.xml:1419 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instalación como invitado de VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1389 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the generic sub-" @@ -2246,13 +2284,13 @@ msgstr "" "archivo imágen, que pondrá a los archivos en el orden correcto." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Preparación de un servidor de instalación" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2266,7 +2304,7 @@ msgstr "" "hacerlo usando NFS, HTTP ó FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2281,19 +2319,19 @@ msgstr "" "todos los CDs de instalación en un árbol de directorios como éste." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: se necesita más información — ¿desde un Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Firmaware ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2318,7 +2356,7 @@ msgstr "" "versiones del firmware original." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2340,13 +2378,13 @@ msgstr "" "independientes del producto para los sistemas basados en ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Imágenes U-Boot (firmware del sistema) proporcionadas por Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2373,7 +2411,7 @@ msgstr "" "tarjeta SD se borra todo el contenido anterior de la tarjeta!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2386,13 +2424,13 @@ msgstr "" "funciones." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Configurar la dirección MAC de ethernet en U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2409,7 +2447,7 @@ msgstr "" "artículo vendido." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2434,7 +2472,7 @@ msgstr "" "en la dirección MAC del cliente solicitante obviamente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2455,7 +2493,7 @@ msgstr "" "ee:12:34:56) se puede utilizar como dirección administrada localmente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2474,13 +2512,13 @@ msgstr "" "permanente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemas de reubicación Kernel/Initrd/Device-Tree en U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2498,7 +2536,7 @@ msgstr "" "han solucionado con las nuevas versiones de U-Boot a partir de la v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2523,7 +2561,7 @@ msgstr "" "Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2537,13 +2575,13 @@ msgstr "" "completamente la reubicación del ramdisk inicial y el device-tree blob." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sistemas con firmware UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2555,7 +2593,7 @@ msgstr "" "entre otros usos, pretende sustituir a la clásica BIOS del PC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2576,7 +2614,7 @@ msgstr "" "con UEFI pero sin CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2619,7 +2657,7 @@ msgstr "" "para cada sistema." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2652,13 +2690,13 @@ msgstr "" "seleccionar si el arranque se realizará en CSM o en modo UEFI nativo." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Arranque seguro («Secure boot»)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2684,7 +2722,7 @@ msgstr "" "arranque seguro activado." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2694,7 +2732,7 @@ msgstr "" "de Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2731,7 +2769,7 @@ msgstr "" "desactivada en Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2744,7 +2782,7 @@ msgstr "" "periódicamente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2763,19 +2801,19 @@ msgstr "" "en el orden de arranque." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Problemas de hardware a tener en cuenta" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Soporte de BIOS y teclados USB" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2794,6 +2832,24 @@ msgstr "" "base y busca las opciones Emulación de teclado antiguo o " "Compatibilidad de teclado USB." +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 Megabytes" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 Megabytes" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 Gigabytes" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 Gigabyte" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 Gigabytes" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 Gigabyte" + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "PUF de Linux para procesadores SPARC" diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po index 0a8d9f7e5..8fa742614 100644 --- a/po/fi/hardware.po +++ b/po/fi/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 06:07+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -2273,65 +2273,48 @@ msgstr "Muistivaatimukset ja levytilan tarve" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Tavallista asennusta varten on oltava ainakin &minimum-memory; muistia ja " "&minimum-fs-size; levytilaa. Huomaa näiden olevan vähimmäisvaatimukset. " "Järkeviä vaatimuksia on ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installation on systems with less memory " -#| " Installation images that support the graphical installer require " -#| "more memory than images that support only the textual installer and " -#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " -#| "If there is a choice between booting the regular and the graphical " -#| "installer, the former should be selected. or disk " -#| "space available may be possible but is only advised for experienced users." -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"Asentaminen koneisiin joissa on vähemmän muistia Asennusotokset jotka tukevat graafista asenninta vaativat enemmän " -"muistia kuin vain tekstikäyttöliittymää käyttävät asentimet eikä niitä " -"pitäisi käyttää laitteissa joissa on muistia vähemmän kuin &minimum-memory;. " -"Jos on mahdollista valita käynnistetäänkö tavallinen vai graafinen asennin, " -"olisi valittava tavallinen. saattaa olla mahdollista " -"mutta sitä suositellaan vain kokeneille käyttäjille." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Installation on systems with less memory " +#~| " Installation images that support the graphical installer require " +#~| "more memory than images that support only the textual installer and " +#~| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~| "If there is a choice between booting the regular and the graphical " +#~| "installer, the former should be selected. or disk " +#~| "space available may be possible but is only advised for experienced " +#~| "users." +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "Asentaminen koneisiin joissa on vähemmän muistia Asennusotokset jotka tukevat graafista asenninta vaativat " +#~ "enemmän muistia kuin vain tekstikäyttöliittymää käyttävät asentimet eikä " +#~ "niitä pitäisi käyttää laitteissa joissa on muistia vähemmän kuin &minimum-" +#~ "memory;. Jos on mahdollista valita käynnistetäänkö tavallinen vai " +#~ "graafinen asennin, olisi valittava tavallinen. saattaa " +#~ "olla mahdollista mutta sitä suositellaan vain kokeneille käyttäjille." #~ msgid "MIPS Malta" #~ msgstr "MIPS Malta" diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po index f596696bf..3e33017ea 100644 --- a/po/fi/preparing.po +++ b/po/fi/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-05 06:23+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -1141,20 +1141,20 @@ msgstr "Ei työpöytää" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 Mt" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 Mt" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 gigatavua" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1164,30 +1164,29 @@ msgstr "Työpöytäympäristö" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "10 gigabytes" -msgid "1 gigabytes" -msgstr "10 Gt" +#, no-c-format +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 gigatavua" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 Gt" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 #, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" #. Tag: para @@ -1217,6 +1216,40 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:805 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1241,7 +1274,7 @@ msgstr "" "mutta muitakin on tarjolla." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1253,7 +1286,7 @@ msgstr "" "käytetään." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1265,7 +1298,7 @@ msgstr "" "omille tiedostoilleen ja tiedoilleen runsaasti tilaa." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1299,13 +1332,13 @@ msgstr "" "asennetaan graafinen työpöytäympäristö." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Monikäynnistettävän koneen osiointi etukäteen" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1318,7 +1351,7 @@ msgstr "" "huonekalujen lisääminen yhteen huoneeseen ei vaikuta muihin." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1330,7 +1363,7 @@ msgstr "" "title;. Lisäksi kone tarkoittaa tässä tapauksessa LPAR:ia tai VM vierasta." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system IBM PowerKVM on " @@ -1590,7 +1623,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1598,7 +1631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1607,32 +1640,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Niiden keskinäinen järjestys." #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1642,13 +1675,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1657,13 +1690,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1672,7 +1705,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1680,38 +1713,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1719,7 +1752,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1731,7 +1764,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1739,19 +1772,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1760,7 +1793,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1775,7 +1808,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1784,19 +1817,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1831,13 +1864,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1847,13 +1880,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1861,7 +1894,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1871,13 +1904,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOSin asetukset" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1909,7 +1942,7 @@ msgstr "" "konsoli on rivipohjainen eikä merkkipohjainen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1936,7 +1969,7 @@ msgstr "" "jos HMC ja tämä toiminto on käytettävissä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1961,13 +1994,13 @@ msgstr "" "parissa." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Asennus suoraan rautaan ja LPAR:iin" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the Redbook ohjeet kuinka LPAR tehdään Linuxille." #. Tag: title -#: preparing.xml:1387 +#: preparing.xml:1419 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Asennus VM vieraaksi" #. Tag: para -#: preparing.xml:1389 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the Redbook ohjeet kuinka VM vieras tehdään Linuxille." #. Tag: para -#: preparing.xml:1399 +#: preparing.xml:1431 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You need to copy all the files from the generic sub-" @@ -2028,13 +2061,13 @@ msgstr "" "tietueen pituudella." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Asennuspalvelimen tekeminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2048,7 +2081,7 @@ msgstr "" "paketit ja niiden on oltava käytettävissä NFS:llä, HTTP:llä tai FTP:llä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " @@ -2067,19 +2100,19 @@ msgstr "" "voidaan myös kopioida tuollaiseen hakemistopuuhun." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2094,7 +2127,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2108,13 +2141,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2130,7 +2163,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2139,13 +2172,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2156,7 +2189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2171,7 +2204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2184,7 +2217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2196,13 +2229,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2214,7 +2247,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2229,7 +2262,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2239,13 +2272,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2254,7 +2287,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2267,7 +2300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2290,7 +2323,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2309,13 +2342,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2330,7 +2363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2338,7 +2371,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2358,7 +2391,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2367,7 +2400,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2379,19 +2412,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Varottavia laitetason ilmiöitä" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Tuki USB BIOS:lle ja näppäimistöille" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2417,6 +2450,26 @@ msgstr "" "toimi. Tutki emolevyn käsikirjaa ja etsi BIOS:sta kohtia Legacy " "keyboard emulation tai USB keyboard support." +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 Mt" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 Mt" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 gigatavua" + +#, fuzzy +#~| msgid "10 gigabytes" +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "10 Gt" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 gigatavua" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 Gt" + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ" diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po index f6a44f18b..bb4cc5ec4 100644 --- a/po/fr/hardware.po +++ b/po/fr/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-26 17:03+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" @@ -2417,69 +2417,66 @@ msgstr "Mémoire et espace disque nécessaires" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Vous devez posséder au moins &minimum-memory; de mémoire vive et &minimum-fs-" "size; d'espace disque. Ce sont vraiment des valeurs minimales. Pour une " "estimation plus réaliste, voyez la ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" -"En temps normal, l'installateur active automatiquement une fonction de " -"sauvegarde de mémoire pour fonctionner sur des systèmes qui en possèdent " -"peu. Mais sur certaines architectures moins bien testées, cela pourrait " -"faire défaut. Cependant, cette fonctionnalité peut être activée manuellement " -"en ajoutant le paramètre d'amorçage lowmem=1, ou même " -"lowmem=2 (consultez aussi la et la )." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"Sur &architecture;, les niveaux de mémoire n'ont pas été testés et il est " -"donc probable que la détection automatique soit vétuste. Dans ce cas, il " -"sera nécessaire d'ajouter manuellement le paramètre " -"d'amorçage décrit plus haut si votre système possède peu de mémoire vive." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"L'installation sur des systèmes avec moins de mémoire L'installateur graphique demande plus de mémoire que " -"l'installateur texte. Il ne doit pas être utilisé sur des systèmes avec une " -"quantité de mémoire inférieure à &minimum-memory;. Si un choix est proposé, " -"il vaut mieux sélectionner l'installateur texte, sur de tels systèmes. ou avec moins d'espace disque disponible est encore " -"possible mais ce n'est recommandé qu'aux utilisateurs expérimentés." +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the lowmem=1 or even " +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ msgstr "" +#~ "En temps normal, l'installateur active automatiquement une fonction de " +#~ "sauvegarde de mémoire pour fonctionner sur des systèmes qui en possèdent " +#~ "peu. Mais sur certaines architectures moins bien testées, cela pourrait " +#~ "faire défaut. Cependant, cette fonctionnalité peut être activée " +#~ "manuellement en ajoutant le paramètre d'amorçage lowmem=1, ou même lowmem=2 (consultez aussi la " +#~ " et la )." + +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "Sur &architecture;, les niveaux de mémoire n'ont pas été testés et il est " +#~ "donc probable que la détection automatique soit vétuste. Dans ce cas, il " +#~ "sera nécessaire d'ajouter manuellement le paramètre " +#~ "d'amorçage décrit plus haut si votre système possède peu de mémoire vive." + +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "L'installation sur des systèmes avec moins de mémoire L'installateur graphique demande plus de mémoire que " +#~ "l'installateur texte. Il ne doit pas être utilisé sur des systèmes avec " +#~ "une quantité de mémoire inférieure à &minimum-memory;. Si un choix est " +#~ "proposé, il vaut mieux sélectionner l'installateur texte, sur de tels " +#~ "systèmes. ou avec moins d'espace disque disponible " +#~ "est encore possible mais ce n'est recommandé qu'aux utilisateurs " +#~ "expérimentés." #~ msgid "" #~ "With many graphics cards, basic functionality is available without " diff --git a/po/fr/preparing.po b/po/fr/preparing.po index 3aa39376d..91785d4ee 100644 --- a/po/fr/preparing.po +++ b/po/fr/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-20 09:41+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" @@ -1193,20 +1193,20 @@ msgstr "Sans bureau" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 mégaoctets" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 mégaoctets" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 gigaoctets" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1217,28 +1217,32 @@ msgstr "Avec bureau" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 gigaoctet" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 gigaoctets" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 gigaoctets" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "La valeur minimale suppose que la partition d'échange « swap » sera activée, " "et que l'image utilisée n'est pas un live CD. La valeur Sans bureaulowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1281,7 +1319,7 @@ msgstr "" "wmaker, mais il en existe d'autres." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1293,7 +1331,7 @@ msgstr "" "qui en sera faite." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1306,7 +1344,7 @@ msgstr "" "données." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1329,13 +1367,13 @@ msgstr "" "var et beaucoup plus si vous installez un environnement de bureau." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Partitionnement préalable d'une machine multisystème" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1349,7 +1387,7 @@ msgstr "" "meubles dans une pièce n'affecte pas les autres pièces." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1361,7 +1399,7 @@ msgstr "" "machine signifie une LPAR ou VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1485,13 +1523,13 @@ msgstr "" "dimension." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Configuration matérielle et système avant l'installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1510,13 +1548,13 @@ msgstr "" "processus d'amorçage (après la mise sous tension)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Le menu de configuration du BIOS ou de l'UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1538,13 +1576,13 @@ msgstr "" "message indique généralement la touche à utiliser." #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Sélection du périphérique d'amorçage" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1561,7 +1599,7 @@ msgstr "" "d'amorcer par le réseau (PXE)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1573,7 +1611,7 @@ msgstr "" "d'amorçage approprié." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1598,7 +1636,7 @@ msgstr "" "interne reste le périphérique d'amorçage prioritaire." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1610,7 +1648,7 @@ msgstr "" "l'&d-i;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1644,7 +1682,7 @@ msgstr "" "l'USB traditionnel)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1660,13 +1698,13 @@ msgstr "" "l'image d'installation." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Comment mettre à jour le microcode d'un système ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1676,7 +1714,7 @@ msgstr "" "sur IBM POWER8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1686,7 +1724,7 @@ msgstr "" "serveur basé sur les processeurs POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1698,19 +1736,19 @@ msgstr "" "davantage de prise en charge de périphériques." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Assurez-vous que les conditions suivantes sont réunies :" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "un système d'exploitation fonctionne sur le système ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" @@ -1718,13 +1756,13 @@ msgstr "" "niveau est disponible ;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "la machine n'est pas contrôlée par HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1739,13 +1777,13 @@ msgstr "" "cela, utiliser ces mises à jour." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Pour la mise à jour, voici les étapes à effectuer :" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1757,13 +1795,13 @@ msgstr "" "Command Line et lancez la commande suivante :" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1776,7 +1814,7 @@ msgstr "" "image." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1786,25 +1824,25 @@ msgstr "" "la sortie :" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <nom_de_fichier.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Mettez à jour le microcode en exécutant la commande suivante :" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <nom_de_fichier.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1813,13 +1851,13 @@ msgstr "" "perdues." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Ne redémarrez ni n'éteignez le système tant qu'il n'est pas réamorcé." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1829,7 +1867,7 @@ msgstr "" "comme à la première étape." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1847,7 +1885,7 @@ msgstr "" "permanente qu'après avoir suffisamment testé le nouveau microcode." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1857,19 +1895,19 @@ msgstr "" "exécutant la commande suivante :" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Mise à jour du microcode invité de KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1881,7 +1919,7 @@ msgstr "" "s'exécutant dans QEMU ou KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1904,7 +1942,7 @@ msgstr "" "l'adresse ." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1916,19 +1954,19 @@ msgstr "" "commande qemu-system au démarrage de QEMU." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Mise à jour de l'hyperviseur PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instructions pour les installations de type netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1992,13 +2030,13 @@ msgstr "" " Redémarrez votre serveur DHCP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Démarrez votre machine PowerLinux" #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2013,13 +2051,13 @@ msgstr "" "apparaître." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instructions pour les DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2029,7 +2067,7 @@ msgstr "" "DVD ou virtualisée si utilisée dans QEMU) et attendez le démarrage." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2044,13 +2082,13 @@ msgstr "" "apparaître." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Paramétrage du BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2072,7 +2110,7 @@ msgstr "" "du système, où la console 3215/3270 est orientée ligne et non caractère." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2091,7 +2129,7 @@ msgstr "" "LPAR si la HMC et cette option sont disponibles." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2117,13 +2155,13 @@ msgstr "" "spécifiques à &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Installations en mode natif et sur LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the generic sub-" @@ -2186,13 +2224,13 @@ msgstr "" "les fichiers dans le bon ordre, se trouve avec les images." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Configurer un serveur d'installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2206,7 +2244,7 @@ msgstr "" "voulez installer et doit les rendre accessibles avec NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2220,19 +2258,19 @@ msgstr "" "utiliser le contenu des images d'installation." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Microprogramme ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2257,7 +2295,7 @@ msgstr "" "microprogramme original." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2278,13 +2316,13 @@ msgstr "" "fournir des instructions utilisables pour tous les systèmes basés sur ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Images U-Boot fournies par Debian (microcode système)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2311,7 +2349,7 @@ msgstr "" "avait sur la carte !" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2324,13 +2362,13 @@ msgstr "" "fonctionnalités." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Configurer l'adresse MAC Ethernet dans U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2346,7 +2384,7 @@ msgstr "" "préconfigurent une de ces adresses sur chaque élément vendu." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2370,7 +2408,7 @@ msgstr "" "MAC du client, ne fonctionnerait évidemment pas correctement." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2391,7 +2429,7 @@ msgstr "" "administrée localement." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2409,7 +2447,7 @@ msgstr "" "commande saveenv rend la modification permanente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" @@ -2417,7 +2455,7 @@ msgstr "" "périphériques dans U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2435,7 +2473,7 @@ msgstr "" "dans les nouvelles versions de U-Boot, postérieures à v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2459,7 +2497,7 @@ msgstr "" "bootm_size; saveenv à l'invite de U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2473,13 +2511,13 @@ msgstr "" "le déplacement du disque mémoire initial et de l'arbre de périphériques." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systèmes avec un microprogramme UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2492,7 +2530,7 @@ msgstr "" "autre, pour remplacer le BIOS classique des PC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2512,7 +2550,7 @@ msgstr "" "rétrocompatible, et il existe déjà certains systèmes avec UEFI mais sans CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2553,7 +2591,7 @@ msgstr "" "différents sont utilisés pour chaque système." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2586,13 +2624,13 @@ msgstr "" "choisir si l'amorçage doit se faire avec CSM ou en mode UEFI natif." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Démarrage sécurisé" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2618,7 +2656,7 @@ msgstr "" "est activé." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2628,7 +2666,7 @@ msgstr "" "fast startup)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2665,7 +2703,7 @@ msgstr "" "depuis Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2677,7 +2715,7 @@ msgstr "" "vérifier régulièrement ce paramètre." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2696,19 +2734,19 @@ msgstr "" "changement de l'ordre d'amorçage." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Problèmes matériels à surveiller" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "BIOS et claviers USB" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2727,6 +2765,24 @@ msgstr "" "une option « Legacy keyboard emulation » ou « USB keyboard " "support »." +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 mégaoctets" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 mégaoctets" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 gigaoctets" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 gigaoctet" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 gigaoctets" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 gigaoctets" + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "FAQ pour les processeurs SPARC sous Linux" diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po index a2fc9b7a1..2e08e4311 100644 --- a/po/hu/hardware.po +++ b/po/hu/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-09 23:29+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -2295,66 +2295,49 @@ msgstr "Memória és lemezterület szükséglet" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Legalább &minimum-memory; memória és &minimum-fs-size; merevlemez hely kell " "a telepítéshez. Ezek tényleg elég minimum számok. Élethűbb adatok itt: ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installation on systems with less memory " -#| " Installation images that support the graphical installer require " -#| "more memory than images that support only the textual installer and " -#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " -#| "If there is a choice between booting the regular and the graphical " -#| "installer, the former should be selected. or disk " -#| "space available may be possible but is only advised for experienced users." -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"Telepítés kevesebb memóriával rendelkező rendszerekre Azoknak a telepítő képeknek, amik grafikus telepítést " -"támogatnak, több memóriára van szükségük, mint azoknak, amik csak a szöveges " -"telepítőt engedélyezik, ezért az előbbiek nem futtatandók kevesebb, mint " -"&minimum-memory; memóriával rendelkező rendszereken. Amennyiben mind a " -"hagyományos, mind a grafikus telepítő indítása választható, az előbbi " -"ajánlott. vagy rendelkezésre álló lemezhely lehetséges, " -"de csak tapasztalt felhasználóknak javasolt." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Installation on systems with less memory " +#~| " Installation images that support the graphical installer require " +#~| "more memory than images that support only the textual installer and " +#~| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~| "If there is a choice between booting the regular and the graphical " +#~| "installer, the former should be selected. or disk " +#~| "space available may be possible but is only advised for experienced " +#~| "users." +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "Telepítés kevesebb memóriával rendelkező rendszerekre Azoknak a telepítő képeknek, amik grafikus telepítést " +#~ "támogatnak, több memóriára van szükségük, mint azoknak, amik csak a " +#~ "szöveges telepítőt engedélyezik, ezért az előbbiek nem futtatandók " +#~ "kevesebb, mint &minimum-memory; memóriával rendelkező rendszereken. " +#~ "Amennyiben mind a hagyományos, mind a grafikus telepítő indítása " +#~ "választható, az előbbi ajánlott. vagy rendelkezésre " +#~ "álló lemezhely lehetséges, de csak tapasztalt felhasználóknak javasolt." #~ msgid "MIPS Malta" #~ msgstr "MIPS Malta" diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index d65f01237..2160ba9c1 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-15 08:50+0000\n" "Last-Translator: Unnumbered Elephant \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -1181,20 +1181,20 @@ msgstr "Asztal nélkül" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 megabájt" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 megabájt" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 gigabájt" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1205,28 +1205,32 @@ msgstr "Asztallal" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 gigabájt" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 gigabájt" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 gigabájt" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "A minimum értékek feltételezik, hogy nem liveCD telepítés történik és hogy a " "swap engedélyezve van. Az asztal nélkül érték feltételezi, " @@ -1254,6 +1258,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1269,7 +1307,7 @@ msgstr "" "vannak még mások is." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1280,7 +1318,7 @@ msgstr "" "igényt, mert ez nagyban attól függ, mire használjuk a kiszolgálót." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1292,7 +1330,7 @@ msgstr "" "számára adott hellyel." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1315,13 +1353,13 @@ msgstr "" "és többet grafikus asztali környezet telepítése esetén." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Több-rendszeres gép elő-particionálása" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1334,7 +1372,7 @@ msgstr "" "szobában nincs hatással a másik szobára." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1346,7 +1384,7 @@ msgstr "" "gépeket is jelenti ez esetben." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1470,13 +1508,13 @@ msgstr "" "az új méretét." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Telepítés-előtti hardver és operációs rendszer beállítás" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1494,13 +1532,13 @@ msgstr "" "után)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "A BIOS/UEFI beállító menü behívása" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1521,13 +1559,13 @@ msgstr "" "beállító képernyőre." #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Indító eszköz választás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1543,7 +1581,7 @@ msgstr "" "rendszereken gyakran meg lehet adni hálózati indítást is PXE segítségével." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1555,7 +1593,7 @@ msgstr "" "engedélyezve." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1580,7 +1618,7 @@ msgstr "" "merevlemezt adtad meg az elsődleges indítónak." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1592,7 +1630,7 @@ msgstr "" "legyen az elsődleges indító eszköz, amiről a &d-i;-t szeretnéd indítani." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1624,7 +1662,7 @@ msgstr "" "USB legacy support opciót." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1640,13 +1678,13 @@ msgstr "" "eszközt, és jelöld ki a telepítő képet." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Nyers ppc64el firmware frissítése" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1656,7 +1694,7 @@ msgstr "" "egy kivonata." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1666,7 +1704,7 @@ msgstr "" "rendszer firmware-e." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1677,31 +1715,31 @@ msgstr "" "firmware-t, hogy új funkciókat kapjon és támogatást többféle eszközhöz." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Győződj meg róla, hogy a következő feltételek teljesülnek:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "egy a rendszeren futó OS;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "az OPAL-szint .img fájlja, ahová a felhasználónak frissítenie kell;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "a gép nem HMC-vezérelt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1715,13 +1753,13 @@ msgstr "" "véglegesíve a frissítéseket." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Frissítéshez végezd el a következő lépéseket:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1733,13 +1771,13 @@ msgstr "" "Command Line-ra, majd futtasd le a következő parancsot:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1751,7 +1789,7 @@ msgstr "" "fixcentral;\">IBM Fix Central." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1761,25 +1799,25 @@ msgstr "" "a kimenetét." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Frissítsd a firmware-t a következő parancs futtatásával." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1787,13 +1825,13 @@ msgstr "" "A parancs újraindítja a rendszert, ezért az összes munkamenet elveszne." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Ne indítsd újra és ne kapcsold ki a rendszert, amíg vissza nem tér." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1803,7 +1841,7 @@ msgstr "" "1. lépésben." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1821,7 +1859,7 @@ msgstr "" "el véglegesen a permanens részre." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1831,19 +1869,19 @@ msgstr "" "elmenteni a permanens részre." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "A KVM vendég firmware (SLOF) frissítése" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1855,7 +1893,7 @@ msgstr "" "használható." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1878,7 +1916,7 @@ msgstr "" "is elérhető: ." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1891,19 +1929,19 @@ msgstr "" "argumentumot a qemu indításakor." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "A PowerKVM hypervisor frissítése" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "A Netboot telepítés menete" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1967,13 +2005,13 @@ msgstr "" " Indítsd újra a dhcp szervert." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Indítsd el a PowerLinux gépet." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1988,13 +2026,13 @@ msgstr "" "autómatikusan megjelenik." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "DVD-re vonatkozó instrukciók" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2004,7 +2042,7 @@ msgstr "" "re, vagy virtuálisan, ha QEMU-t használsz) és várd meg, amíg elindul." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2019,13 +2057,13 @@ msgstr "" "autómatikusan megjelenik." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS beállítás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2045,7 +2083,7 @@ msgstr "" "rendszer felépítésre, ahogy 3215/3270 konzol sor-alapú és nem karakter-alapú." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2062,7 +2100,7 @@ msgstr "" "elérhető." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2085,13 +2123,13 @@ msgstr "" "telepítő lépésekhez." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Natív és LPAR telepítés" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the generic sub-" @@ -2152,13 +2190,13 @@ msgstr "" "fájlokat." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Egy telepítő kiszolgáló beállítása" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2172,7 +2210,7 @@ msgstr "" "vagy FTP módon." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2185,19 +2223,19 @@ msgstr "" "is odamásolható." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME (javítandó): több információ kell — egy Redbook-ból?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2221,7 +2259,7 @@ msgstr "" "integrálni az eredeti firmware újabb verzióiba." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2242,13 +2280,13 @@ msgstr "" "használható termék-független instrukciókat adni ARM-alapú rendszrekhez." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Debian által biztosított U-Boot (rendszer-firmware) képfájlok" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2275,7 +2313,7 @@ msgstr "" "SD-kártyára való írása során annak minden korábbi tartalma letörlődik!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2287,13 +2325,13 @@ msgstr "" "jellemzően újabb és több funkciója van." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Ethernet MAC-cím beállítása U-Boot-ban" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2309,7 +2347,7 @@ msgstr "" "ellenében) és ebből egy-egy címet hozzárendelnek minden eladott eszközhöz." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2333,7 +2371,7 @@ msgstr "" "kliensknek." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2353,7 +2391,7 @@ msgstr "" "használható lokálisan felügyelt címnek." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2371,13 +2409,13 @@ msgstr "" "el permanensen az értéket." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Kernel/Initrd/Eszköz-Fa áthelyezési problémák U-Boot-ban" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2395,7 +2433,7 @@ msgstr "" "v2014.07 és újabb U-Boot verziókban." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2419,7 +2457,7 @@ msgstr "" "bootm_size; saveenv parancs használatával az U-Boot parancssorban." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2433,13 +2471,13 @@ msgstr "" "a kezdeti ram-lemez és az eszköz-fa áthelyezését." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "UEFI firmware-ű rendszerek" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2451,7 +2489,7 @@ msgstr "" "hagyományos PC BIOS leváltására szánják." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2472,7 +2510,7 @@ msgstr "" "sok olyan UEFI-s renszer van, aminek nincs CSM-je." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2511,7 +2549,7 @@ msgstr "" "rendszer-betöltő szükséges." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2545,13 +2583,13 @@ msgstr "" "UEFI módban történjen-e." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Secure boot („biztonságos rendszer-indítás”)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2577,7 +2615,7 @@ msgstr "" "secure boot be van kapcsolva." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2585,7 +2623,7 @@ msgid "" msgstr "A Windwos gyors indítás funciójának kikapcsolása" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2620,7 +2658,7 @@ msgstr "" "Windows-ban." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2632,7 +2670,7 @@ msgstr "" "Ajánlott időnként ellenőrizni, hogy tényleg ki van-e kapcsolva." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2651,19 +2689,19 @@ msgstr "" "megváltoztathassuk a rendszerindítási sorrendet." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Kivédendő hardver gondok" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS támogatás és billentyűzetek" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2681,6 +2719,24 @@ msgstr "" "Régi billentyűzet emuláció vagy USB billentyűzet " "támogatás opciókat." +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 megabájt" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 megabájt" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 gigabájt" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 gigabájt" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 gigabájt" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 gigabájt" + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux SPARC Processzorokra GYIK" diff --git a/po/id/hardware.po b/po/id/hardware.po index f3125b93a..be80262c3 100644 --- a/po/id/hardware.po +++ b/po/id/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Anda harus memiliki memori setidaknya &minimum-memory; dan ruang hard disk " "&minimum-fs-size; untuk melakukan instalasi normal. Perhatikan bahwa ini " "adalah angka yang cukup minim. Untuk angka yang lebih realistis, lihat ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" -"Installer biasanya secara otomatis memungkinkan trik menghemat memori untuk " -"dapat berjalan pada sistem memori rendah seperti itu, tetapi pada arsitektur " -"yang kurang diuji mungkin melewatkannya. Namun dapat diaktifkan secara " -"manual dengan menambahkan parameter boot lowmem=1 " -"atau bahkan lowmem=2 (lihat juga dan )." +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the lowmem=1 or even " +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ msgstr "" +#~ "Installer biasanya secara otomatis memungkinkan trik menghemat memori " +#~ "untuk dapat berjalan pada sistem memori rendah seperti itu, tetapi pada " +#~ "arsitektur yang kurang diuji mungkin melewatkannya. Namun dapat " +#~ "diaktifkan secara manual dengan menambahkan parameter boot " +#~ "lowmem=1 atau bahkan lowmem=2 (lihat juga dan )." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"Pada &architecture; tingkat lowmem belum diuji, jadi deteksi otomatis " -"mungkin sudah ketinggalan zaman dan dengan demikian Anda mungkin " -"perlu menambahkan parameter boot jika sistem Anda " -"memiliki sedikit memori." +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "Pada &architecture; tingkat lowmem belum diuji, jadi deteksi otomatis " +#~ "mungkin sudah ketinggalan zaman dan dengan demikian Anda mungkin " +#~ "perlu menambahkan parameter boot jika sistem Anda " +#~ "memiliki sedikit memori." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"Instalasi pada sistem dengan memori yang lebih sedikit Image instalasi yang mendukung pemasang grafis memerlukan " -"lebih banyak memori daripada image yang hanya mendukung pemasang berbasis " -"teks dan tidak boleh digunakan pada sistem dengan memori kurang dari " -"&minimum-memory;. Jika ada pilihan antara mem-boot berbasis teks dan " -"pemasang grafis, yang pertama harus dipilih pada sistem tersebut. atau ruang disk yang tersedia mungkin tetapi hanya disarankan " -"untuk pengguna berpengalaman." +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "Instalasi pada sistem dengan memori yang lebih sedikit Image instalasi yang mendukung pemasang grafis memerlukan " +#~ "lebih banyak memori daripada image yang hanya mendukung pemasang berbasis " +#~ "teks dan tidak boleh digunakan pada sistem dengan memori kurang dari " +#~ "&minimum-memory;. Jika ada pilihan antara mem-boot berbasis teks dan " +#~ "pemasang grafis, yang pertama harus dipilih pada sistem tersebut. " +#~ " atau ruang disk yang tersedia mungkin tetapi hanya disarankan " +#~ "untuk pengguna berpengalaman." #~ msgid "" #~ "With many graphics cards, basic functionality is available without " diff --git a/po/id/preparing.po b/po/id/preparing.po index 434952c60..ed5c32f12 100644 --- a/po/id/preparing.po +++ b/po/id/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-18 12:23+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "Nilai minimum mengasumsikan bahwa swap akan diaktifkan dan image bukan " "liveCD digunakan. Nilai Tidak ada desktop mengasumsikan bahwa " @@ -1278,6 +1282,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1293,7 +1331,7 @@ msgstr "" "yang lain untuk dipilih." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1305,7 +1343,7 @@ msgstr "" "akan digunakan." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1318,7 +1356,7 @@ msgstr "" "sendiri." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1343,13 +1381,13 @@ msgstr "" "grafis." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Pra-Pemartisian untuk Sistem Multi-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1363,7 +1401,7 @@ msgstr "" "furnitur ke satu ruangan itu tidak mempengaruhi ruangan lain." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1375,7 +1413,7 @@ msgstr "" "mesin berarti LPAR atau guest VM dalam kasus ini." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1500,13 +1538,13 @@ msgstr "" "tentukan ukuran barunya." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Penyiapan Perangkat Keras dan Sistem Operasi Pra Instalasi" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1525,13 +1563,13 @@ msgstr "" "(setelah daya dihidupkan)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Memanggil Menu Penyiapan BIOS/UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1554,13 +1592,13 @@ msgstr "" "yang harus ditekan untuk masuk ke layar penyiapan." #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Pemilihan Perangkat Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1577,7 +1615,7 @@ msgstr "" "boot jaringan melalui PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1589,7 +1627,7 @@ msgstr "" "jika belum diaktifkan." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1616,7 +1654,7 @@ msgstr "" "boot utama normal." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1629,7 +1667,7 @@ msgstr "" "boot utama." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1662,7 +1700,7 @@ msgstr "" "mengaktifkan dukungan legacy USB." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1678,13 +1716,13 @@ msgstr "" "dan pilih image instalasi." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Cara memperbarui firmware ppc64el bare metal" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1694,7 +1732,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1704,7 +1742,7 @@ msgstr "" "server berbasis prosesor POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1716,31 +1754,31 @@ msgstr "" "dukungan tambahan untuk perangkat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Pastikan bahwa persyaratan berikut terpenuhi:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "suatu OS yang akan berjalan pada sistem;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "berkas .img dari tingkat OPAL yang pengguna memperbarui ke sana;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "mesin tidak berada di bawah kendali HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1754,13 +1792,13 @@ msgstr "" "sisi permanen, sehingga meng-commit pemutakhiran baru." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Lakukan langkah-langkah berikut untuk pembaruan:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1772,13 +1810,13 @@ msgstr "" "Line, dan jalankan perintah berikut:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1790,7 +1828,7 @@ msgstr "" "ulink> untuk mengunduh berkas image." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1800,25 +1838,25 @@ msgstr "" "hasilnya." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Perbarui firmware dengan menjalankan perintah berikut." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1826,13 +1864,13 @@ msgstr "" "Perintah me-reboot sistem dan oleh karena itu, sesi jika ada, akan hilang." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Jangan reboot atau matikan sistem sampai sistem kembali." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1842,7 +1880,7 @@ msgstr "" "seperti pada langkah 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1860,7 +1898,7 @@ msgstr "" "setelah pengujian menyeluruh dari firmware baru." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1870,19 +1908,19 @@ msgstr "" "menjalankan perintah berikut." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Memperbarui firmware guest KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1894,7 +1932,7 @@ msgstr "" "berjalan di QEMU atau KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1918,7 +1956,7 @@ msgstr "" "com/leilihh/SLOF\">." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1931,19 +1969,19 @@ msgstr "" "userinput> saat memulai qemu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Memperbarui hypervisor PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instruksi untuk instalasi Netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2007,13 +2045,13 @@ msgstr "" " Reboot server dhcp." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Boot mesin PowerLinux Anda." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2026,13 +2064,13 @@ msgstr "" " Menu pemasang akan muncul secara otomatis." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instruksi untuk DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2042,7 +2080,7 @@ msgstr "" "jika menggunakan QEMU) dan tunggu saja boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2056,13 +2094,13 @@ msgstr "" " Menu pemasang akan muncul secara otomatis." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Penyiapan BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2084,7 +2122,7 @@ msgstr "" "dimana konsol 3215/3270 berbasis baris, bukan berbasis karakter." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2102,7 +2140,7 @@ msgstr "" "Keras) LPAR jika HMC dan opsi ini tersedia untuk Anda." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2128,13 +2166,13 @@ msgstr "" "untuk melalui langkah-langkah instalasi spesifik &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Instalasi native dan LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the tentang cara mengatur LPAR untuk Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1387 +#: preparing.xml:1419 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instalasi sebagai suatu guest VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1389 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the tentang cara menyiapkan guest VM untuk menjalankan Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1399 +#: preparing.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the generic sub-" @@ -2194,13 +2232,13 @@ msgstr "" "mendorong berkas dalam urutan yang benar, disertakan dengan image." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Menyiapkan Suatu Server Instalasi" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2214,7 +2252,7 @@ msgstr "" "pasang dan harus membuatnya tersedia menggunakan NFS, HTTP, atau FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2228,19 +2266,19 @@ msgstr "" "direktori tersebut." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: informasi lebih lanjut diperlukan — dari Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Firmware ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2265,7 +2303,7 @@ msgstr "" "lebih baru." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2287,13 +2325,13 @@ msgstr "" "yang dapat digunakan untuk sistem berbasis ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Image U-Boot (firmware sistem) yang disediakan Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2320,7 +2358,7 @@ msgstr "" "kartu sebelumnya!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2332,13 +2370,13 @@ msgstr "" "di Debian biasanya lebih baru dan memiliki lebih banyak fitur." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Mengatur alamat MAC ethernet di U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2354,7 +2392,7 @@ msgstr "" "prakonfigurasi salah satu alamat ini pada setiap item yang dijual." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2379,7 +2417,7 @@ msgstr "" "andal." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2400,7 +2438,7 @@ msgstr "" "secara lokal." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2418,13 +2456,13 @@ msgstr "" "membuat penugasan permanen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Masalah relokasi kernel/initrd/device-tree di U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2442,7 +2480,7 @@ msgstr "" "Boot yang lebih baru dari v2014.07 dan seterusnya." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2466,7 +2504,7 @@ msgstr "" "bootm_size; saveenv pada prompt U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2480,13 +2518,13 @@ msgstr "" "menonaktifkan relokasi ramdisk awal dan blob pohon perangkat." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sistem dengan firmware UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2498,7 +2536,7 @@ msgstr "" "antara kegunaan lain - dimaksudkan untuk menggantikan BIOS PC klasik." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2518,7 +2556,7 @@ msgstr "" "ke belakang dan sudah ada banyak sistem dengan UEFI tetapi tanpa CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2558,7 +2596,7 @@ msgstr "" "boot loader yang berbeda diperlukan untuk setiap sistem." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2590,13 +2628,13 @@ msgstr "" "dalam CSM atau dalam mode UEFI native." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Boot aman" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2622,7 +2660,7 @@ msgstr "" "dengan boot aman diaktifkan." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2632,7 +2670,7 @@ msgstr "" "Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2667,7 +2705,7 @@ msgstr "" "fast startup harus dinonaktifkan di dalam Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2680,7 +2718,7 @@ msgstr "" "berkala." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2698,19 +2736,19 @@ msgstr "" "menonaktifkan fitur ini untuk memungkinkan perubahan urutan boot." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Masalah Perangkat Keras yang Harus Diwaspadai" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Dukungan BIOS USB dan papan ketik" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2728,3 +2766,21 @@ msgstr "" "Anda dan lihat di BIOS untuk Emulasi papan ketik lama (Legacy " "keyboard emulation) atau opsi Dukungan papan ketik USB (USB " "keyboard support)." + +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 megabita" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 megabita" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 gigabita" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 gigabita" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 gigabita" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 gigabita" diff --git a/po/it/hardware.po b/po/it/hardware.po index cfcd01158..e10f05003 100644 --- a/po/it/hardware.po +++ b/po/it/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-19 14:02+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -2416,71 +2416,67 @@ msgstr "Requisiti di memoria e spazio su disco" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Sono necessari almeno &minimum-memory; di memoria e &minimum-fs-size; di " "spazio su disco per effettuare una normale installazione. Notare che questi " "valori sono il minimo indispensabile; per dei valori più realistici si veda " "." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" -"Normalmente l'installatore attiva automaticamente la modalità di risparmio " -"della memoria per funzionare su sistemi con poca memoria tuttavia, sulle " -"architetture su cui sono stati fatti pochi test, potrebbe non farlo. Questa " -"modalità può essere attivata manualmente aggiungendo il parametro d'avvio " -"lowmem=1 oppure lowmem=2 " -"(consultare anche e )." +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the lowmem=1 or even " +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ msgstr "" +#~ "Normalmente l'installatore attiva automaticamente la modalità di " +#~ "risparmio della memoria per funzionare su sistemi con poca memoria " +#~ "tuttavia, sulle architetture su cui sono stati fatti pochi test, potrebbe " +#~ "non farlo. Questa modalità può essere attivata manualmente aggiungendo il " +#~ "parametro d'avvio lowmem=1 oppure " +#~ "lowmem=2 (consultare anche e )." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"Su &architecture; i livelli di lowmen non sono stati testati, quindi, " -"probabilmente, il rilevamento automatico non è aggiornato e di conseguenza " -"potrebbe essere necessario passare il parametro d'avvio " -"se il proprio sistema ha poca memoria." +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "Su &architecture; i livelli di lowmen non sono stati testati, quindi, " +#~ "probabilmente, il rilevamento automatico non è aggiornato e di " +#~ "conseguenza potrebbe essere necessario passare il " +#~ "parametro d'avvio se il proprio sistema ha poca memoria." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"L'installazione su sistemi che dispongono di una quantità inferiore di " -"memoria Le immagini per l'installazione " -"con la versione grafica dell'installatore richiedono più memoria rispetto a " -"quelle con la sola versione testuale e non dovrebbero essere usate su " -"sistemi con meno di &minimum-memory; di memoria. Su tali sistemi, quando " -"viene proposto di scegliere se avviare la versione testuale o la versione " -"grafica, è consigliabile scegliere la prima. o di spazio " -"disponibile sul disco potrebbe essere comunque possibile ma è consigliata " -"solo agli utenti più esperti." +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "L'installazione su sistemi che dispongono di una quantità inferiore di " +#~ "memoria Le immagini per " +#~ "l'installazione con la versione grafica dell'installatore richiedono più " +#~ "memoria rispetto a quelle con la sola versione testuale e non dovrebbero " +#~ "essere usate su sistemi con meno di &minimum-memory; di memoria. Su tali " +#~ "sistemi, quando viene proposto di scegliere se avviare la versione " +#~ "testuale o la versione grafica, è consigliabile scegliere la prima. o di spazio disponibile sul disco potrebbe essere " +#~ "comunque possibile ma è consigliata solo agli utenti più esperti." #~ msgid "" #~ "With many graphics cards, basic functionality is available without " diff --git a/po/it/preparing.po b/po/it/preparing.po index 202e0b80f..766b8fcc1 100644 --- a/po/it/preparing.po +++ b/po/it/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 21:44+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -1201,20 +1201,20 @@ msgstr "Senza desktop" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 megabyte" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 megabyte" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 gigabyte" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1225,28 +1225,32 @@ msgstr "Con desktop" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "I valori minimi presuppongono che lo swap sia attivo e che non si utilizzi " "l'immagine di un liveCD. La voce Senza desktop assume che si " @@ -1274,6 +1278,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1289,7 +1327,7 @@ msgstr "" "anche altre." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1301,7 +1339,7 @@ msgstr "" "finale del server." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1314,7 +1352,7 @@ msgstr "" "necessario per i propri dati." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1339,13 +1377,13 @@ msgstr "" "grafico." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Prepartizionamento per sistemi ad avvio multiplo" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1359,7 +1397,7 @@ msgstr "" "influisce sulle altre." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1371,7 +1409,7 @@ msgstr "" "macchina vuol dire LPAR o VM ospite." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1499,14 +1537,14 @@ msgstr "" "specificare la sua nuova dimensione." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Configurazione di hardware e sistema operativo prima dell'installazione" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1525,13 +1563,13 @@ msgstr "" "di bootstrap (che segue l'accensione)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Richiamare il menu di configurazione del BIOS/UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1553,13 +1591,13 @@ msgstr "" "indica quale tasto premere per entrare nella configurazione." #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Selezione del dispositivo di avvio" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1576,7 +1614,7 @@ msgstr "" "spesso disponibile anche la possibilità di attivare l'avvio da rete via PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1588,7 +1626,7 @@ msgstr "" "dispositivi appropriati." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1615,7 +1653,7 @@ msgstr "" "dispositivo di avvio principale." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1628,7 +1666,7 @@ msgstr "" "dispositivo di avvio principale." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1661,7 +1699,7 @@ msgstr "" "USB legacy support." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1677,13 +1715,13 @@ msgstr "" "dispositivo USB e scegliere l'immagine." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Come aggiornare il firmware di serie su ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1693,7 +1731,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1703,7 +1741,7 @@ msgstr "" "server basati su processori POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1715,31 +1753,31 @@ msgstr "" "firmware sul proprio sistema Power." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Assicurasi di avere i seguenti requisiti:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "un SO funzionante sul sistema;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "il file .img con la versione di OPAL a cui l'utente vuole aggiornare;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "la macchina non è sotto controllo HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1753,13 +1791,13 @@ msgstr "" "permanente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Per effettuare l'aggiornamento seguire questi passi:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1771,13 +1809,13 @@ msgstr "" "Command Line ed eseguire il seguente comando:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1789,7 +1827,7 @@ msgstr "" "fixcentral;\">IBM Fix Central per scaricare il file con l'immagine." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1799,25 +1837,25 @@ msgstr "" "l'output." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Aggiornare il firmware eseguendo il comando seguente." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1826,14 +1864,14 @@ msgstr "" "andranno perse." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" "Non riavviare né spengere il sistema prima che sia ritornato alla normalità." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1843,7 +1881,7 @@ msgstr "" "passo 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1862,7 +1900,7 @@ msgstr "" "firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1872,19 +1910,19 @@ msgstr "" "memoria flash permanente con questo commando:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Updating KVM guest firmware (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1895,7 +1933,7 @@ msgstr "" "Può essere usato come firmware per le macchine pSeries con QEMU o KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1919,7 +1957,7 @@ msgstr "" "github.com/leilihh/SLOF\">." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1931,19 +1969,19 @@ msgstr "" "di comando -bios <file_slof> all'avvio di qemu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Aggiornamento dell'hypervisor PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Istruzioni per l'avvio da rete" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2007,13 +2045,13 @@ msgstr "" " Riavviare il server dhcp." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Avviare la macchina PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2028,13 +2066,13 @@ msgstr "" "automaticamente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Istruzioni per DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2044,7 +2082,7 @@ msgstr "" "su un DVD oppure da un dispositivo virtuale con QEMU) e attendere l'avvio." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2059,13 +2097,13 @@ msgstr "" "automaticamente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Configurazione del BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2087,7 +2125,7 @@ msgstr "" "3215/3270 è basata su righe anziché su caratteri." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2106,7 +2144,7 @@ msgstr "" "abilitate." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2132,13 +2170,13 @@ msgstr "" "questo documento e seguire i passi relativi all'installazione di &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Installazioni native e LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the per la configurazione di una LPAR per Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1387 +#: preparing.xml:1419 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installazione su una VM ospite" #. Tag: para -#: preparing.xml:1389 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the generic sub-" @@ -2200,13 +2238,13 @@ msgstr "" "incluso nelle immagini." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Preparazione di un server d'installazione" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2220,7 +2258,7 @@ msgstr "" "installare e deve renderli disponibili tramite NFS, HTTP o FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2235,19 +2273,19 @@ msgstr "" "dentro questa struttura di directory." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2271,7 +2309,7 @@ msgstr "" "non sono integrate nelle nuove versioni ufficiali del firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2292,13 +2330,13 @@ msgstr "" "impossibile fornire istruzioni d'uso indipendenti dal prodotto." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Immgini di U-Boot (firmware di sistema) preparate da Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2326,7 +2364,7 @@ msgstr "" "contenuto della scheda!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2338,13 +2376,13 @@ msgstr "" "solitamente la versione Debian è più recente ed ha più funzionalità." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Impostazione dell'indirizzo MAC in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2360,7 +2398,7 @@ msgstr "" "una tassa) e assegna uno di questi indirizzi a ogni dispositivo." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2384,7 +2422,7 @@ msgstr "" "funziona in modo affidabile." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2405,7 +2443,7 @@ msgstr "" "localmente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2424,13 +2462,13 @@ msgstr "" "la modifica." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemi di rilocazione del Kernel/Initrd/Device-Tree con U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2448,7 +2486,7 @@ msgstr "" "risolti nelle versioni di U-Boot successive alla v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2473,7 +2511,7 @@ msgstr "" "promnpt di U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2487,13 +2525,13 @@ msgstr "" "completamente la rilocazione del ramdisk iniziale e del device-tree blob." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sistemi con firmware UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2505,7 +2543,7 @@ msgstr "" "altre cose, pensato per rimpiazzare il BIOS classico dei PC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2525,7 +2563,7 @@ msgstr "" "all'indietro ed esistono già molti sistemi UEFI senza CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2567,7 +2605,7 @@ msgstr "" "specifico per ciascun sistema." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2601,13 +2639,13 @@ msgstr "" "avvenire in modalità CSM oppure in modalità UEFI nativa." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Avvio sicuro" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2632,7 +2670,7 @@ msgstr "" "su cui è attivo il secure boot." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2642,7 +2680,7 @@ msgstr "" "di Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2677,7 +2715,7 @@ msgstr "" "startup." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2690,7 +2728,7 @@ msgstr "" "periodicamente questa impostazione." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2709,19 +2747,19 @@ msgstr "" "cambiare l'ordine d'avvio." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Problemi hardware a cui prestare attenzione" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Tastiere USB e BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2739,6 +2777,24 @@ msgstr "" "manuale della scheda madre cercando informazioni sulle opzioni Legacy " "keyboard emulation o USB keyboard support." +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 megabyte" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 megabyte" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 gigabyte" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 gigabyte" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 gigabyte" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 gigabyte" + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ" diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index d04a707b5..61feb8bde 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-14 19:43+0200\n" "Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -2357,64 +2357,60 @@ msgstr "必要なメモリとディスクスペース" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "通常のインストールを行うには、少なくとも &minimum-memory; の RAM と &minimum-" "fs-size; のハードディスク領域が必要です。これは、本当に最小限の値だということ" "に注意してください。現実的な値は、 " "をご覧ください。" -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" -"インストーラは通常自動でメモリ節約トリックを有効にしてそのような低メモリシス" -"テム上でも動作しますが、あまりテストが行われていないアーキテクチャではそれが" -"働かないかもしれません。ただそれでも手動で lowmem=1 " -"や lowmem=2 というブートパラメータを追加することで有効" -"にできます (も" -"ご覧ください)。" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"&architecture; では低メモリ (lowmem) レベルがテストされていないため、自動検出" -"がおそらく旧式のものになっているので、システムのメモリが少ない場合はおそらく" -"このブートパラメータを渡す必要があります。" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"メモリやディスク領域が少ないシステム グラ" -"フィカルインストーラをサポートするインストールイメージは、テキストベースイン" -"ストーラのみをサポートするイメージよりもメモリが必要で、&minimum-memory; 未満" -"のシステムで使用するべきではありません。そういったシステムで通常のインストー" -"ラかグラフィカルインストーラを選ぶ選択肢が表示された場合は、前者を選択してく" -"ださい。 へのインストールも可能ですが、経験を積んだユーザに" -"のみお勧めします。" +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the lowmem=1 or even " +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ msgstr "" +#~ "インストーラは通常自動でメモリ節約トリックを有効にしてそのような低メモリシ" +#~ "ステム上でも動作しますが、あまりテストが行われていないアーキテクチャではそ" +#~ "れが働かないかもしれません。ただそれでも手動で lowmem=1lowmem=2 というブートパラメータを追加" +#~ "することで有効にできます (もご覧ください)。" + +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "&architecture; では低メモリ (lowmem) レベルがテストされていないため、自動" +#~ "検出がおそらく旧式のものになっているので、システムのメモリが少ない場合はお" +#~ "そらくこのブートパラメータを渡す必要があります。" + +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "メモリやディスク領域が少ないシステム グ" +#~ "ラフィカルインストーラをサポートするインストールイメージは、テキストベース" +#~ "インストーラのみをサポートするイメージよりもメモリが必要で、&minimum-" +#~ "memory; 未満のシステムで使用するべきではありません。そういったシステムで通" +#~ "常のインストーラかグラフィカルインストーラを選ぶ選択肢が表示された場合は、" +#~ "前者を選択してください。 へのインストールも可能ですが、" +#~ "経験を積んだユーザにのみお勧めします。" diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po index 68ce907bf..d81726714 100644 --- a/po/ja/preparing.po +++ b/po/ja/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-14 19:43+0200\n" "Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -1165,20 +1165,20 @@ msgstr "デスクトップなし" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 メガバイト" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 メガバイト" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 ギガバイト" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1189,28 +1189,32 @@ msgstr "デスクトップあり" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 ギガバイト" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 ギガバイト" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 ギガバイト" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "この最小値はスワップを有効にしてライブ CD でないイメージを使うことを前提とし" "ています。デスクトップなしの値はグラフィカルでない(テキスト" @@ -1237,6 +1241,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1251,7 +1289,7 @@ msgstr "" "wmaker が含まれますが、他にも選択できます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1262,7 +1300,7 @@ msgstr "" "かによって異なるため、一般的な量の提示は事実上不可能です。" #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1274,7 +1312,7 @@ msgstr "" "保しておくに越したことはありません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1298,13 +1336,13 @@ msgstr "" "るべきでしょう。" #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "マルチブートシステムでの事前パーティション分割" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1318,7 +1356,7 @@ msgstr "" "いというわけです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1330,7 +1368,7 @@ msgstr "" "場合 マシン は LPAR や VM ゲストと置き換えてください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1450,13 +1488,13 @@ msgstr "" "更するパーティションを選択し、単純に変更後のサイズを指定します。" #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "インストール前に行うハードウェア・OS の設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1474,13 +1512,13 @@ msgstr "" "される、最も重要なものです。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "BIOS/UEFI 設定メニューの起動" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1502,13 +1540,13 @@ msgstr "" "メッセージが表示されるでしょう。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "ブートデバイスの選択" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1524,7 +1562,7 @@ msgstr "" "るものもよくあります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1536,7 +1574,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1561,7 +1599,7 @@ msgstr "" "状態で USB メモリから一度だけ起動することができます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1573,7 +1611,7 @@ msgstr "" "があります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1605,7 +1643,7 @@ msgstr "" "quote> を有効にする必要があるかもしれません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1621,13 +1659,13 @@ msgstr "" "びます。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "ベアメタル ppc64el ファームウェアの更新方法" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1637,7 +1675,7 @@ msgstr "" "からの抜粋です。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1647,7 +1685,7 @@ msgstr "" "ステムファームウェアです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1659,31 +1697,31 @@ msgstr "" "もしれません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "以下の要件を満たすことを確認してください:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "システムで実行する OS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "ユーザが更新を必要としている OPAL レベルの .img ファイル" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "マシンが HMC の制御下にない" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1697,13 +1735,13 @@ msgstr "" "提供します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "更新には以下の手順を実行します:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1715,13 +1753,13 @@ msgstr "" "command> をクリックし、以下のコマンドを実行します:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1733,7 +1771,7 @@ msgstr "" "ibm-fixcentral;\">IBM Fix Central を参照してください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1742,25 +1780,25 @@ msgstr "" "以下のコマンドを実行して出力を保存し、ダウンロードしたイメージを検証します。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <ファイル名.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "以下のコマンドを実行してファームウェアを更新します。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <ファイル名.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1768,14 +1806,14 @@ msgstr "" "このコマンドはシステムを再起動するため、セッションがある場合には失われます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" "システムが戻ってくるまで再起動や電源を落とすことのないようにしてください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1785,7 +1823,7 @@ msgstr "" "します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1803,7 +1841,7 @@ msgstr "" "にすべきです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1813,19 +1851,19 @@ msgstr "" "的な側のフラッシュに送れます。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "KVM ゲストファームウェア (SLOF) の更新" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1836,7 +1874,7 @@ msgstr "" "実行している pSeries マシンのパーティションファームウェアとして利用できます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1861,7 +1899,7 @@ msgstr "" "なっています。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1873,19 +1911,19 @@ msgstr "" "bios <SLOFファイル> を追加します。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "PowerKVM ハイパーバイザの更新" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Netboot インストールについての指示" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1949,13 +1987,13 @@ msgstr "" " dhcp サーバを再起動します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "PowerLinux マシンをブートします。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1970,13 +2008,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "DVDについての指示" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1986,7 +2024,7 @@ msgstr "" "使っている場合は仮想化) してブートを待ちます" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2001,13 +2039,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2029,7 +2067,7 @@ msgstr "" "はなくラインベースであるという、特殊なシステムアーキテクチャだからです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2046,7 +2084,7 @@ msgstr "" "(Hardware Management Console) から起動できることもあります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2070,13 +2108,13 @@ msgstr "" "ストール手順を行っていってください。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "ネイティブな LPAR へのインストール" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the Redbook の 3.1 章をご覧ください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1399 +#: preparing.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the generic sub-" @@ -2136,13 +2174,13 @@ msgstr "" "ルスクリプトには、イメージを含んでいます。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "インストールサーバの設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2156,7 +2194,7 @@ msgstr "" "NFS, HTTP, FTP のいずれかで提供できなければなりません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2170,19 +2208,19 @@ msgstr "" "ディレクトリツリーにコピーしたのでも構いません。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM ファームウェア" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2205,7 +2243,7 @@ msgstr "" "ジョンにはなかなか取り入れられません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2226,13 +2264,13 @@ msgstr "" "を提供するのはほぼ不可能です。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Debian から提供されている U-Boot (システムファームウェア) イメージ" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2258,7 +2296,7 @@ msgstr "" "あった内容は消えてしまうことに留意してください!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2270,13 +2308,13 @@ msgstr "" "新しく多機能なためです。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "U-Boot でのイーサネット MAC アドレスの設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2292,7 +2330,7 @@ msgstr "" "前設定します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2316,7 +2354,7 @@ msgstr "" "のは明らかです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2335,7 +2373,7 @@ msgstr "" "管理用アドレスとして利用できるということになります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2353,13 +2391,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "U-Boot でのカーネル/initrd/デバイスツリーの再配置問題" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2377,7 +2415,7 @@ msgstr "" "います。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2400,7 +2438,7 @@ msgstr "" "しいデフォルト値に bootm_size をセットできます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2414,13 +2452,13 @@ msgstr "" "法があります。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "UEFI ファームウェアを利用しているシステム" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2432,7 +2470,7 @@ msgstr "" "すが - 伝統的な PC BIOS の置き換えを意図しています。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2452,7 +2490,7 @@ msgstr "" "を備えていないシステムも既に多数存在します。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2492,7 +2530,7 @@ msgstr "" "め異なるシステムでは異なるブートローダが必要です。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2524,13 +2562,13 @@ msgstr "" "トするのかユーザが選択できるようにしています。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "セキュアブート" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2554,7 +2592,7 @@ msgstr "" "効化されているシステムでも正しく動作するはずです。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2564,7 +2602,7 @@ msgstr "" "化" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2598,7 +2636,7 @@ msgstr "" "Windows 内で無効化する必要があります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2610,7 +2648,7 @@ msgstr "" "クすることをお勧めします。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2628,19 +2666,19 @@ msgstr "" "順を変更できるようにする必要があります。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "気をつけるべきハードウェアの問題" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS サポートとキーボード" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2656,3 +2694,21 @@ msgstr "" "りません。ブートローダーメニューでキーボードが使用できない場合、マザーボード" "のマニュアルを調べて、Legacy keyboard emulationUSB " "keyboard support といった BIOS 設定に入ってください。" + +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 メガバイト" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 メガバイト" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 ギガバイト" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 ギガバイト" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 ギガバイト" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 ギガバイト" diff --git a/po/kab/hardware.po b/po/kab/hardware.po index 433559bbd..5c05e068e 100644 --- a/po/kab/hardware.po +++ b/po/kab/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installation-guide-hardware 2021\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Kabyle \n" @@ -1851,42 +1851,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" diff --git a/po/kab/preparing.po b/po/kab/preparing.po index 02f24fdcd..c4cb63ae1 100644 --- a/po/kab/preparing.po +++ b/po/kab/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installation-guide-preparing 2021\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Kabyle \n" @@ -959,19 +959,19 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" msgstr "" #. Tag: entry @@ -983,19 +983,19 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" msgstr "" #. Tag: para @@ -1003,8 +1003,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" #. Tag: para @@ -1023,6 +1023,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1032,7 +1066,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1041,7 +1075,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1050,7 +1084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1065,13 +1099,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1081,7 +1115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1090,7 +1124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system IBM PowerKVM on " @@ -1285,7 +1319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1293,7 +1327,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1302,31 +1336,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1336,13 +1370,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1351,13 +1385,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1366,7 +1400,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1374,38 +1408,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1413,7 +1447,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1425,7 +1459,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1433,19 +1467,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1454,7 +1488,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1469,7 +1503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1478,19 +1512,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1525,13 +1559,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1541,13 +1575,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1555,7 +1589,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1565,13 +1599,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1585,7 +1619,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1597,7 +1631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1613,13 +1647,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the generic sub-" @@ -1661,13 +1695,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1677,7 +1711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1687,19 +1721,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -1714,7 +1748,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -1728,13 +1762,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -1750,7 +1784,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -1759,13 +1793,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -1776,7 +1810,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -1791,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -1804,7 +1838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -1816,13 +1850,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -1834,7 +1868,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -1849,7 +1883,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -1859,13 +1893,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -1874,7 +1908,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -1887,7 +1921,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -1910,7 +1944,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -1929,13 +1963,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -1950,7 +1984,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -1958,7 +1992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -1978,7 +2012,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -1987,7 +2021,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -1999,19 +2033,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index 1fe0d54ea..750e8fc09 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-04 21:31+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -2303,64 +2303,60 @@ msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "일반적인 설치를 하려면 최소한 메모리가 &minimum-memory;만큼은 있어야 하고 하" "드 디스크 공간이 &minimum-fs-size;만큼 있어야 합니다. 이 숫자는 정말 최소한" "의 숫자입니다. 실제로 사용할 만한 수준이 어느 정도인지 알고 싶으면, 부분을 참고하십시오." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" -"설치 프로그램은 보통 그러한 저용량 메모리 시스템에서 실행할 수 있도록 자동으" -"로 메모리 절약 기법을 사용합니다. 하지만 시험이 덜 된 아키텍쳐에서는 그러한 " -"기법을 제대로 사용하지 않고 놓칠 수도 있습니다. 하지만 lowmem=1 또는 lowmem=2 부팅 파라미터를 수동으로 사용" -"하면 이 기능을 사용할 수 있습니다. ( 위치도 참고하십시오.)" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"&architecture; 아키텍쳐에서 lowmem 단계를 시험되지 않았습니다, 즉 자동 검색 " -"기능은 오래 되었고, 그러므로 시스템의 메모리 용량이 작을 경우 부팅 파라미터 " -"전달이 필요할 수 있습니다." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"메모리나 그래픽 설치 프로그램을 지원하는 " -"설치 이미지는 텍스트 기반 설치 이미지보다 더 많은 메모리가 필요합니다. 그리" -"고 그래픽 설치 이미지는 메모리가 &minimum-memory;보다 작으면 사용할 수 없습니" -"다. 텍스트 설치 프로그램과 그래픽 설치 프로그램중에 하나를 시작하는 경우에, " -"이렇게 메모리가 작은 시스템에서는 텍스트 설치 프로그램을 고르십시오. " -" 빈 디스크 공간이 작은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 사용자" -"만 하기를 권장합니다." +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the lowmem=1 or even " +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ msgstr "" +#~ "설치 프로그램은 보통 그러한 저용량 메모리 시스템에서 실행할 수 있도록 자동" +#~ "으로 메모리 절약 기법을 사용합니다. 하지만 시험이 덜 된 아키텍쳐에서는 그" +#~ "러한 기법을 제대로 사용하지 않고 놓칠 수도 있습니다. 하지만 " +#~ "lowmem=1 또는 lowmem=2 부팅 " +#~ "파라미터를 수동으로 사용하면 이 기능을 사용할 수 있습니다. ( 위치도 참고하십시오.)" + +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "&architecture; 아키텍쳐에서 lowmem 단계를 시험되지 않았습니다, 즉 자동 검" +#~ "색 기능은 오래 되었고, 그러므로 시스템의 메모리 용량이 작을 경우 부팅 파라" +#~ "미터 전달이 필요할 수 있습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "메모리나 그래픽 설치 프로그램을 지원하" +#~ "는 설치 이미지는 텍스트 기반 설치 이미지보다 더 많은 메모리가 필요합니다. " +#~ "그리고 그래픽 설치 이미지는 메모리가 &minimum-memory;보다 작으면 사용할 " +#~ "수 없습니다. 텍스트 설치 프로그램과 그래픽 설치 프로그램중에 하나를 시작하" +#~ "는 경우에, 이렇게 메모리가 작은 시스템에서는 텍스트 설치 프로그램을 고르십" +#~ "시오. 빈 디스크 공간이 작은 시스템에 설치할 수도 있지" +#~ "만 전문적인 사용자만 하기를 권장합니다." diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po index 71da8513a..b7534bcf7 100644 --- a/po/ko/preparing.po +++ b/po/ko/preparing.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-04 21:26+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -1150,20 +1150,20 @@ msgstr "데스크톱 없음" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256메가바이트" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512메가바이트" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4기가바이트" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1174,28 +1174,32 @@ msgstr "데스크톱 포함" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1기가바이트" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2기가바이트" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10기가바이트" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "최소값은 스왑 기능을 사용하고 liveCD가 아닌 이미지를 사용한다는 가정 하에 최" "소값입니다. 데스크톱 없음 값은 그래픽이 아닌 (텍스트 기반) 설" @@ -1222,6 +1226,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1236,7 +1274,7 @@ msgstr "" "가 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1247,7 +1285,7 @@ msgstr "" "다. 그 서버가 어떤 용도로 사용하느냐에 따라 많이 달라지기 때문입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1259,7 +1297,7 @@ msgstr "" "게 잡는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1281,13 +1319,13 @@ msgstr "" "고 그래픽 데스크톱 환경을 설치하는 경우에는 더 할당 할 것입니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "멀티 부팅 시스템에서 미리 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1300,7 +1338,7 @@ msgstr "" "떤 방에 가구를 놓는다고 해서 다른 방에 영향을 끼치지 않습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1312,7 +1350,7 @@ msgstr "" "VM guest를 말합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1431,13 +1469,13 @@ msgstr "" "음, 새 크기를 지정하면 됩니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "설치하기 전에 할 하드웨어 및 운영 체제 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1454,13 +1492,13 @@ msgstr "" "안에 시작되는 가장 중요한 소프트웨어입니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "BIOS/UEFI 설정 메뉴 들어가기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1481,13 +1519,13 @@ msgstr "" "지 메시지를 표시합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "부팅 장치 선택" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1502,7 +1540,7 @@ msgstr "" "서는 PXE를 통해 네트워크 부팅을 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1513,7 +1551,7 @@ msgstr "" "를 사용할 수 있게 설정해야 할 수도 있습니다. (이미 설정되어 있지 않다면.)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1537,7 +1575,7 @@ msgstr "" "USB 메모리에서 한 번 부팅할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1548,7 +1586,7 @@ msgstr "" "UEFI 설정을 바꿔서 &d-i;가 부팅할 장치를 기본 부팅 장치로 만들어야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1578,7 +1616,7 @@ msgstr "" "에서 USB legacy support를 설정해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1593,13 +1631,13 @@ msgstr "" "장치를 선택해 설치 이미지를 고릅니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "초기 상태의 ppc64el 펌웨어 업데이트하는 방법" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1609,7 +1647,7 @@ msgstr "" "에 설명이 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1619,7 +1657,7 @@ msgstr "" "스템 펌웨어입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1630,31 +1668,31 @@ msgstr "" "추가 기능을 이용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "먼저 다음 요구사항을 만족하도록 하십시오:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "시스템에서 동작하고 있는 운영 체제." #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "사용자가 업데이트해야 하는 OPAL 레벨의 .img 파일." #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "시스템이 HMC 컨트롤에 놓이지 않도록." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1667,13 +1705,13 @@ msgstr "" "하고, 그 다음에 테스트한 변경 사항을 영구 위치에 적용합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "다음 단계를 통해 업데이트합니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1685,13 +1723,13 @@ msgstr "" "르고 다음 명령을 실행합니다:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1703,7 +1741,7 @@ msgstr "" "Central을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1712,25 +1750,25 @@ msgstr "" "다음 명령어를 실행해 다운로드한 실행 이미지를 확인하고 출력을 저장합니다." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <파일_이름.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "다음 명령어를 실행해 펌웨어를 업데이트합니다." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <파일_이름.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1738,13 +1776,13 @@ msgstr "" "이 명령은 시스템을 다시 시작하므로, 작업 중인 세션이 있으면 중단됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "돌아올 때까지 시스템을 다시 시작하거나 끄지 마십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1754,7 +1792,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1772,7 +1810,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1782,19 +1820,19 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "KVM 게스트 펌웨어 (SLOF) 업데이트하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1805,7 +1843,7 @@ msgstr "" "실행하는 pSeries 시스템의 파티션 펌웨어로 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1827,7 +1865,7 @@ msgstr "" "url=\"http://github.com/leilihh/SLOF\"> 위치에 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1839,19 +1877,19 @@ msgstr "" "을 사용할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "PowerKVM 하이퍼바이저 업데이트" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "네트워크 부팅 설치 안내" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1914,13 +1952,13 @@ msgstr "" " DHCP 서버를 다시 시작합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "PowerLine 시스템을 부팅합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1933,13 +1971,13 @@ msgstr "" " 설치 프로그램 메뉴가 자동으로 나타납니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "DVD 안내" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1949,7 +1987,7 @@ msgstr "" "랄이브를 통해) 부팅하고 부팅을 기다립니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1962,14 +2000,14 @@ msgstr "" " 설치 프로그램 메뉴가 자동으로 나타납니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 설정" # &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 사용 주의 #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1989,7 +2027,7 @@ msgstr "" "가 아니라 라인 단위입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2006,7 +2044,7 @@ msgstr "" "수도 있습니다. (HMC가 있고 부팅 옵션이 있는 경우.)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2029,13 +2067,13 @@ msgstr "" "&debian; 설치 단계를 진행하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "네이티브 및 LPAR 설치" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the 레드북의 3.1장을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1399 +#: preparing.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the generic sub-" @@ -2094,13 +2132,13 @@ msgstr "" "filename> 예제 스크립트가 이미지에 포함되어 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "설치 서버 준비하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2113,7 +2151,7 @@ msgstr "" "들어 있고 그 패키지를 NFS나 HTTP나 FTP로 외부에서 접근할 수 있게 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2126,19 +2164,19 @@ msgstr "" "서 설치 이미지의 내용만 복사해 올 수도 있습니다." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM 펌웨어" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2160,7 +2198,7 @@ msgstr "" "새 버전의 원래 펌웨어에서는 빠지게 됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2179,13 +2217,13 @@ msgstr "" "을 사용하는 시스템에서는 제품과 무관한 설치 안내를 하기가 불가능합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "데비안 공급 U-Boot (시스템 펌웨어) 이미지" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2210,7 +2248,7 @@ msgstr "" "든, 이미지를 SD 카드에 쓰면 카드의 이전 내용을 모두 엎어쓰니 주의하십시오!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2222,13 +2260,13 @@ msgstr "" "통 더 최신으로 더 많은 기능이 들어 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "U-Boot에서 이더넷 MAC 주소 설정하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2244,7 +2282,7 @@ msgstr "" "에 판매하는 제품마다 주소를 하나씩 부여합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2266,7 +2304,7 @@ msgstr "" "동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2284,7 +2322,7 @@ msgstr "" "(예를 들어 ca:ff:ee:12:34:56) 사설 주소입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2301,13 +2339,13 @@ msgstr "" "면 saveenv 명령으로 값을 저장합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "U-Boot의 커널/최초 램디스크/디바이스 트리 재배치 문제" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2324,7 +2362,7 @@ msgstr "" "전 이후로 해결되었습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2346,7 +2384,7 @@ msgstr "" "를 U-Boot의 기본값으로 수동 설정할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2360,13 +2398,13 @@ msgstr "" "방법입니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "UEFI 펌웨어 시스템" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2378,7 +2416,7 @@ msgstr "" "목적으로 만들어졌습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2397,7 +2435,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2434,7 +2472,7 @@ msgstr "" "두 시스템은 다른 종류의 부트로더가 필요합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2463,13 +2501,13 @@ msgstr "" "수도 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "보안 부팅" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2492,7 +2530,7 @@ msgstr "" # 한국어 윈도우에서는 윈도우 8/10에서 모두 "빠른 시작" #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2501,7 +2539,7 @@ msgstr "윈도우 빠른 시작 기능 끄기" # 한국어 윈도우에서는 윈도우 8/10에서 모두 "빠른 시작" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2531,7 +2569,7 @@ msgstr "" "스템 소상을 막기 위해 빠른 시작 기능을 윈도우에서 꺼야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2543,7 +2581,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2559,19 +2597,19 @@ msgstr "" "우 윈도우로 부팅해서 빠른 시작 기능을 꺼야 부팅 순서를 바꿀 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "주의해야 할 하드웨어 문제" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS 지원 및 키보드" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2588,6 +2626,24 @@ msgstr "" "keyboard emulation 또는 USB keyboard support 옵션을 찾" "아 보십시오." +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256메가바이트" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512메가바이트" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4기가바이트" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1기가바이트" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2기가바이트" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10기가바이트" + # 번역문이 없는 문서이므로, 원문 제목 그대로 쓴다 #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ" diff --git a/po/nb/hardware.po b/po/nb/hardware.po index c180df053..94212092b 100644 --- a/po/nb/hardware.po +++ b/po/nb/hardware.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-30 18:03+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" @@ -1852,42 +1852,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" diff --git a/po/nb/preparing.po b/po/nb/preparing.po index 9fa7fd77e..c5023ab0f 100644 --- a/po/nb/preparing.po +++ b/po/nb/preparing.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 08:32+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" @@ -959,19 +959,19 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" msgstr "" #. Tag: entry @@ -983,19 +983,19 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" msgstr "" #. Tag: para @@ -1003,8 +1003,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" #. Tag: para @@ -1023,6 +1023,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1032,7 +1066,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1041,7 +1075,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1050,7 +1084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1065,13 +1099,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1081,7 +1115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1090,7 +1124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system IBM PowerKVM on " @@ -1285,7 +1319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1293,7 +1327,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1302,31 +1336,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1336,13 +1370,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1351,13 +1385,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1366,7 +1400,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1374,38 +1408,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1413,7 +1447,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1425,7 +1459,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1433,19 +1467,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1454,7 +1488,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1469,7 +1503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1478,19 +1512,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1525,13 +1559,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1541,13 +1575,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1555,7 +1589,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1565,13 +1599,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1585,7 +1619,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1597,7 +1631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1613,13 +1647,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the generic sub-" @@ -1661,13 +1695,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1677,7 +1711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1687,19 +1721,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -1714,7 +1748,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -1728,13 +1762,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -1750,7 +1784,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -1759,13 +1793,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -1776,7 +1810,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -1791,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -1804,7 +1838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -1816,13 +1850,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -1834,7 +1868,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -1849,7 +1883,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -1859,13 +1893,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -1874,7 +1908,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -1887,7 +1921,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -1910,7 +1944,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -1929,13 +1963,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -1950,7 +1984,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -1958,7 +1992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -1978,7 +2012,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -1987,7 +2021,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -1999,19 +2033,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " diff --git a/po/nl/hardware.po b/po/nl/hardware.po index d065da22c..699e59474 100644 --- a/po/nl/hardware.po +++ b/po/nl/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-16 20:43+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -2470,68 +2470,64 @@ msgstr "Vereisten inzake geheugen en schijfruimte" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "U heeft minstens &minimum-memory; geheugen nodig en minimum-fs-size; " "schijfruimte om een normale installatie te kunnen uitvoeren. Merk op dat dit " "behoorlijk minimale hoeveelheden zijn. Raadpleeg voor meer realistische " "cijfers ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" -"Het installatieprogramma schakelt normaal gesproken automatisch " -"geheugenbesparende kunstgrepen in om op zo'n systeem met weinig geheugen te " -"kunnen draaien, maar op architecturen die minder getest zijn kan het zijn " -"dat het dit over het hoofd ziet. Dit kan echter handmatig geactiveerd worden " -"door de opstartparameter lowmem=1 of zelfs " -"lowmem=2 toe te voegen (zie ook en )." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"Op &architecture; werden de niveaus in verband met weinig geheugen niet " -"getest en is de automatische detectie waarschijnlijk verouderd, waardoor u " -"de boot parameter dus waarschijnlijk zult moeten " -"doorgeven als uw systeem weinig geheugen heeft." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"De installatie op systemen met minder geheugen " -" Installatie-images die het grafische installatieprogramma " -"ondersteunen hebben meer geheugen nodig dan images die enkel het op tekst " -"gebaseerde installatieprogramma ondersteunen en moeten niet gebruikt worden " -"op systemen met minder geheugen dan &minimum-memory;. Indien u de keuze " -"heeft tussen het opstarten van het op tekst gebaseerde of het grafische " -"installatieprogramma, zou u op dergelijke systemen het eerste moeten kiezen. " -" of minder schijfruimte kan mogelijk zijn, maar wordt " -"enkel aangeraden aan ervaren gebruikers." +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the lowmem=1 or even " +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ msgstr "" +#~ "Het installatieprogramma schakelt normaal gesproken automatisch " +#~ "geheugenbesparende kunstgrepen in om op zo'n systeem met weinig geheugen " +#~ "te kunnen draaien, maar op architecturen die minder getest zijn kan het " +#~ "zijn dat het dit over het hoofd ziet. Dit kan echter handmatig " +#~ "geactiveerd worden door de opstartparameter lowmem=1 of zelfs lowmem=2 toe te voegen (zie " +#~ "ook en )." + +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "Op &architecture; werden de niveaus in verband met weinig geheugen niet " +#~ "getest en is de automatische detectie waarschijnlijk verouderd, waardoor " +#~ "u de boot parameter dus waarschijnlijk zult moeten " +#~ "doorgeven als uw systeem weinig geheugen heeft." + +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "De installatie op systemen met minder geheugen Installatie-images die het grafische installatieprogramma " +#~ "ondersteunen hebben meer geheugen nodig dan images die enkel het op tekst " +#~ "gebaseerde installatieprogramma ondersteunen en moeten niet gebruikt " +#~ "worden op systemen met minder geheugen dan &minimum-memory;. Indien u de " +#~ "keuze heeft tussen het opstarten van het op tekst gebaseerde of het " +#~ "grafische installatieprogramma, zou u op dergelijke systemen het eerste " +#~ "moeten kiezen. of minder schijfruimte kan mogelijk " +#~ "zijn, maar wordt enkel aangeraden aan ervaren gebruikers." diff --git a/po/nl/preparing.po b/po/nl/preparing.po index de6952d51..c776f3455 100644 --- a/po/nl/preparing.po +++ b/po/nl/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-07 22:07+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -1242,20 +1242,20 @@ msgstr "Zonder desktop" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 gigabytes" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1266,28 +1266,32 @@ msgstr "Met desktop" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "Bij de minimale waarden wordt ervan uitgegaan dat wisselgeheugen geactiveerd " "is en dat geen image van een live-cd gebruikt wordt. Bij de waarde No " @@ -1317,6 +1321,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1333,7 +1371,7 @@ msgstr "" "kiezen." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1345,7 +1383,7 @@ msgstr "" "zijn van het beoogde gebruik van de server." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1358,7 +1396,7 @@ msgstr "" "gegevens royaal in te schatten." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1383,13 +1421,13 @@ msgstr "" "desktopomgeving installeert." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Uw harde schijf vooraf indelen voor een multi-boot systeem" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1404,7 +1442,7 @@ msgstr "" "invloed op de andere plaatsen." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1417,7 +1455,7 @@ msgstr "" "dergelijk geval een LPAR (logische partitionering) of een VM-gast." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1517,13 +1555,13 @@ msgstr "" "partitie selecteren en tenslotte de nieuwe grootte ervan opgeven." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Configuratie van hardware en besturingssysteem voor de installatie" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1542,13 +1580,13 @@ msgstr "" "het aanzetten van de computer)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Het instellingenmenu van het BIOS/UEFI openen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1572,13 +1610,13 @@ msgstr "" "te openen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Het opstartapparaat kiezen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1596,7 +1634,7 @@ msgstr "" "opstarten over het netwerk via PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1608,7 +1646,7 @@ msgstr "" "activeren als dat nog niet het geval is." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1636,7 +1674,7 @@ msgstr "" "heeft als het normale primaire opstartapparaat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1649,7 +1687,7 @@ msgstr "" "opgestart zal worden, moeten instellen als het primaire opstartapparaat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1684,7 +1722,7 @@ msgstr "" "quote> (ondersteuning voor oudere USB) te activeren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1701,13 +1739,13 @@ msgstr "" "installatie-image." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Hoe de primaire (bare metal) ppc64el firmware updaten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1717,7 +1755,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1727,7 +1765,7 @@ msgstr "" "een op een POWER-processor gebaseerde server." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1739,32 +1777,32 @@ msgstr "" "te bekomen of betere ondersteuning voor apparaten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Zorg ervoor dat aan de volgende vereisten voldaan werd:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "een OS om op het systeem te functioneren;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" "het .img-bestand van het OPAL-niveau waarnaar de gebruiker moet updaten;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "de machine staat niet onder HMC-beheer." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1779,13 +1817,13 @@ msgstr "" "permanente kant en op die manier de nieuwe updates definitief door te voeren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Zet de volgende stappen voor de update:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1798,13 +1836,13 @@ msgstr "" "uitvoeren:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1817,7 +1855,7 @@ msgstr "" "image-bestand." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1827,25 +1865,25 @@ msgstr "" "sla de uitvoer op." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Update de firmware met het volgende commando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1854,7 +1892,7 @@ msgstr "" "zullen daardoor verloren gaan." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" @@ -1862,7 +1900,7 @@ msgstr "" "operationeel is." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1872,7 +1910,7 @@ msgstr "" "flashgeheugen zoals in stap 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1891,7 +1929,7 @@ msgstr "" "firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1901,19 +1939,19 @@ msgstr "" "van het flashgeheugen door het volgende commando uit te voeren." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "De firmware van een KVM-gast opwaarderen (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1925,7 +1963,7 @@ msgstr "" "onder QEMU of KVM functioneren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1950,7 +1988,7 @@ msgstr "" "beschikbaar op ." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1963,20 +2001,20 @@ msgstr "" "slof_file> te gebruiken." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "PowerKVM hypervisor opwaarderen" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" "Instructies voor een over het netwerk opstartende (netboot) installatie" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2041,13 +2079,13 @@ msgstr "" " Herstart de dhcp-server." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Start uw PowerLinux machine op." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2062,13 +2100,13 @@ msgstr "" "automatisch moeten verschijnen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instructies voor DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2079,7 +2117,7 @@ msgstr "" "af." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2094,13 +2132,13 @@ msgstr "" "automatisch moeten verschijnen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Het BIOS instellen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2122,7 +2160,7 @@ msgstr "" "waarbij de 3215/3270-console regel-gebaseerd en niet teken-gebaseerd is." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2140,7 +2178,7 @@ msgstr "" "van een LPAR als de HMC en deze optie voor u beschikbaar zijn." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2167,13 +2205,13 @@ msgstr "" "installatiestappen doorlopen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Standaardinstallatie en LPAR-installatie" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the voor het opzetten van een LPAR voor Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1387 +#: preparing.xml:1419 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Een installatie als VM-gast" #. Tag: para -#: preparing.xml:1389 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the generic sub-" @@ -2235,13 +2273,13 @@ msgstr "" "bijgevoegd." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Een installatieserver opzetten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2255,7 +2293,7 @@ msgstr "" "installeren en moet ze beschikbaar stellen via NFS, HTTP of FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2269,19 +2307,19 @@ msgstr "" "alle installatie-images naar een dergelijke mappenboom kopiëren." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "NOG-TE-DOEN: meer informatie is nodig — uit een IBM-Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2306,7 +2344,7 @@ msgstr "" "de originele firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2329,13 +2367,13 @@ msgstr "" "systemen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Door Debian aangeleverde images van U-boot (systeemfirmware)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2363,7 +2401,7 @@ msgstr "" "geval is voor alle images." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2376,13 +2414,13 @@ msgstr "" "functionaliteit biedt." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Het ethernet MAC-adres instellen in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2399,7 +2437,7 @@ msgstr "" "elk verkocht exemplaar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2424,7 +2462,7 @@ msgstr "" "redenen niet betrouwbaar kunnen gebeuren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2445,7 +2483,7 @@ msgstr "" "lokaal beheerd adres." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2463,13 +2501,13 @@ msgstr "" "werd, maakt het commando saveenv de toewijzing permanent." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemen in U-Boot met relocatie van kernel/initrd/apparatenboom" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2488,7 +2526,7 @@ msgstr "" "opgelost." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2513,7 +2551,7 @@ msgstr "" "saveenv uit te voeren aan de prompt van U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2528,13 +2566,13 @@ msgstr "" "quote> in te geven." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systemen met UEFI firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2546,7 +2584,7 @@ msgstr "" "is om - naast andere aanwendingen - het klassieke PC-BIOS te vervangen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2567,7 +2605,7 @@ msgstr "" "zonder CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2610,7 +2648,7 @@ msgstr "" "systemen verschillende bootloaders nodig zijn." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2644,13 +2682,13 @@ msgstr "" "het opstarten in CSM-modus of in standaard UEFI-modus moet gebeuren." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Secure boot (veilig opstarten)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2676,7 +2714,7 @@ msgstr "" "werken op systemen waarop veilig opstarten is ingeschakeld." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2686,7 +2724,7 @@ msgstr "" "Windows uitzetten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2722,7 +2760,7 @@ msgstr "" "functionaliteit in Windows uitzetten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2735,7 +2773,7 @@ msgstr "" "controleren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2755,19 +2793,19 @@ msgstr "" "wijzigen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Aandachtspunten in verband met apparatuur" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "De USB-ondersteuning in het BIOS en toetsenborden" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2785,3 +2823,21 @@ msgstr "" "het menu van de bootloader, moet u de handleiding bij uw moederbord " "raadplegen en zoeken naar de BIOS-optie Legacy keyboard emulation of USB keyboard support." + +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 megabytes" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 megabytes" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 gigabytes" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 gigabyte" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 gigabytes" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 gigabytes" diff --git a/po/nn/hardware.po b/po/nn/hardware.po index 0eeb506b9..0d7a7d9b8 100644 --- a/po/nn/hardware.po +++ b/po/nn/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-18 14:58+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -1851,42 +1851,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" diff --git a/po/nn/preparing.po b/po/nn/preparing.po index 137ab466c..9b64400b5 100644 --- a/po/nn/preparing.po +++ b/po/nn/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -959,19 +959,19 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" msgstr "" #. Tag: entry @@ -983,19 +983,19 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" msgstr "" #. Tag: para @@ -1003,8 +1003,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" #. Tag: para @@ -1023,6 +1023,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1032,7 +1066,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1041,7 +1075,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1050,7 +1084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1065,13 +1099,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1081,7 +1115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1090,7 +1124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system IBM PowerKVM on " @@ -1285,7 +1319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1293,7 +1327,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1302,31 +1336,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1336,13 +1370,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1351,13 +1385,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1366,7 +1400,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1374,38 +1408,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1413,7 +1447,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1425,7 +1459,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1433,19 +1467,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1454,7 +1488,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1469,7 +1503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1478,19 +1512,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1525,13 +1559,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1541,13 +1575,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1555,7 +1589,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1565,13 +1599,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1585,7 +1619,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1597,7 +1631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1613,13 +1647,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the generic sub-" @@ -1661,13 +1695,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1677,7 +1711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1687,19 +1721,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -1714,7 +1748,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -1728,13 +1762,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -1750,7 +1784,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -1759,13 +1793,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -1776,7 +1810,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -1791,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -1804,7 +1838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -1816,13 +1850,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -1834,7 +1868,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -1849,7 +1883,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -1859,13 +1893,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -1874,7 +1908,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -1887,7 +1921,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -1910,7 +1944,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -1929,13 +1963,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -1950,7 +1984,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -1958,7 +1992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -1978,7 +2012,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -1987,7 +2021,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -1999,19 +2033,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " diff --git a/po/pot/hardware.pot b/po/pot/hardware.pot index c9dec64df..8fd1505a1 100644 --- a/po/pot/hardware.pot +++ b/po/pot/hardware.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1851,42 +1851,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" diff --git a/po/pot/preparing.pot b/po/pot/preparing.pot index 68cc26489..856d03600 100644 --- a/po/pot/preparing.pot +++ b/po/pot/preparing.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -959,19 +959,19 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" msgstr "" #. Tag: entry @@ -983,19 +983,19 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" msgstr "" #. Tag: para @@ -1003,8 +1003,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" #. Tag: para @@ -1023,6 +1023,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1032,7 +1066,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1041,7 +1075,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1050,7 +1084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1065,13 +1099,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1081,7 +1115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1090,7 +1124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system IBM PowerKVM on " @@ -1285,7 +1319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1293,7 +1327,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1302,31 +1336,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1336,13 +1370,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1351,13 +1385,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1366,7 +1400,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1374,38 +1408,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1413,7 +1447,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1425,7 +1459,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1433,19 +1467,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1454,7 +1488,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1469,7 +1503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1478,19 +1512,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1525,13 +1559,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1541,13 +1575,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1555,7 +1589,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1565,13 +1599,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1585,7 +1619,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1597,7 +1631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1613,13 +1647,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the generic sub-" @@ -1661,13 +1695,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1677,7 +1711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1687,19 +1721,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -1714,7 +1748,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -1728,13 +1762,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -1750,7 +1784,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -1759,13 +1793,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -1776,7 +1810,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -1791,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -1804,7 +1838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -1816,13 +1850,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -1834,7 +1868,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -1849,7 +1883,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -1859,13 +1893,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -1874,7 +1908,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -1887,7 +1921,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -1910,7 +1944,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -1929,13 +1963,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -1950,7 +1984,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -1958,7 +1992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -1978,7 +2012,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -1987,7 +2021,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -1999,19 +2033,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index c0670eac0..51ab01817 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-26 12:29+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -2417,69 +2417,67 @@ msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Tem de ter pelo menos &minimum-memory; de memória e &minimum-fs-size; de " "espaço em disco para executar uma instalação normal. Note que estes são os " "números mínimos. Para números mais realistas, veja a ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" -"O instalador normalmente ativa, automaticamente, formas de poupança de " -"memória para ser capaz de correr em sistemas com tão pouca memória, mas em " -"arquiteturas que sejam menos testadas poderá falhar ao fazê-lo. No entanto, " -"pode ser habilitado manualmente ao acrescentar o parâmetro de arranque " -"lowmem=1 ou até lowmem=2 (veja " -"também e ." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"Em &architecture; os níveis de lowmem não foram testados, por isso a deteção " -"automática provavelmente está desatualizada e por isso provavelmente " -"terá de passar o parâmetro de arranque se o seu sistema " -"tiver pouca memória." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"A instalação em sistemas com menos memória " -" As imagens de instalação que suportam o instalador gráfico necessitam " -"de mais memória do que as imagens que suportam apenas o instalador em modo " -"de texto e não devem ser utilizadas em sistemas com menos de &minimum-" -"memory; de memória. Se existir escolha entre arrancar o instalador em modo " -"de texto e o instalador gráfico, deve ser escolhido o anterior em tais " -"sistemas. ou espaço em disco disponível poderá ser " -"possível mas apenas é aconselhada a utilizadores avançados." +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the lowmem=1 or even " +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ msgstr "" +#~ "O instalador normalmente ativa, automaticamente, formas de poupança de " +#~ "memória para ser capaz de correr em sistemas com tão pouca memória, mas " +#~ "em arquiteturas que sejam menos testadas poderá falhar ao fazê-lo. No " +#~ "entanto, pode ser habilitado manualmente ao acrescentar o parâmetro de " +#~ "arranque lowmem=1 ou até lowmem=2 (veja também e ." + +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "Em &architecture; os níveis de lowmem não foram testados, por isso a " +#~ "deteção automática provavelmente está desatualizada e por isso " +#~ "provavelmente terá de passar o parâmetro de arranque " +#~ "se o seu sistema tiver pouca memória." + +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "A instalação em sistemas com menos memória " +#~ " As imagens de instalação que suportam o instalador gráfico " +#~ "necessitam de mais memória do que as imagens que suportam apenas o " +#~ "instalador em modo de texto e não devem ser utilizadas em sistemas com " +#~ "menos de &minimum-memory; de memória. Se existir escolha entre arrancar o " +#~ "instalador em modo de texto e o instalador gráfico, deve ser escolhido o " +#~ "anterior em tais sistemas. ou espaço em disco " +#~ "disponível poderá ser possível mas apenas é aconselhada a utilizadores " +#~ "avançados." #~ msgid "" #~ "With many graphics cards, basic functionality is available without " diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po index 41808c84a..e3f9a09d4 100644 --- a/po/pt/preparing.po +++ b/po/pt/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -1205,20 +1205,20 @@ msgstr "Sem desktop" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 gigabytes" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1229,28 +1229,32 @@ msgstr "Com Desktop" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "Os valores mínimos assumem que a awap estará ativa e que é utilizada uma " "imagem que não a liveCD. O valor Sem desktop assume que é " @@ -1278,6 +1282,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1293,7 +1331,7 @@ msgstr "" "escolhidos." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1305,7 +1343,7 @@ msgstr "" "ser utilizado o servidor." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1318,7 +1356,7 @@ msgstr "" "ficheiros e dados." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1343,13 +1381,13 @@ msgstr "" "gráfico." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Pré-Particionamento para sistemas Multi-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1363,7 +1401,7 @@ msgstr "" "quarto não afeta qualquer outro quarto." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1375,7 +1413,7 @@ msgstr "" "máquina significa LPAR ou VM guest." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1472,13 +1510,13 @@ msgstr "" "simplesmente indique o novo tamanho." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Pré-Instalação do Hardware e Configuração do Sistema Operativo" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1497,13 +1535,13 @@ msgstr "" "de ligar)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Invocar o Menu de Configuração da BIOS/UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1527,13 +1565,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1522, index.docbook:1865 #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Seleção de Dispositivo Para Arranque" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1550,7 +1588,7 @@ msgstr "" "possibilidade de ativar o arranque pela rede através de PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1562,7 +1600,7 @@ msgstr "" "estiverem ativados." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1588,7 +1626,7 @@ msgstr "" "deixando o disco rígido interno configurado para o arranque normal." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1601,7 +1639,7 @@ msgstr "" "deve arrancar como dispositivo primário de arranque." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1634,7 +1672,7 @@ msgstr "" "BIOS/UEFI para ativar USB legacy support." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1650,13 +1688,13 @@ msgstr "" "dispositivo USB e selecione a imagem de instalação." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Como atualizar o firmware da máquina ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1666,7 +1704,7 @@ msgstr "" "POWER8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1676,7 +1714,7 @@ msgstr "" "servidores baseados em processadores POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1688,32 +1726,32 @@ msgstr "" "funcionalidades ou suporte adicional para os dispositivos." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Assegure-se que os seguintes requisitos são satisfeitos:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "um OS a correr no sistema;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" "o ficheiro .img do nível OPAL para onde o utilizador necessita atualizar;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "a máquina não está sob control HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1728,13 +1766,13 @@ msgstr "" "novas atualizações." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Realizar os seguintes passos para a atualização:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1746,13 +1784,13 @@ msgstr "" "Processor Command Line, e corra o seguinte comando:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1764,7 +1802,7 @@ msgstr "" "a IBM Fix Central." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1774,25 +1812,25 @@ msgstr "" "saída." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Atualize o firmware ao correr o seguinte comando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1801,13 +1839,13 @@ msgstr "" "perdidas." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Não reinicie ou desligue o sistema até este voltar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1817,7 +1855,7 @@ msgstr "" "etapa 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1835,7 +1873,7 @@ msgstr "" "permanente apenas após um teste exaustivo do novo firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1845,19 +1883,19 @@ msgstr "" "correr o seguinte comando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Atualizar o firmware do anfitrião KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1869,7 +1907,7 @@ msgstr "" "correr em QEMU ou em KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1893,7 +1931,7 @@ msgstr "" "\"http://github.com/leilihh/SLOF\">." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1906,19 +1944,19 @@ msgstr "" "iniciar o qemu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Atualizando o hypervisor PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instruções para uma instalação Netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1982,13 +2020,13 @@ msgstr "" " Reinicie o servidor dhcp." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Arrancar a sua máquina PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2003,13 +2041,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instruções para DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2019,7 +2057,7 @@ msgstr "" "tornando-o virtual se utilizar QEMU) e simplesmente aguarde que arranque." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2034,13 +2072,13 @@ msgstr "" "automaticamente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Configuração da BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2062,7 +2100,7 @@ msgstr "" "consola 3215/3270 é baseada em linhas em vez de ser baseada em caracteres." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2080,7 +2118,7 @@ msgstr "" "e esta opção estiverem disponíveis para si." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2106,13 +2144,13 @@ msgstr "" "etapas de instalação específicas de &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Instalações Nativas e por LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the Redbook acerca de como definir uma LPAR para Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1387 +#: preparing.xml:1419 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instalação como um VM guest" #. Tag: para -#: preparing.xml:1389 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the Redbook em como definir um VM guest para correr Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1399 +#: preparing.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the generic sub-" @@ -2172,13 +2210,13 @@ msgstr "" "como exemplo, o qual irá por os ficheiros na ordem correta." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Preparar um servidor de instalação" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2192,7 +2230,7 @@ msgstr "" "instalar e tem de os tornar disponíveis utilizando NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2207,19 +2245,19 @@ msgstr "" "diretórios." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: mais informação necessária — de um Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Firmware ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2244,7 +2282,7 @@ msgstr "" "integradas em novas versões do firmware original." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2266,13 +2304,13 @@ msgstr "" "independentes de produto para sistemas baseados em ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Imagens U-Boot (firmware de sistema) disponibilizadas em Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2300,7 +2338,7 @@ msgstr "" "do cartão!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2312,13 +2350,13 @@ msgstr "" "que a versão em Debian geralmente é mais recente e terá mais funcionalidades." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Definir o endereço MAC de ethernet em U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2334,7 +2372,7 @@ msgstr "" "valor) e pré-configurar um destes endereços em cada item vendido." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2359,7 +2397,7 @@ msgstr "" "corretamente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2379,7 +2417,7 @@ msgstr "" "ee:12:34:56) pode ser utilizado como endereço administrado localmente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2397,13 +2435,13 @@ msgstr "" "atribuição permanente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemas de relocação do Kernel/Initrd/Device-tree no U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2421,7 +2459,7 @@ msgstr "" "novas versões do U-Boot a partir da v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2445,7 +2483,7 @@ msgstr "" "bootm_size; saveenv." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2460,13 +2498,13 @@ msgstr "" "tree." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sistemas com firmware UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2478,7 +2516,7 @@ msgstr "" "outras utilizações - destina-se a substituir a clássica BIOS do PC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2498,7 +2536,7 @@ msgstr "" "compatível e existem já muitos sistemas com UEFI mas sem CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2540,7 +2578,7 @@ msgstr "" "para cada sistema." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2573,13 +2611,13 @@ msgstr "" "em CSM ou no modo UEFI nativo." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Arranque seguro" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2605,7 +2643,7 @@ msgstr "" "boot ativado." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2615,7 +2653,7 @@ msgstr "" "quote> do Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2651,7 +2689,7 @@ msgstr "" "quote> tem que ser desligada dentro do Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2663,7 +2701,7 @@ msgstr "" "pelo utilizador. É sugerido verificar periodicamente esta configuração." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2682,19 +2720,19 @@ msgstr "" "arranque." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Problemas de Hardware Para Estar Atento" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Suporte USB da BIOS e teclados" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2712,6 +2750,24 @@ msgstr "" "as opções para Legacy keyboard emulation ou USB " "keyboard support." +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 megabytes" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 megabytes" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 gigabytes" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 gigabyte" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 gigabytes" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 gigabytes" + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux para Processadores SPARC FAQ" diff --git a/po/ro/hardware.po b/po/ro/hardware.po index f2388dbd2..6e43fc333 100644 --- a/po/ro/hardware.po +++ b/po/ro/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-23 11:37+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -2463,68 +2463,64 @@ msgstr "Cerințe de memorie și spațiu pe disc" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Trebuie să aveți cel puțin &minimum-memory; de memorie și &minimum-fs-size; " "de spațiu pe discul dur/solid pentru a efectua o instalare normală. Rețineți " "că acestea sunt numere destul de minime. Pentru cifre mai realiste, " "consultați ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" -"În mod normal, programul de instalare activează automat trucurile de " -"economisire a memoriei pentru a putea rula pe un astfel de sistem cu memorie " -"redusă, dar pe arhitecturile care sunt mai puțin testate este posibil să nu " -"facă acest lucru. Cu toate acestea, poate fi activat manual prin adăugarea " -"parametrului de pornire lowmem=1 sau chiar " -"lowmem=2 (consultați, de asemenea, și )." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"Pe arhitectura &architecture; nivelurile „lowmem” nu au fost testate, așa că " -"detectarea automată este probabil învechită și, astfel, probabil că " -"trebuie să pasați parametrul de pornire pentru „lowmem” " -"dacă sistemul dumneavoastră are puțină memorie." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"Instalarea pe sisteme cu mai puțină memorie " -"Imaginile de instalare care acceptă programul de instalare grafică " -"necesită mai multă memorie decât imaginile care acceptă doar programul de " -"instalare bazat pe text și nu ar trebui să fie utilizate pe sisteme cu mai " -"puțin de &minimum-memory; de memorie. Dacă există o alegere între pornirea " -"programului de instalare bazat pe text și cel grafic, primul ar trebui să " -"fie selectat pe astfel de sisteme. sau spațiu pe disc " -"disponibil, este posibilă, dar este recomandată doar utilizatorilor " -"experimentați." +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the lowmem=1 or even " +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ msgstr "" +#~ "În mod normal, programul de instalare activează automat trucurile de " +#~ "economisire a memoriei pentru a putea rula pe un astfel de sistem cu " +#~ "memorie redusă, dar pe arhitecturile care sunt mai puțin testate este " +#~ "posibil să nu facă acest lucru. Cu toate acestea, poate fi activat manual " +#~ "prin adăugarea parametrului de pornire lowmem=1 " +#~ "sau chiar lowmem=2 (consultați, de asemenea, și )." + +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "Pe arhitectura &architecture; nivelurile „lowmem” nu au fost testate, așa " +#~ "că detectarea automată este probabil învechită și, astfel, probabil că " +#~ "trebuie să pasați parametrul de pornire pentru " +#~ "„lowmem” dacă sistemul dumneavoastră are puțină memorie." + +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "Instalarea pe sisteme cu mai puțină memorie " +#~ "Imaginile de instalare care acceptă programul de instalare grafică " +#~ "necesită mai multă memorie decât imaginile care acceptă doar programul de " +#~ "instalare bazat pe text și nu ar trebui să fie utilizate pe sisteme cu " +#~ "mai puțin de &minimum-memory; de memorie. Dacă există o alegere între " +#~ "pornirea programului de instalare bazat pe text și cel grafic, primul ar " +#~ "trebui să fie selectat pe astfel de sisteme. sau " +#~ "spațiu pe disc disponibil, este posibilă, dar este recomandată doar " +#~ "utilizatorilor experimentați." diff --git a/po/ro/preparing.po b/po/ro/preparing.po index 2fe0c9b44..3c271a94b 100644 --- a/po/ro/preparing.po +++ b/po/ro/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-30 07:38+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -1232,20 +1232,20 @@ msgstr "Fără mediu grafic de birou" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 Megaocteți" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 Megaocteți" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 Gigaocteți" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1256,28 +1256,32 @@ msgstr "Cu mediu grafic de birou" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 Gigaocteți" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 Gigaocteți" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 Gigaocteți" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "Valorile minime presupun că spațiul de memorie de interschimb „swap” va fi " "activat și este utilizată o imagine non-liveCD. Valoarea Fără mediu " @@ -1307,6 +1311,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1322,7 +1360,7 @@ msgstr "" "dar există multe altele din care puteți să alegeți." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1335,7 +1373,7 @@ msgstr "" "difuzare conținut multimedia, partajare fișiere, etc)." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1348,7 +1386,7 @@ msgstr "" "considerare spațiul pentru propriile fișiere și date." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1373,13 +1411,13 @@ msgstr "" "birou." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Pre-partiționare pentru sisteme multi-pornire" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1394,7 +1432,7 @@ msgstr "" "altă cameră." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1406,7 +1444,7 @@ msgstr "" "title;. De asemenea, o mașină înseamnă un invitat LPAR sau VM în acest caz." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1532,7 +1570,7 @@ msgstr "" "noua ei dimensiune." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" @@ -1540,7 +1578,7 @@ msgstr "" "înainte de instalare" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1560,13 +1598,13 @@ msgstr "" "butonului de alimentare cu energie)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Invocarea meniului de configurare BIOS/UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1589,13 +1627,13 @@ msgstr "" "a intra în ecranul de configurare." #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Selectarea dispozitivului de pornire" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1612,7 +1650,7 @@ msgstr "" "posibilitatea de a activa pornirea din rețea prin PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1624,7 +1662,7 @@ msgstr "" "corespunzătoare dacă nu sunt deja activate." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1651,7 +1689,7 @@ msgstr "" "configurat discul intern ca dispozitiv de pornire primar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1664,7 +1702,7 @@ msgstr "" "dispozitivul de pornire principal." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1698,7 +1736,7 @@ msgstr "" "suportul vechi USB." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1714,13 +1752,13 @@ msgstr "" "dispozitivul USB și alegeți o imagine de instalare." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Cum să actualizați firmware-ul bare metal ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1730,7 +1768,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1740,7 +1778,7 @@ msgstr "" "serverului bazat pe procesor POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1752,19 +1790,19 @@ msgstr "" "noi sau suport suplimentar pentru dispozitive." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Asigurați-vă că sunt îndeplinite următoarele cerințe:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "un sistem de operare care să ruleze pe sistem;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" @@ -1772,13 +1810,13 @@ msgstr "" "actualizeze;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "mașina nu se află sub controlul HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1793,13 +1831,13 @@ msgstr "" "aceasta, confirmând așa noile actualizări." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Efectuați următorii pași pentru actualizare:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1811,13 +1849,13 @@ msgstr "" "Service Processor Command Line și rulați următoarea comandă:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1830,7 +1868,7 @@ msgstr "" "fișierului de imagine." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1840,25 +1878,25 @@ msgstr "" "rezultatul." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Actualizați firmware-ul rulând următoarea comandă." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1867,13 +1905,13 @@ msgstr "" "pierdute." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Nu reporniți și nu opriți sistemul până când acesta nu se reinițiază." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1883,7 +1921,7 @@ msgstr "" "flash, ca la pasul 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1901,7 +1939,7 @@ msgstr "" "permanentă numai după testarea amănunțită a noului firmware.." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1911,19 +1949,19 @@ msgstr "" "rulând următoarea comandă." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Actualizarea firmware-ului invitat KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1935,7 +1973,7 @@ msgstr "" "rulează pe QEMU sau KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1959,7 +1997,7 @@ msgstr "" "github.com/leilihh/SLOF\">." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1972,19 +2010,19 @@ msgstr "" "la pornirea «qemu»." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Actualizarea hipervizorului PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instrucțiuni pentru instalarea Netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2051,13 +2089,13 @@ msgstr "" " Reporniți serverul DHCP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Porniți mașina dvs. PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2071,13 +2109,13 @@ msgstr "" " Meniul de instalare ar trebui să apară automat." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instrucțiuni pentru DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2088,7 +2126,7 @@ msgstr "" "pornirea." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2102,13 +2140,13 @@ msgstr "" " Meniul de instalare ar trebui să apară automat." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Configurarea BIOS-ului" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2130,7 +2168,7 @@ msgstr "" "în care consola 3215/3270 este bazată pe linii în loc de caractere." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2149,7 +2187,7 @@ msgstr "" "LPAR dacă HMC și această opțiune sunt disponibile pentru dvs." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2175,13 +2213,13 @@ msgstr "" "pentru a parcurge pașii specifici de instalare pentru &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Instalări native și LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the despre cum să creați un invitat VM pentru rularea Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1399 +#: preparing.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the generic sub-" @@ -2242,13 +2280,13 @@ msgstr "" "fișierele în ordinea corectă, este inclus împreună cu imaginile." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Configurarea unui server de instalare" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2262,7 +2300,7 @@ msgstr "" "să le instalați și trebuie să le facă disponibile folosind NFS, HTTP sau FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2276,19 +2314,19 @@ msgstr "" "tuturor imaginilor de instalare într-un astfel de arbore de directoare." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: sunt necesare mai multe informații — din Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Firmware-ul ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2313,7 +2351,7 @@ msgstr "" "lor nu sunt integrate în versiunile mai noi ale firmware-ului original." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2335,13 +2373,13 @@ msgstr "" "independente de produs pentru sistemele bazate pe ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Imagini U-Boot (firmware de sistem) furnizate de Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2368,7 +2406,7 @@ msgstr "" "tot conținutul anterior al cardului!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2381,13 +2419,13 @@ msgstr "" "caracteristici." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Configurarea adresei MAC Ethernet în U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2404,7 +2442,7 @@ msgstr "" "preconfigurează una dintre aceste adrese pentru fiecare articol vândut." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2429,7 +2467,7 @@ msgstr "" "mod evident." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2450,7 +2488,7 @@ msgstr "" "local." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2468,13 +2506,13 @@ msgstr "" "comanda saveenv face ca atribuirea să fie permanentă." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Probleme de realocare Nucleu/Initrd/Device-Tree în U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2493,7 +2531,7 @@ msgstr "" "începând cu v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2517,7 +2555,7 @@ msgstr "" "saveenv în linia de comandă a U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2531,13 +2569,13 @@ msgstr "" "realocarea discului ram inițial și blocul arborelui de dispozitive." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sisteme cu firmware UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2550,7 +2588,7 @@ msgstr "" "utilizări, menită să înlocuiască clasicul BIOS pentru PC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2571,7 +2609,7 @@ msgstr "" "UEFI, dar fără CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2613,7 +2651,7 @@ msgstr "" "sistem sunt necesare încărcătoare de pornire diferite." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2646,13 +2684,13 @@ msgstr "" "să poată selecta dacă pornirea va avea loc în CSM sau în modul UEFI nativ." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Pornirea securizată" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2677,7 +2715,7 @@ msgstr "" "trebui să funcționeze corect pe sistemele cu pornirea securizată activată." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2687,7 +2725,7 @@ msgstr "" "quote>/fast startup" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2724,7 +2762,7 @@ msgstr "" "fast startup trebuie să fie dezactivată în Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2737,7 +2775,7 @@ msgstr "" "periodic." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2756,19 +2794,19 @@ msgstr "" "caracteristică pentru a permite o schimbare a ordinii de pornire." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Probleme hardware de care trebuie să aveți grijă" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Suportul BIOS pentru USB și tastaturi" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2786,3 +2824,21 @@ msgstr "" "de pornire, consultați manualul plăcii bază și căutați în BIOS opțiunile " "Emularea tastaturii vechi (Legacy keyboard emulation) sau " "Suport tastatură USB (USB keyboard support)." + +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 Megaocteți" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 Megaocteți" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 Gigaocteți" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 Gigaocteți" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 Gigaocteți" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 Gigaocteți" diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index c305055a2..80d63dcbb 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-20 00:38+0200\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -2437,68 +2437,50 @@ msgstr "Требования к памяти и дисковому простр #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Для выполнения обычной установки у вас должно быть &minimum-memory; " "оперативной памяти и &minimum-fs-size; на жёстком диске. Заметим, что это " "действительно самый минимум, который должен быть. Более реалистичные данные " "смотрите в ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installation on systems with less memory " -#| " Installation images that support the graphical installer require " -#| "more memory than images that support only the textual installer and " -#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " -#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " -#| "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " -#| "experienced users." -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"Установка на системах с малым количеством оперативной памяти Установка с образов, имеющих графическую программу " -"установки, требует больше памяти, чем при использовании консольной программы " -"установки и не должна выполняться на системах, в которых установлено менее " -"&minimum-memory; оперативной памяти. Если можно выбирать между загрузкой " -"текстовой и графической программой установки, то должна быть выбрана " -"обычная. или дискового пространства может быть возможна, " -"но только для опытных пользователей." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Installation on systems with less memory " +#~| " Installation images that support the graphical installer require " +#~| "more memory than images that support only the textual installer and " +#~| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~| "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised " +#~| "for experienced users." +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "Установка на системах с малым количеством оперативной памяти Установка с образов, имеющих графическую " +#~ "программу установки, требует больше памяти, чем при использовании " +#~ "консольной программы установки и не должна выполняться на системах, в " +#~ "которых установлено менее &minimum-memory; оперативной памяти. Если можно " +#~ "выбирать между загрузкой текстовой и графической программой установки, то " +#~ "должна быть выбрана обычная. или дискового " +#~ "пространства может быть возможна, но только для опытных пользователей." #~ msgid "MIPS Malta" #~ msgstr "MIPS Malta" diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index 26b41ac4e..390d47113 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-03 11:00+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -1224,20 +1224,20 @@ msgstr "Без настольных приложений" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 мегабайт" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 мегабайт" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 гигабайта" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1247,30 +1247,29 @@ msgstr "С настольными приложениями" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "10 gigabytes" -msgid "1 gigabytes" -msgstr "10 гигабайт" +#, no-c-format +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 гигабайта" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 гигабайт" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 #, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" #. Tag: para @@ -1302,6 +1301,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1317,7 +1350,7 @@ msgstr "" "другие." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1329,7 +1362,7 @@ msgstr "" "выполняемых сервером." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1341,7 +1374,7 @@ msgstr "" "щедрым, когда подсчитываешь место для своих файлов и данных. " #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1365,13 +1398,13 @@ msgstr "" "графического окружения рабочего стола." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Переразметка для мульти-загрузочных систем" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1385,7 +1418,7 @@ msgstr "" "повлияет на другие комнаты." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1397,7 +1430,7 @@ msgstr "" "означает LPAR или гостевую VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1519,14 +1552,14 @@ msgstr "" "выберите изменяемый раздел и просто укажите его новый размер." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1552,14 +1585,14 @@ msgstr "" "питания)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Вызов меню настройки BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1591,13 +1624,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1535, index.docbook:1873 #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Выбор загрузочного устройства" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked " @@ -1620,7 +1653,7 @@ msgstr "" "операционные системы также можно загружать по сети с помощью PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1632,7 +1665,7 @@ msgstr "" "если это ещё не сделано." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1669,7 +1702,7 @@ msgstr "" "встроенный жёсткий диск." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1686,7 +1719,7 @@ msgstr "" "BIOS, сделав устройство, с которого будет запускаться &d-i;, первым в списке." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1732,7 +1765,7 @@ msgstr "" "параметр USB legacy support." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1754,13 +1787,13 @@ msgstr "" "установочный образ." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Как обновить микропрограмму оборудования с ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1770,7 +1803,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1780,7 +1813,7 @@ msgstr "" "на серверах, оборудованных процессорами POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1792,19 +1825,19 @@ msgstr "" "возможностей и поддержка дополнительных устройств." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Проверьте, что удовлетворены следующие условия:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "работающая на системе ОС;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" @@ -1812,13 +1845,13 @@ msgstr "" "обновление;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "машина не под контролем HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1833,13 +1866,13 @@ msgstr "" "новых обновлений." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Для обновления выполните следующие шаги:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1851,13 +1884,13 @@ msgstr "" "Command Line и выполните следующую команду:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1869,7 +1902,7 @@ msgstr "" "fixcentral;\">IBM Fix Central." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1878,39 +1911,39 @@ msgstr "" "Проверьте скачанный образ, выполнив следующую команду, и сохраните результат:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Обновите микропрограмму с помощью следующей команды:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "Команда перезагружает систему и поэтому, все сеансы будут прерваны." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" "Не перезагружайте и не выключайте систему, пока она снова не заработает." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1920,7 +1953,7 @@ msgstr "" "способом, описанным в шаге 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1938,7 +1971,7 @@ msgstr "" "только после проведения тестирования новой микропрограммы." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1948,19 +1981,19 @@ msgstr "" "следующей командой:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Обновление гостевой микропрограммы KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1972,7 +2005,7 @@ msgstr "" "QEMU или KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1995,7 +2028,7 @@ msgstr "" "исходный код: ." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2008,19 +2041,19 @@ msgstr "" "userinput> при запуске qemu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Обновление гипервизора PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Инструкции по установке через Netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2084,13 +2117,13 @@ msgstr "" " Перезапустите сервер dhcp." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Загрузите машину PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2105,13 +2138,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Инструкции по установке через DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2122,7 +2155,7 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2137,13 +2170,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Настройка BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2175,7 +2208,7 @@ msgstr "" "консоли 3215/3270." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2194,7 +2227,7 @@ msgstr "" "аппаратурой)) из LPAR, если HMC и этот вариант вам доступны." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2219,13 +2252,13 @@ msgstr "" "для установки &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Родная и LPAR установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the Redbook о том как настроить LPAR для Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1387 +#: preparing.xml:1419 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Установка в качестве гостевой виртуальной машины (VM)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1389 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the generic sub-" @@ -2286,13 +2319,13 @@ msgstr "" "в правильном порядке, поставляется вместе с образами." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Настройка сервера установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2306,7 +2339,7 @@ msgstr "" "установить и должен быть доступен через NFS, HTTP или FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " @@ -2325,19 +2358,19 @@ msgstr "" "CD с таким же деревом каталогов." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: нужно больше информации из Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Микропрограмма ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2360,7 +2393,7 @@ msgstr "" "микропрограммы поддержка не появляется." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2381,13 +2414,13 @@ msgstr "" "написать рабочую единую инструкцию для систем ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Образы U-Boot (системная микропрограмма), предоставляемые Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2415,7 +2448,7 @@ msgstr "" "содержимое!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2428,13 +2461,13 @@ msgstr "" "возможностей." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Задание MAC-адреса ethernet в U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2450,7 +2483,7 @@ msgstr "" "этих адресов на каждом продаваемом устройстве." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2472,7 +2505,7 @@ msgstr "" "назначение IP-адресов по DHCP на основе MAC-адреса, очевидно, не заработает." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2492,7 +2525,7 @@ msgstr "" "локально-контролируемый адрес." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2509,13 +2542,13 @@ msgstr "" "установки значения команда saveenv делает его постоянным." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Проблемы размещения ядра/Initrd/дерева-устройств в U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2532,7 +2565,7 @@ msgstr "" "выводя. Эти проблемы были решены в новых версиях U-Boot, начиная с v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2555,7 +2588,7 @@ msgstr "" "saveenv из приглашения U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2569,13 +2602,13 @@ msgstr "" "файла дерева устройств." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Устройства с микропрограммой UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2587,7 +2620,7 @@ msgstr "" "и — помимо прочего — предназначен для замеры классического BIOS ПК." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2607,7 +2640,7 @@ msgstr "" "CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2645,7 +2678,7 @@ msgstr "" "систем необходим свой загрузчик." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2691,13 +2724,13 @@ msgstr "" "или родном режиме UEFI." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2747,7 +2780,7 @@ msgstr "" "ещё раз." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Disabling the Windows 8 fast boot feature" msgid "" @@ -2756,7 +2789,7 @@ msgid "" msgstr "Отключение свойства Windows 8 fast boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Windows 8 offers a feature called fast boot to cut down " @@ -2805,7 +2838,7 @@ msgstr "" "файловой системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2814,7 +2847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2833,19 +2866,19 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Аппаратные проблемы, которых нужно остерегаться" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Поддержка USB в BIOS и клавиатуры" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2863,6 +2896,26 @@ msgstr "" "параметры в BIOS Legacy keyboard emulation или USB " "keyboard support." +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 мегабайт" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 мегабайт" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 гигабайта" + +#, fuzzy +#~| msgid "10 gigabytes" +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "10 гигабайт" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 гигабайта" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 гигабайт" + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux на процессорах SPARC FAQ" diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po index 663baae0d..9dddc1e95 100644 --- a/po/sv/hardware.po +++ b/po/sv/hardware.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24 07:33+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -2230,67 +2230,51 @@ msgstr "Krav för minne och diskplats" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Du måste ha minst &minimum-memory; minne och &minimum-fs-size; " "hårddiskutrymme för att genomföra en normal installation. Observera att " "dessa siffror endast är ett absolut minimum. Se för mer realistiska siffror." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installation on systems with less memory " -#| " Installation images that support the graphical installer require " -#| "more memory than images that support only the textual installer and " -#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " -#| "If there is a choice between booting the regular and the graphical " -#| "installer, the former should be selected. or disk " -#| "space available may be possible but is only advised for experienced users." -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"Installationer på system med mindre minne " -"Installationsavbildningar som har stöd för det grafiska " -"installationsprogrammet kräver mer minne än avbildningar med endast har stöd " -"för det textbaserade installationsprogrammet och bör inte användas på system " -"med mindre än &minimum-memory; minne. Om det finns ett val mellan att starta " -"upp det vanliga och det grafiska installationsprogrammet bör det vanliga " -"väljas. eller diskutrymme tillgängligt kan vara möjliga " -"men rekommenderas endast för erfarna användare." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Installation on systems with less memory " +#~| " Installation images that support the graphical installer require " +#~| "more memory than images that support only the textual installer and " +#~| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~| "If there is a choice between booting the regular and the graphical " +#~| "installer, the former should be selected. or disk " +#~| "space available may be possible but is only advised for experienced " +#~| "users." +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "Installationer på system med mindre minne " +#~ " Installationsavbildningar som har stöd för det grafiska " +#~ "installationsprogrammet kräver mer minne än avbildningar med endast har " +#~ "stöd för det textbaserade installationsprogrammet och bör inte användas " +#~ "på system med mindre än &minimum-memory; minne. Om det finns ett val " +#~ "mellan att starta upp det vanliga och det grafiska " +#~ "installationsprogrammet bör det vanliga väljas. eller " +#~ "diskutrymme tillgängligt kan vara möjliga men rekommenderas endast för " +#~ "erfarna användare." #~ msgid "MIPS Malta" #~ msgstr "MIPS Malta" diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po index 4fceeacee..fd2f64679 100644 --- a/po/sv/preparing.po +++ b/po/sv/preparing.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24 07:33+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -1180,20 +1180,20 @@ msgstr "Ingen skrivbordsmiljö" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 megabyte" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 megabyte" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 gigabyte" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1204,28 +1204,28 @@ msgstr "Med skrivbordsmiljö" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 gigabyte" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 #, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" #. Tag: para @@ -1257,6 +1257,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1272,7 +1306,7 @@ msgstr "" "finns även andra att välja bland." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1284,7 +1318,7 @@ msgstr "" "användas till." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1297,7 +1331,7 @@ msgstr "" "filer och data." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1322,13 +1356,13 @@ msgstr "" # Kolla denna #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Förpartionering för system med flera operativsystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1342,7 +1376,7 @@ msgstr "" "in möbler i ett rum så påverkar de inte något annat rum." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1354,7 +1388,7 @@ msgstr "" "betyder en LPAR eller VM-gäst i det här fallet." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system IBM PowerKVM on " @@ -1624,7 +1658,7 @@ msgstr "" "POWER8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1632,7 +1666,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1644,31 +1678,31 @@ msgstr "" "stöd för enheter." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Se till att följande krav är uppfyllda:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Ett operativsystem som körs i systemet;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "maskinen är inte under HMC kontroll." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1678,13 +1712,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Utför följande steg för att uppdatera:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1693,13 +1727,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1708,7 +1742,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1718,25 +1752,25 @@ msgstr "" "utdata." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <fil_namn.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Uppdatera firmware genom att köra följande kommando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <fil_namn.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1745,13 +1779,13 @@ msgstr "" "förlorade." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Starta inte om eller stäng av systemet förrän det är tillbaka." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1759,7 +1793,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1771,7 +1805,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1779,19 +1813,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Uppdatera KVM -gästfirmware (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1800,7 +1834,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1815,7 +1849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1824,19 +1858,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Uppdatera PowerKVM hypervisor" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instruktioner för Netboot installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1871,13 +1905,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Starta din PowerLinux maskin." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1887,13 +1921,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instruktioner för DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1901,7 +1935,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1911,13 +1945,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS-inställning" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1939,7 +1973,7 @@ msgstr "" "3215/3270-konsollen är radbaserad istället för teckenbaserad." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1966,7 +2000,7 @@ msgstr "" "en LPAR om HMC och detta alternativ finns tillgängligt för dig." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1992,13 +2026,13 @@ msgstr "" "&debian;-specifika installationsstegen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Ursprunglig och LPAR-installationer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the Redbook om hur man ställer in en LPAR för Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1387 +#: preparing.xml:1419 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installation som en VM-gäst" #. Tag: para -#: preparing.xml:1389 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the generic sub-" @@ -2059,13 +2093,13 @@ msgstr "" "filerna i rätt ordning är inkluderat med avbildningarna." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Ställa in en installationsserver" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2079,7 +2113,7 @@ msgstr "" "och måste göra dem tillgängliga via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2093,19 +2127,19 @@ msgstr "" "till ett sådant katalogträd." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: mer information behövs — från en Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2120,7 +2154,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2134,13 +2168,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "U-Boot (system firmware)-avbilder som tillhandahålls av Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2156,7 +2190,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2169,13 +2203,13 @@ msgstr "" "nyare och har fler funktioner." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Ställa in Ethernet-MAC-adressen i U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2186,7 +2220,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2201,7 +2235,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2214,7 +2248,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2226,13 +2260,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Kernel/Initrd/Device-Tree flyttproblem i U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2244,7 +2278,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2259,7 +2293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2269,13 +2303,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "System med UEFI firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2284,7 +2318,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2297,7 +2331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2320,7 +2354,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2339,13 +2373,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Säker uppstart" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2360,7 +2394,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2370,7 +2404,7 @@ msgstr "" "funktion" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2390,7 +2424,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2403,7 +2437,7 @@ msgstr "" "inställningen regelbundet." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2415,19 +2449,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Maskinvaruproblem att se upp för" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS-stöd och tangentbord" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2454,6 +2488,24 @@ msgstr "" "Legacy keyboard emulation eller USB keyboard support." +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 megabyte" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 megabyte" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 gigabyte" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 gigabyte" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 gigabyte" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 gigabyte" + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux för SPARC-processorer FAQ" diff --git a/po/tl/hardware.po b/po/tl/hardware.po index 560caf1f1..c948754bc 100644 --- a/po/tl/hardware.po +++ b/po/tl/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-18 14:58+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Tagalog \n" @@ -1851,42 +1851,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" diff --git a/po/tl/preparing.po b/po/tl/preparing.po index 852d1be22..69155a3a0 100644 --- a/po/tl/preparing.po +++ b/po/tl/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Tagalog \n" @@ -959,19 +959,19 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" msgstr "" #. Tag: entry @@ -983,19 +983,19 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" msgstr "" #. Tag: para @@ -1003,8 +1003,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" #. Tag: para @@ -1023,6 +1023,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1032,7 +1066,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1041,7 +1075,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1050,7 +1084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1065,13 +1099,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1081,7 +1115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1090,7 +1124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system IBM PowerKVM on " @@ -1285,7 +1319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1293,7 +1327,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1302,31 +1336,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1336,13 +1370,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1351,13 +1385,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1366,7 +1400,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1374,38 +1408,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1413,7 +1447,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1425,7 +1459,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1433,19 +1467,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1454,7 +1488,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1469,7 +1503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1478,19 +1512,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1525,13 +1559,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1541,13 +1575,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1555,7 +1589,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1565,13 +1599,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1585,7 +1619,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1597,7 +1631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1613,13 +1647,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the generic sub-" @@ -1661,13 +1695,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1677,7 +1711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1687,19 +1721,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -1714,7 +1748,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -1728,13 +1762,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -1750,7 +1784,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -1759,13 +1793,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -1776,7 +1810,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -1791,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -1804,7 +1838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -1816,13 +1850,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -1834,7 +1868,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -1849,7 +1883,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -1859,13 +1893,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -1874,7 +1908,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -1887,7 +1921,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -1910,7 +1944,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -1929,13 +1963,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -1950,7 +1984,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -1958,7 +1992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -1978,7 +2012,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -1987,7 +2021,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -1999,19 +2033,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " diff --git a/po/uk/hardware.po b/po/uk/hardware.po index 40b91ed9c..8d6da6fa6 100644 --- a/po/uk/hardware.po +++ b/po/uk/hardware.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-07 16:56+0000\n" "Last-Translator: Andrij Mizyk \n" "Language-Team: Ukranian\n" @@ -1857,44 +1857,9 @@ msgstr "Вимоги до памʼяті та дискового простор #: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" #~ msgid "MIPS Malta" diff --git a/po/uk/preparing.po b/po/uk/preparing.po index c62b42120..d8baeffab 100644 --- a/po/uk/preparing.po +++ b/po/uk/preparing.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-07 16:56+0000\n" "Last-Translator: Andrij Mizyk \n" "Language-Team: Ukranian\n" @@ -960,19 +960,19 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" msgstr "" #. Tag: entry @@ -984,19 +984,19 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" msgstr "" #. Tag: para @@ -1004,8 +1004,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" #. Tag: para @@ -1024,6 +1024,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1033,7 +1067,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1042,7 +1076,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1051,7 +1085,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1066,13 +1100,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1082,7 +1116,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1091,7 +1125,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system IBM PowerKVM on " @@ -1286,7 +1320,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1294,7 +1328,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1303,31 +1337,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1337,13 +1371,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1352,13 +1386,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1367,7 +1401,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1375,38 +1409,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1414,7 +1448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1426,7 +1460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1434,19 +1468,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1455,7 +1489,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1470,7 +1504,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1479,19 +1513,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1526,13 +1560,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1542,13 +1576,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1556,7 +1590,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1566,13 +1600,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1586,7 +1620,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1598,7 +1632,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1614,13 +1648,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the generic sub-" @@ -1662,13 +1696,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1678,7 +1712,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1688,19 +1722,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -1715,7 +1749,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -1729,13 +1763,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -1751,7 +1785,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -1760,13 +1794,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -1777,7 +1811,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -1792,7 +1826,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -1805,7 +1839,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -1817,13 +1851,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -1835,7 +1869,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -1850,7 +1884,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -1860,13 +1894,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -1875,7 +1909,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -1888,7 +1922,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -1911,7 +1945,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -1930,13 +1964,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -1951,7 +1985,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -1959,7 +1993,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -1979,7 +2013,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -1988,7 +2022,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2000,19 +2034,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po index e3293f575..87bed8bd3 100644 --- a/po/vi/hardware.po +++ b/po/vi/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 22:33+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -2275,66 +2275,49 @@ msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Cần thiết ít nhất &minimum-memory; bộ nhớ và &minimum-fs-size; sức chứa còn " "rảnh trên đĩa để thực hiện một tiến trình cài đặt thông thường. Ghi chú rằng " "hai số này hơi tối thiểu. Để xem số lượng hiện thức hơn, xem ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installation on systems with less memory " -#| " Installation images that support the graphical installer require " -#| "more memory than images that support only the textual installer and " -#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " -#| "If there is a choice between booting the regular and the graphical " -#| "installer, the former should be selected. or disk " -#| "space available may be possible but is only advised for experienced users." -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"Cài đặt vào hệ thống không có đủ bộ nhớ " -"Ảnh cài đặt mà hỗ trợ trình cài đặt thuộc đồ họa thì cần thiết nhiều " -"bộ nhớ hơn ảnh chỉ hỗ trợ trình cài đặt thuộc văn bản, và không nên dùng " -"trên hệ thống có ít hơn &minimum-memory; bộ nhớ. Nếu bạn có thể khởi chạy " -"trình cài đặt hoặc đồ họa hoặc văn bản, có nên chọn trình trước. hoặc sức chứa còn rảnh trên đĩa vẫn còn có thể làm, nhưng chỉ đề " -"nghị cho người dùng có kinh nghiệm." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Installation on systems with less memory " +#~| " Installation images that support the graphical installer require " +#~| "more memory than images that support only the textual installer and " +#~| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~| "If there is a choice between booting the regular and the graphical " +#~| "installer, the former should be selected. or disk " +#~| "space available may be possible but is only advised for experienced " +#~| "users." +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "Cài đặt vào hệ thống không có đủ bộ nhớ " +#~ "Ảnh cài đặt mà hỗ trợ trình cài đặt thuộc đồ họa thì cần thiết " +#~ "nhiều bộ nhớ hơn ảnh chỉ hỗ trợ trình cài đặt thuộc văn bản, và không nên " +#~ "dùng trên hệ thống có ít hơn &minimum-memory; bộ nhớ. Nếu bạn có thể khởi " +#~ "chạy trình cài đặt hoặc đồ họa hoặc văn bản, có nên chọn trình trước. hoặc sức chứa còn rảnh trên đĩa vẫn còn có thể làm, " +#~ "nhưng chỉ đề nghị cho người dùng có kinh nghiệm." #~ msgid "MIPS Malta" #~ msgstr "MIPS Malta" diff --git a/po/vi/preparing.po b/po/vi/preparing.po index a52cec709..642a7e1be 100644 --- a/po/vi/preparing.po +++ b/po/vi/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 05:37+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -1145,20 +1145,20 @@ msgstr "Vô GUI" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 MB" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 MB" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 GB" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1168,30 +1168,29 @@ msgstr "Có GUI" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "10 gigabytes" -msgid "1 gigabytes" -msgstr "10 GB" +#, no-c-format +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 GB" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 GB" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 #, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" #. Tag: para @@ -1221,6 +1220,40 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:805 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1244,7 +1277,7 @@ msgstr "" "icewmwmaker." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1255,7 +1288,7 @@ msgstr "" "vào máy phục vụ, vì số lượng phụ thuộc nhiều vào mục đích của máy phục vụ." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1267,7 +1300,7 @@ msgstr "" "sức chứa cho các tập tin và dữ liệu của mình. " #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1301,13 +1334,13 @@ msgstr "" "thêm nữa nếu bạn cài đặt môi trường làm việc đồ họa." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Phân vùng sẵn cho hệ thống đa khởi động" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1320,7 +1353,7 @@ msgstr "" "bạn thêm đồ đạc vào phòng này, không có tác động trong phòng khác." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1333,7 +1366,7 @@ msgstr "" "lý) hay máy khách VM trong trường hợp này." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system IBM PowerKVM on " @@ -1594,7 +1627,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1602,7 +1635,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1611,32 +1644,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Thứ tự trên hệ thống." #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1646,13 +1679,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1661,13 +1694,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1676,7 +1709,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1684,38 +1717,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1723,7 +1756,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1735,7 +1768,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1743,19 +1776,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1764,7 +1797,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1779,7 +1812,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1788,19 +1821,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1835,13 +1868,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1851,13 +1884,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1865,7 +1898,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1875,13 +1908,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Thiết lập BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1912,7 +1945,7 @@ msgstr "" "thống đặc biệt: bàn điều khiển 3215/3270 dựa vào dòng, không phải vào ký tự." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1939,7 +1972,7 @@ msgstr "" "sẵn sàng." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1964,13 +1997,13 @@ msgstr "" "về tài liệu này để theo những bước cài đặt đặc trưng cho &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Sự cài đặt kiểu sở hữu và LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the để tìm thông tin về cách thiết lập LPAR dành cho Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1387 +#: preparing.xml:1419 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Cài đặt như là khách VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1389 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the generic sub-" @@ -2032,13 +2065,13 @@ msgstr "" "thứ tự đúng." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Thiết lập máy phục vụ cài đặt" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2052,7 +2085,7 @@ msgstr "" "phải cung cấp chúng bằng giao thức NFS, HTTP hay FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " @@ -2071,19 +2104,19 @@ msgstr "" "của các đĩa CD cài đặt vào cây thư mục như vậy." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: (chưa ghi đoạn tiếng Anh)" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2098,7 +2131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2112,13 +2145,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2134,7 +2167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2143,13 +2176,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2160,7 +2193,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2175,7 +2208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2188,7 +2221,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2200,13 +2233,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2218,7 +2251,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2233,7 +2266,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2243,13 +2276,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2258,7 +2291,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2271,7 +2304,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2294,7 +2327,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2313,13 +2346,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2334,7 +2367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2342,7 +2375,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2362,7 +2395,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2371,7 +2404,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2383,19 +2416,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Vấn đề phần cứng cần theo dõi" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Hỗ trợ BIOS và bàn phím kiểu USB" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2422,6 +2455,26 @@ msgstr "" "chọn Legacy keyboard emulation (mô phỏng bàn phím kiểu cũ) " "hay USB keyboard support (khả năng hỗ trợ bàn phím USB)." +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 MB" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 MB" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 GB" + +#, fuzzy +#~| msgid "10 gigabytes" +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "10 GB" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 GB" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 GB" + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Hỏi Đáp Linux cho bộ xử lý SPARC" diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po index cc7041a0a..288aeeded 100644 --- a/po/zh_CN/hardware.po +++ b/po/zh_CN/hardware.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n" "Last-Translator: Wenbin Lv \n" "Language-Team: \n" @@ -2195,61 +2195,58 @@ msgstr "内存与磁盘空间的需求" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "您必须至少有 &minimum-memory; 的内存和 &minimum-fs-size; 的硬盘空间来进行普通" "安装。注意这是最小的数字,要了解实际的情况,参阅。" -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" -"为了能在这类内存较小的系统之上运行,安装程序通常能够自动启用一些节省内存的优" -"化手段,但是对于一些测试较不完善的架构,安装程序也可能不会这么做。不过,您也" -"可以通过添加 lowmem=1 或更激进的 lowmem=2 引导参数手动启用这些优化(参见以及)。" +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the lowmem=1 or even " +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ msgstr "" +#~ "为了能在这类内存较小的系统之上运行,安装程序通常能够自动启用一些节省内存的" +#~ "优化手段,但是对于一些测试较不完善的架构,安装程序也可能不会这么做。不过," +#~ "您也可以通过添加 lowmem=1 或更激进的 " +#~ "lowmem=2 引导参数手动启用这些优化(参见以及)。" -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"对于 &architecture;,这些低内存级别尚未被测试,所以自动检测可能已经失效。如果" -"您的系统内存很小,您可能需要传递这些引导参数。" +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "对于 &architecture;,这些低内存级别尚未被测试,所以自动检测可能已经失效。" +#~ "如果您的系统内存很小,您可能需要传递这些引导参数。" -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"在较小的内存 支持图形界面的安装映像会比只支" -"持文本安装程序的映像需要更多的内存,所以不应在内存少于 &minimum-memory; 的系" -"统上使用。如果可以在普通和图形界面两种方式之间选择,应选择普通方式。 " -"或磁盘空间上安装系统或许可行,但只针对有经验的用户。" +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "在较小的内存 支持图形界面的安装映像会比" +#~ "只支持文本安装程序的映像需要更多的内存,所以不应在内存少于 &minimum-" +#~ "memory; 的系统上使用。如果可以在普通和图形界面两种方式之间选择,应选择普通" +#~ "方式。 或磁盘空间上安装系统或许可行,但只针对有经验的用" +#~ "户。" #~ msgid "" #~ "With many graphics cards, basic functionality is available without " diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po index f8f834356..10279ca32 100644 --- a/po/zh_CN/preparing.po +++ b/po/zh_CN/preparing.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-15 18:22+0000\n" "Last-Translator: 吕文彬 \n" "Language-Team: \n" @@ -1113,20 +1113,20 @@ msgstr "无桌面的系统" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 MB" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 MB" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 GB" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1137,28 +1137,32 @@ msgstr "桌面系统" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 GB" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 GB" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 GB" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "最小值假设启用了 swap 以及使用非 liveCD 的映像。无桌面的系统的" "值假设使用非图形界面(基于文本)的安装程序。" @@ -1183,6 +1187,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1196,7 +1234,7 @@ msgstr "" "择。" #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1206,7 +1244,7 @@ msgstr "" "很难说清楚服务器安装该需要多少内存和磁盘空间,这完全取决于服务器的用途。" #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1217,7 +1255,7 @@ msgstr "" "含用户的文件、信件或者数据。在考虑您自己的文件和数据空间时,越慷慨越好。" #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1238,13 +1276,13 @@ msgstr "" "您安装了图形桌面系统,还要更多空间。" #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "为多重启动系统事先分区" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1257,7 +1295,7 @@ msgstr "" "间里安置家具,那么这不会对其它房间有任何影响。" #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1269,7 +1307,7 @@ msgstr "" "机。" #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1381,13 +1419,13 @@ msgstr "" "分区选项,再选择修改大小,然后指定新尺寸。" #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "安装前的硬件和操作系统的相关设置" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1404,13 +1442,13 @@ msgstr "" "件。它在系统引导过程(即开机之后)中起到了至关重要的作用。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "BIOS/UEFI 设置菜单的使用" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1430,13 +1468,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1522, index.docbook:1865 #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "选择引导设备" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1450,7 +1488,7 @@ msgstr "" "新的系统上还可能会有使用 PXE 打开网络引导。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1461,7 +1499,7 @@ msgstr "" "引导设备。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1483,7 +1521,7 @@ msgstr "" "一次,而将内置硬盘作为主引导设备。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1494,7 +1532,7 @@ msgstr "" "中将 &d-i; 设备设为主引导设备。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1521,7 +1559,7 @@ msgstr "" "您会需要配置您的 BIOS/UEFI,来允许USB 旧版支持。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1535,13 +1573,13 @@ msgstr "" "安装程序 ISO 映像后,选择 USB 设备并选择安装映像。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "如何更新 ppc64el 裸机固件" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1551,7 +1589,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1559,7 +1597,7 @@ msgid "" msgstr "开放 Power 抽象层(OPAL)是基于 POWER 处理器的服务器的系统固件。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1570,31 +1608,31 @@ msgstr "" "时,可能会出现这种情况。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "确保满足以下要求:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "系统上运行有操作系统;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "用户将要更新到 OPAL 级别的 .img 文件;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "机器不在 HMC 控制下。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1606,13 +1644,13 @@ msgstr "" "一侧前,这提供了在临时侧测试更新固件的方法,然后再提交新的更新。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "执行以下更新步骤:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1623,13 +1661,13 @@ msgstr "" "Aids -> Service Processor Command Line,并运行以下命令:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1640,7 +1678,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-ibm-fixcentral;\">IBM Fix Central 下载映像文件。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1648,38 +1686,38 @@ msgid "" msgstr "运行下列命令验证下载的映像,并保存其输出。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "运行以下命令更新固件。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "该命令重启系统,因此,会话(如果有的话)将丢失。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "不要重新启动或关闭系统,直到完成。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1687,7 +1725,7 @@ msgid "" msgstr "验证闪存临时侧的更新固件级别,如步骤1所示。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1704,7 +1742,7 @@ msgstr "" "后,才能向永久侧提交。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1712,19 +1750,19 @@ msgid "" msgstr "可以运行以下命令将新的更新级别提交到永久侧的闪存。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "更新 KVM 客户机固件(SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1735,7 +1773,7 @@ msgstr "" "KVM 上运行的 pSeries 机器的分区固件。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1757,7 +1795,7 @@ msgstr "" "SLOF\"> 中找到。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1768,19 +1806,19 @@ msgstr "" "<slof_file> ,可以使用不同的 SLOF 文件,而不是默认值。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "更新 PowerKVM 管理程序" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Netboot 安装说明" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1841,13 +1879,13 @@ msgstr "" "重启 dhcp 服务器。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "启动您的 PowerLinux 机器。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1860,13 +1898,13 @@ msgstr "" "安装程序菜单应该会自动显示。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "DVD 说明" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1876,7 +1914,7 @@ msgstr "" "后只需等待启动完成。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1889,13 +1927,13 @@ msgstr "" "安装程序菜单应该会自动显示。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 设置" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1914,7 +1952,7 @@ msgstr "" "因于该系统上的 3215/3270 控制台是线型,而不是字符型的。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1931,7 +1969,7 @@ msgstr "" "上的 HMC 启动。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1952,13 +1990,13 @@ msgstr "" "回到本文档查看 &debian; 规格的安装步骤。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "本地化(Native)和 LPAR 安装" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the generic sub-" @@ -2016,13 +2054,13 @@ msgstr "" "debian.exec 示例脚本,用于按正确次序存放文件。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "建立安装服务器" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2035,7 +2073,7 @@ msgstr "" "HTTP 或 FTP 访问。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2047,19 +2085,19 @@ msgstr "" "些独立于体系的文件。您也可以复制所有的安装映像到这样的目录树中。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM 固件" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2079,7 +2117,7 @@ msgstr "" "成到较新版本的原始固件中。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2097,13 +2135,13 @@ msgstr "" "不可能为基于ARM的系统提供可用的产品无关指令。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Debian 提供的 U-Boot(系统固件)映像" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2126,7 +2164,7 @@ msgstr "" "入到SD卡将擦除所有之前的内容!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2137,13 +2175,13 @@ msgstr "" "Boot,因为 Debian 中的版本通常较新,并且具有更多功能。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "在 U-Boot 中设置以太网 MAC 地址" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2157,7 +2195,7 @@ msgstr "" "(必须支付费用),并且为每个出售的商品从这些地址中选择其一,并预先配置上去。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2177,7 +2215,7 @@ msgstr "" "态 IP 地址的 DHCP 显然不能可靠地工作。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2194,7 +2232,7 @@ msgstr "" "制 ca 开头的任何地址(如 ca:ff:ee:12:34:56)都可以用作本地管理的地址。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2210,13 +2248,13 @@ msgstr "" "值后,命令 saveenv 可长久赋值。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "U-Boot 中的内核/Initrd/设备树的重定位问题" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2232,7 +2270,7 @@ msgstr "" "v2014.07 更新的 U-Boot 版本上得到了解决。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2253,7 +2291,7 @@ msgstr "" "的默认值。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2266,13 +2304,13 @@ msgstr "" "始化内存盘和设备树 blob 重定位。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "具有 UEFI 固件的系统" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2283,7 +2321,7 @@ msgstr "" "统,并且 - 与其他用途一起 - 旨在取代传统的 PC BIOS。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2300,7 +2338,7 @@ msgstr "" "BIOS,而不会完全向后兼容,并且已经有很多具有 UEFI 但没有 CSM 的系统。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2334,7 +2372,7 @@ msgstr "" "载程序。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2361,13 +2399,13 @@ msgstr "" "生 UEFI 模式下进行。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "安全引导" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2388,7 +2426,7 @@ msgstr "" "统上正常工作。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2396,7 +2434,7 @@ msgid "" msgstr "禁用 Windows 的快速引导/快速启动功能" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2426,7 +2464,7 @@ msgstr "" "quote>功能。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2437,7 +2475,7 @@ msgstr "" "闭了。建议定期再次检查这个设置。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2453,19 +2491,19 @@ msgstr "" "用此功能,以允许更改引导顺序。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "需要留心的硬件问题" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS 支持与键盘" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2481,6 +2519,24 @@ msgstr "" "册,并在 BIOS 中查看 Legacy keyboard emulationUSB " "keyboard support 选项。" +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 MB" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 MB" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 GB" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 GB" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 GB" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 GB" + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ" diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po index 316ea28db..dc07650be 100644 --- a/po/zh_TW/hardware.po +++ b/po/zh_TW/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -2028,44 +2028,9 @@ msgstr "記憶體與硬碟空間的需求" #: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" #~ msgid "MIPS Malta" diff --git a/po/zh_TW/preparing.po b/po/zh_TW/preparing.po index cd5d63f5f..2d6869537 100644 --- a/po/zh_TW/preparing.po +++ b/po/zh_TW/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:49+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -1054,21 +1054,21 @@ msgstr "無桌面系統" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "24 MB" +#, no-c-format +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "128 MB" +#, no-c-format +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 GB" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1078,31 +1078,29 @@ msgstr "有桌面系統" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "1 gigabyte" -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 GB" +#, no-c-format +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "1 GB" +#, no-c-format +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "1 gigabyte" -msgid "10 gigabytes" -msgstr "1 GB" +#, no-c-format +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 #, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" #. Tag: para @@ -1121,6 +1119,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1130,7 +1162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1139,7 +1171,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1148,7 +1180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1170,13 +1202,13 @@ msgstr "" "配 100MB 的空間給 /var。" #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "為多重開機系統事先分割磁碟" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1189,7 +1221,7 @@ msgstr "" "傢俱,不會對其它房間有任何影響。" #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1201,7 +1233,7 @@ msgstr "" "客。" #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system IBM PowerKVM on " @@ -1437,7 +1469,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1445,7 +1477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1454,32 +1486,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Their order on the system." msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "它們在系統上的順序" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1489,13 +1521,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1504,13 +1536,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1519,7 +1551,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1527,38 +1559,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1566,7 +1598,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1578,7 +1610,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1586,19 +1618,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1607,7 +1639,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1622,7 +1654,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1631,19 +1663,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -1678,13 +1710,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1694,13 +1726,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -1708,7 +1740,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -1718,13 +1750,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 設置" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1753,7 +1785,7 @@ msgstr "" "的方式使用。這歸因於該系統上的 3215/3270 控制台是線性,而不是字元型的。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1778,7 +1810,7 @@ msgstr "" "機。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1799,13 +1831,13 @@ msgstr "" "回本文件查看 &debian; 規格的安裝步驟。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "本地的 (Native) 和 LPAR 安裝" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the generic sub-" @@ -1865,13 +1897,13 @@ msgstr "" "filename> 是以固定 80 個字元長度的二進位形式進行傳輸。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "設置安裝伺服器" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -1884,7 +1916,7 @@ msgstr "" "NFS,HTTP 或 FTP 存取。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -1896,19 +1928,19 @@ msgstr "" "相關和一些獨立於架構的檔案。您也可以複製所有的安裝光碟片到這樣的目錄樹中。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -1923,7 +1955,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -1937,13 +1969,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -1959,7 +1991,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -1968,13 +2000,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -1985,7 +2017,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2000,7 +2032,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2013,7 +2045,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2025,13 +2057,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2043,7 +2075,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2058,7 +2090,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2068,13 +2100,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2083,7 +2115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2096,7 +2128,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2119,7 +2151,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2138,13 +2170,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2159,7 +2191,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2167,7 +2199,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2187,7 +2219,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2196,7 +2228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2208,19 +2240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "需要留意的硬體問題" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS 支援與鍵盤" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2244,6 +2276,31 @@ msgstr "" "您的主機板手冊並查看 BIOS 中的 Legacy keyboard emulation 或 " "USB keyboard support 選項。" +#, fuzzy +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "24 MB" + +#, fuzzy +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "128 MB" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 GB" + +#, fuzzy +#~| msgid "1 gigabyte" +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 GB" + +#, fuzzy +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "1 GB" + +#, fuzzy +#~| msgid "1 gigabyte" +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "1 GB" + #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux for SPARC Processors 常見問答集" -- cgit v1.2.3