From aa5a55708966c0b6dce975cf94d925c31d98ad16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emmanuel Galatoulas Date: Sun, 19 Jul 2009 12:29:34 +0000 Subject: --- po/el/boot-installer.po | 45 +++++++++-------------- po/el/install-methods.po | 44 +++++------------------ po/el/preseed.po | 93 +++++++++++++++++++----------------------------- 3 files changed, 61 insertions(+), 121 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 70927e950..020de00c7 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-24 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-26 00:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 16:58+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -964,8 +964,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:686 boot-installer.xml:1154 #: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2322 boot-installer.xml:2684 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see ." +msgid "If you have problems booting, see ." msgstr "" "Αν έχετε προβλήματα κατά την εκκίνηση, δείτε το ." @@ -1177,10 +1176,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:815 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using LILO or GRUB" -msgstr "" -"Ξεκινώντας από το Linux με LILO ή GRUB" +msgid "Booting from Linux Using LILO or GRUB" +msgstr "Ξεκινώντας από το Linux με LILO ή GRUB" #. Tag: para #: boot-installer.xml:818 @@ -3736,7 +3733,7 @@ msgstr "Οθόνες Braille USB" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2739 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "USB braille displays should be automatically detected. A textual version " #| "of the installer will then be automatically selected, and support for the " @@ -3754,12 +3751,8 @@ msgid "" "available on the brltty website." msgstr "" -"Οθόνες braille USB θα πρέπει να ανιχνεύονται αυτόματα. Επιλέγεται τότε " -"αυτόματα μια έκδοση του εγκαταστάτη με κείμενο και θα εγκατασταθεί αυτόματα " -"στο προς εγκατάσταση σύστημα υποστήριξη για οθόνες braille. Μπορείτε λοιπόν " -"απλά να πατήσετε το &enterkey; στο μενού εκκίνησης. Από τη στιγμή που " -"ξεκινήσει το τερματικό brltty μπορείτε να επιλέξετε " -"έναν πίνακα braille μπαίνοντας στο μενού προτιμήσεων." +"Οθόνες braille USB θα πρέπει να ανιχνεύονται αυτόματα. Επιλέγεται τότε αυτόματα μια έκδοση του εγκαταστάτη με κείμενο και η υποστήριξη για οθόνες braille εγκαθίσταται αυτόματα στο τελικό σύστημα. Μπορείτε λοιπόν απλά να πατήσετε το &enterkey; στο μενού εκκίνησης. Από τη στιγμή που ξεκινήσει το τερματικό brltty μπορείτε να επιλέξετε έναν πίνακα braille μπαίνοντας στο μενού προτιμήσεων. Τεκμηρίωση σχετικά με τις αντιστοιχήσεις των πλήκτρων (key bindings) διατίθεται στον δικτυακό τόπο brltty/ulink>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2754 @@ -3769,7 +3762,7 @@ msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2755 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " #| "that may damage some of them). You thus need to append the " @@ -3803,22 +3796,17 @@ msgid "" "available on the brltty website." msgstr "" -"Οι σειριακές οθόνς Braille δεν μπορούν να ανιχνυεθούν αυτόματα (καθώς κάτι " -"τέτοιο θα μπορούσε να καταστρέψει μερικές από αυτές). Θα πρέπει λοιπόν να " -"παραθέσετε την παράμετρο εκκίνησης brltty=driverbrltty=driver,port,table για να υποδείξετε στο brltty " "ποιον οδηγό θα πρέπει να χρησιμοποιήσει. Η παράμετρος driver θα πρέπει να αντικατασταθεί με τον διγράμματο κωδικό του οδηγού " "για το τερματικό σας (δείτε τον σύνδεσμο driver code list). Η παράμετρος port θα πρέπει να αντικατασταθεί με το όνομα της σειριακής θύρας " -"στην οποία συνδέεται η οθόνη, η προεπιλογή είναι η θύραttyS0. Η παράμετρος table είναι το όνομα του " +"codes;\">driver code list). Η παράμετρος port θα πρέπει να αντικατασταθεί με το όνομα της σειριακής θύρας στην οποία συνδέεται η οθόνη, η προεπιλογή είναι η θύραttyS0. Η παράμετρος table είναι το όνομα του " "πίνακα braille που θα χρησιμοποιθεί (δείτε τη σελίδα table code list); ο προεπιλεγμένος πίνακας " -"είναι ο Αγγλικός. Σημειώστε ότι ο πίνακας μπορεί να αλλάξει αργότερα " -"μπαίνοντας στο μενού των προτιμήσεων." +"brltty-table-codes;\">table code list); ο προεπιλεγμένος πίνακας είναι ο Αγγλικός. Σημειώστε ότι ο πίνακας μπορεί να αλλάξει αργότερα " +"μπαίνοντας στο μενού των προτιμήσεων. Τεκμηρίωση σχετικά με τις αντιστοιχήσεις πλήκτρων για συσκευές braille διατίθεται στον δικτυακό τόπο brltty." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2777 @@ -5025,8 +5013,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." -msgstr "" -"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." +msgstr "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3497 @@ -5659,8 +5646,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:3840 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." -msgstr "" -"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." +msgstr "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3846 @@ -5969,3 +5955,4 @@ msgstr "" "πρόβλημα, συμπεριλαμβάνοντας το τελευταίο μήνυμα πυρήνα που μπορέσατε να " "δείτε στην περίπτωση που ο πυρήνας \"κρέμασε\". Περιγράψτε τα βήματα που " "ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση." + diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po index 780969fc0..92c82c5ae 100644 --- a/po/el/install-methods.po +++ b/po/el/install-methods.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-10 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-25 14:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-12 15:14+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -452,8 +452,7 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " "Macs." -msgstr "" -"Η εκκίνηση από δισκέττες δεν υποστηρίζεται σε συστήματα Amiga ή 68k Mac." +msgstr "Η εκκίνηση από δισκέττες δεν υποστηρίζεται σε συστήματα Amiga ή 68k Mac." #. Tag: para #: install-methods.xml:329 @@ -865,8 +864,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:576 #, no-c-format -msgid "" -"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "" "Εισάγετε τη δισκέττα όπως σας ζητείται, στη συνέχεια πατήστε &enterkey; " "(ξεκινώντας από τον τομέα 0)." @@ -874,8 +872,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:582 #, no-c-format -msgid "" -"Select the root.bin file in the file-opening dialog." +msgid "Select the root.bin file in the file-opening dialog." msgstr "" "Επιλέξτε το αρχείο root.bin στον διάλογο ανοίγματος-" "αρχείου." @@ -2058,7 +2055,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1308 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " #| "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of " @@ -2081,13 +2078,9 @@ msgid "" "init.d/dhcpd3-server restart." msgstr "" "Αντίθετα, η ρύθμιση του BOOTP με τον εξυπηρετητή dhcpd " -"του ISCείναι πραγματικά εύκολη, γιατί αντιμετωπίζει τους πελάτες BOOTP σαν " -"μια σχετικά ειδική περίπτωση πελατών DHCP. Μερικές αρχιτεκτονικές απαιτούν " -"μια πολύπλοκη ρύθμιση για την εκκίνηση πελατών μέσω BOOTP. Αν η δική σας " -"είναι μια απ' αυτές, διαβάστε την ενότητα . Στην " -"περίπτωση αυτή είναι πιθανόν να τα καταφέρετε απλά προσθέτοντας το " -"προστακτικό allow bootp στο κομμάτι των ρυθμίσεων για " -"το υποδίκτυο που περιέχει τον πελάτη, και επενεκκινήστε τον δαίμονα " +"του ISC είναι πραγματικά εύκολη, γιατί χειρίζεται τους πελάτες BOOTP σαν μια σχετικά ειδική περίπτωση πελατών DHCP. Μερικές αρχιτεκτονικές απαιτούν μια πολύπλοκη ρύθμιση για την εκκίνηση πελατών μέσω BOOTP. Αν η δική σας είναι μια απ' αυτές, διαβάστε την ενότητα . Διαφορετικά, πιθανόν να μπορέσετε να τα καταφέρετε απλά προσθέτοντας το " +"προστακτικό allow bootp στο κομμάτι των ρυθμίσεων για το υποδίκτυο που περιέχει τον πελάτη στο αρχείο /etc/dhcp3/dhcpd." +"conf και επενεκκινήστε τον δαίμονα " "dhcpd με την εντολή /etc/init.d/dhcpd3-server " "restart." @@ -2680,24 +2673,3 @@ msgstr "" "πραγματικό παράδειγμα, που μπορείτε να το επεξεργαστείτε οι ίδιοι, βρίσκεται " "στο ." -#~ msgid "Netwinder Installation Files" -#~ msgstr "Αρχεία εγκατάστασης NetWinder" - -#~ msgid "" -#~ "The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the " -#~ "supplied TFTP image &netwinder-boot-img;." -#~ msgstr "" -#~ "Ο ευκολότερος τρόπος για να εκκινήσετε ένα σύστημα NetWinder είναι μέσω " -#~ "του δικτύου χρησιμοποιώντας το διατιθέμενο είδωλο TFTP &netwinder-boot-" -#~ "img;." - -#~ msgid "CATS Installation Files" -#~ msgstr "Αρχεία εγκατάστασης CATS" - -#~ msgid "" -#~ "CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " -#~ "initrd can be obtained from &cats-boot-img;." -#~ msgstr "" -#~ "Συστήματα CATS μπορούν να εκκινηθούν είτε μέσω του δικτύου είτε από ένα " -#~ "CD-ROM. Ο πυρήνας και ο δίσκος initrd μπορούν να ληφθούν από το &cats-" -#~ "boot-img;." diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index 0fa7b106f..f1cbbea7b 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-19 00:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-02 14:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:44+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -181,8 +181,7 @@ msgstr "όχι" #. Tag: entry #: preseed.xml:93 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media (including usb-stick)" +msgid "hd-media (including usb-stick)" msgstr "" "hd-μέσο (συμπεριλαμβάνει usb-stick)" @@ -1099,14 +1098,12 @@ msgstr "" #: preseed.xml:569 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "" -"<owner> <question name> <question type> <value>" +msgstr "<owner> <question name> <question type> <value>" #. Tag: para #: preseed.xml:571 #, no-c-format -msgid "" -"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." msgstr "" "Υπάρχουν μερικοί κανόνες που θα πρέπει να έχετε στο μυαλό σας όταν γράφετε " "ένα αρχείο προρύθμισης." @@ -1483,8 +1480,7 @@ msgstr "killall.sh; netcfg" #: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." -msgstr "" -"Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου." +msgstr "Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: screen #: preseed.xml:762 @@ -1791,7 +1787,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:844 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# If the system has free space you can choose to only partition that " #| "space.\n" @@ -1920,21 +1916,16 @@ msgid "" "d-i partman/choose_partition select finish\n" "d-i partman/confirm boolean true" msgstr "" -"# Αν το σύστημα έχει ελεύθερο χώρο μπορείτε να επιλέξετε να διαμερίσετε μόνο " -"αυτόν τον χώρο.\n" +"# Αν το σύστημα έχει ελεύθερο χώρο μπορείτε να επιλέξετε να διαμερίσετε μόνο αυτόν τον χώρο.\n" "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n" "\n" -"# Εναλλακτικά μπορείτε να καθορίσετε έναν δίσκο για διαμέριση. Το όνομα της " -"συσκευής θα πρέπει\n" +"# Εναλλακτικά μπορείτε να καθορίσετε έναν δίσκο για διαμέριση. Το όνομα της συσκευής θα πρέπει\n" "να δοθεί στην παραδοσιακή non-devfs μορφή.\n" -"# Σημείωση: θα πρέπει να προσδιοριστεί ένας δίσκος εκτός και αν το σύστημα " -"έχει μόνο έναν δίσκο.\n" +"# Σημείωση: θα πρέπει να προσδιοριστεί ένας δίσκος εκτός κι αν το σύστημα έχει μόνο έναν δίσκο.\n" "# Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε τον πρώτο SCSI/SATA δίσκο:\n" "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" -"# Επιπρόσθετα, θα πρέπει να προσδιορίσετε και την μέθοδο πυ θα " -"χρησιμοποιήσετε.\n" -"# Οι διαθέσιμες προς το παρόν μέθοδοι είναι: \"κανονική\", \"lvm\" και " -"\"crypto\"\n" +"# Επιπρόσθετα, θα πρέπει να προσδιορίσετε και την μέθοδο πoυ θα χρησιμοποιήσετε.\n" +"# Οι διαθέσιμες προς το παρόν μέθοδοι είναι: \"κανονική\", \"lvm\" και \"crypto\"\n" "d-i partman-auto/method string lvm\n" "\n" "# Αν ένας από τους δίσκους που πρόκειται να διαμεριστούν αυτόματα\n" @@ -1946,25 +1937,20 @@ msgstr "" "# Όπως και για την επιβεβαίωση της εγγραφής των κατατμήσεων lvm.\n" "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n" "\n" -"# Μπορείτε να διαλέξετε οποιαδήποτε από τις τρείς προκαθορισμένες συνταγές " -"διαμέρισης:\n" +"# Μπορείτε να διαλέξετε οποιαδήποτε από τις τρείς προκαθορισμένες συνταγές διαμέρισης:\n" "# - atomic: όλα τα αρχεία σε μία κατάτμηση\n" "# - home: ξεχωριστή κατάτμηση /home\n" "# - multi: ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /usr, /var και /tmp\n" "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n" "\n" "#Ή δώστε μια δική σας συνταγή...\n" -"# Η μορφή της συνταγής τεκμηριώνεται στο αρχείο devel/partman-auto-recipe." -"txt.\n" -"# Αν έχετε τρόπο να βάλετε ένα αρχείο συνταγής στο περιβάλλον του d-i " -"μπορείτε\n" +"# Η μορφή της συνταγής τεκμηριώνεται στο αρχείο devel/partman-auto-recipe.txt.\n" +"# Αν έχετε τρόπο να βάλετε ένα αρχείο συνταγής στο περιβάλλον του d-i μπορείτε\n" "# απλά να υποδείξετε το αρχείο.\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" "\n" -"# Αν όχι, μπορείτε να βάλετε μια ολόκληρη συνταγή στο αρχείο προρυθμίσεων σε " -"μια\n" -"# (λογική) γραμμή. Αυτό το παράδειγμα δημιουργεί μια μικρή κατάτμηση /boot, " -"κατάλληλο χώρο\n" +"# Αν όχι, μπορείτε να βάλετε μια ολόκληρη συνταγή στο αρχείο προρυθμίσεων σε μια\n" +"# (λογική) γραμμή. Αυτό το παράδειγμα δημιουργεί μια μικρή κατάτμηση /boot, κατάλληλο χώρο\n" "# swap, και χρησιμοποιεί τον υπόλοιπο χώρο για την ριζική κατάτμηση:\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" "# boot-root :: \\\n" @@ -1983,11 +1969,9 @@ msgstr "" "# method{ swap } format{ } \\\n" "# .\n" "\n" -"# Και το ακόλουθο προκαλεί την αυτόματη διαμέριση από το πρόγραμμα partman " -"χωρίς επιβεβαίωση, εφόσον όμως\n" -"# του έχετε υποδείξει τι να κάνει χρησιμοποιώντας μία από τις παραπάνω " -"μεθόδους.\n" -"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" +"# Και το ακόλουθο προκαλεί την αυτόματη διαμέριση από το πρόγραμμα partman χωρίς επιβεβαίωση, εφόσον όμως\n" +"# του έχετε υποδείξει τι να κάνει χρησιμοποιώντας μία από τις παραπάνω μεθόδους.\n" +"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition select finish\n" "d-i partman/confirm boolean true" @@ -2034,7 +2018,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:870 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used " #| "carefully\n" @@ -2132,8 +2116,7 @@ msgid "" "d-i partman/choose_partition select finish\n" "d-i partman/confirm boolean true" msgstr "" -"# ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ποιότητα αυτής της επιλογής είναι έκδοσης beta και θα πρέπει " -"να χρησιμοποιηθεί προσεκτικά\n" +"# ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ποιότητα αυτής της επιλογής είναι έκδοσης beta και θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί προσεκτικά\n" "\n" "# Η μέθοδος θα πρέπει να οριστεί σαν \"raid\".\n" "#d-i partman-auto/method string raid\n" @@ -2182,7 +2165,7 @@ msgstr "" "# Το επόμενο έχει σαν αποτέλεσμα την αυτόματη πραγματοποίηση της διαμέρισης " "από το πρόγραμμα partman χωρίς επιβεβαίωση.\n" "d-i partman-md/conοfirm boolean true\n" -"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" +"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition select finish\n" "d-i partman/confirm boolean true" @@ -2422,8 +2405,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:950 #, no-c-format -msgid "" -"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" +msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "" "Η επόμενη εντολή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή ενός κλειδιού " "(hash) MD5 για ένα συνθηματικό χρήστη:" @@ -2693,7 +2675,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης" #. Tag: screen #: preseed.xml:1041 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" #| "# instead, uncomment this:\n" @@ -2764,28 +2746,22 @@ msgid "" "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgstr "" -"# Το Grub είναι ο προεπιλεγμένος φορτωτής εκκίνησης (για την αρχιτεκτονική " -"x86). Αν θέλετε παρ' όλα αυτά να εγκαταστήσετε το lilo\n" +"# Το Grub είναι ο προεπιλεγμένος φορτωτής εκκίνησης (για την αρχιτεκτονική x86). Αν θέλετε όμως να εγκαταστήσετε το lilo\n" "# αποσχολιάσετε αυτή τη γραμμή:\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -"#Για να παραλείψετε την εγκατάσταση και του lilo και να μην εγκαταστήσετε " -"καθόλου κάποιον φορτωτή εκκίνησης, αποσχολιάστε και\n" +"#Για να παραλείψετε την εγκατάσταση και του lilo και να μην εγκαταστήσετε καθόλου κάποιον φορτωτή εκκίνησης, αποσχολιάστε και\n" "#αυτή τη γραμμή:\n" "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n" "\n" -"#Η ακόλουθη ρύθμιση είναι αρκετά ασφαλής να γίνει και προκαλεί την " -"αυτόματηεγκατάσταση του grub στο MBR\n" +"#Η ακόλουθη ρύθμιση είναι αρκετά ασφαλής να γίνει και προκαλεί την αυτόματη εγκατάσταση του grub στο MBR\n" "# αν δεν ανιχνευθεί κάποιο άλλο λειτουργικό σύστημα στο μηχάνημα.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" -"# Αυτή η ρύθμιση προκαλεί την εγκατάσταση του grub-installer στο MBR αν " -"εντοπίσει και κάποιο άλλο\n" -"#ΛΣ, αν και είναι σχετικά λιγότερο ασφαλής, καθώς είναι δυνατόν να μην " -"μπορεί να εκκινήσει αυτό το άλλο ΛΣ.\n" +"# Αυτή η ρύθμιση προκαλεί την εγκατάσταση του grub-installer στο MBR αν εντοπίσει και κάποιο άλλο\n" +"#ΛΣ, αν και είναι σχετικά λιγότερο ασφαλής, καθώς είναι δυνατόν να μην μπορεί να εκκινήσει αυτό το ΛΣ.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" "\n" -"# Εναλλακτικά, αν θέλετε να εγκαταστήσετε το GRUB σε μια τοποθεσία " -"διαφορετική από το mbr,\n" +"# Εναλλακτικά, αν θέλετε να εγκαταστήσετε το GRUB σε μια τοποθεσία διαφορετική από το mbr,\n" "# αποσχολιάστε και διορθώστε τις ακόλουθες γραμμές:\n" "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" @@ -2793,11 +2769,15 @@ msgstr "" "# Για εγκατάσταση του grub σε πολλαπλούς δίσκους:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n" "\n" -"# Προαιρετικό συνθηματικό για το grub, είτε σε απλό κείμενο\n" +"# Προαιρετικό συνθηματικό για το grub, είτε σε μη κρυπτογραφημένο κείμενο\n" "#d-i grub-installer/password password r00tme\n" "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n" "# είτε κρυπτογραφημένο με χρήση MD5 hash, δείτε το grub-md5-crypt(8).\n" -"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]" +"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash] " +"# Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη επιλογή για να προσθέσετε επιπλέον παραμέτρους εκκίνησης για το\n" +"# εγκατεστημένο σύστημα (εφόσον υποστηρίζονται από τον εγκαταστάτη του φορτωτή εκκίνησης).\n" +"# Σημείωση: επιλογές που δίνονται στον εγκαταστάτη θα προστεθούν αυτόματα .\n" +"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para #: preseed.xml:1043 @@ -3152,3 +3132,4 @@ msgstr "" "προρύθμισης, που σημαίνει για παράδειγμα ότι έχετε άλλη μια ευκαιρία να " "εκτελέσετε την εντολή preseed/early, με την δεύτερη να προκύπτει όταν το " "δίκτυο έχει ανέβει." + -- cgit v1.2.3