From a9531a74121c40c37414d0eee697b7d0eb0b2db0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Tue, 4 Jul 2006 18:19:12 +0000 Subject: Update of POT and PO files for the manual --- po/el/preseed.po | 139 ++++--- po/ko/preseed.po | 139 ++++--- po/pot/preseed.pot | 132 ++++--- po/pt/preseed.po | 139 ++++--- po/ru/preseed.po | 139 ++++--- po/sv/preseed.po | 1100 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ po/vi/preseed.po | 139 ++++--- po/zh_CN/preseed.po | 139 ++++--- 8 files changed, 1396 insertions(+), 670 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index 0fe9a0013..03e3dcc31 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-29 08:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:51+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -966,8 +966,29 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείστε μια παράμετρο εκκίνησης όπως ηnetcfg/" "choose_interface=eth1." +#. Tag: para +#: preseed.xml:578 +#, no-c-format +msgid "" +"Although preseeding the network configuration is normally not possible when " +"using network preseeding (using preseed/url), you can use the " +"following hack to work around that, for example if you'd like to set a " +"static address for the network interface. The hack is to force the network " +"configuration to run again after the preconfiguration file has been loaded " +"by creating a preseed/run script containing the following " +"lines:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:588 +#, no-c-format +msgid "" +"killall.sh dhclient\n" +"netcfg" +msgstr "" + #. Tag: screen -#: preseed.xml:580 +#: preseed.xml:592 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1046,13 +1067,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:585 +#: preseed.xml:597 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Ρυθμίσεις καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian" #. Tag: para -#: preseed.xml:586 +#: preseed.xml:598 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -1066,7 +1087,7 @@ msgstr "" "σύστημα." #. Tag: para -#: preseed.xml:593 +#: preseed.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/suite determines the suite for " @@ -1076,7 +1097,7 @@ msgstr "" "λογισμικού για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: preseed.xml:598 +#: preseed.xml:610 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/udeb/suite determines the suite " @@ -1095,7 +1116,7 @@ msgstr "" "ίδια με αυτή για την mirror/suite." #. Tag: screen -#: preseed.xml:610 +#: preseed.xml:622 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1120,13 +1141,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:615 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Διαμέριση" #. Tag: para -#: preseed.xml:616 +#: preseed.xml:628 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1147,7 +1168,7 @@ msgstr "" "δίσκων με χρήση preseeding ούτε η ρύθμιση RAID." #. Tag: para -#: preseed.xml:628 +#: preseed.xml:640 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1159,7 +1180,7 @@ msgstr "" "επιλεχθεί ο σωστός πριν να χρησιμοποιήσετε preseeding." #. Tag: screen -#: preseed.xml:636 +#: preseed.xml:648 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1281,13 +1302,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:641 +#: preseed.xml:653 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Ρύθμιση ρολογιού και χρονικής ζώνης" #. Tag: screen -#: preseed.xml:643 +#: preseed.xml:655 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1306,13 +1327,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:648 +#: preseed.xml:660 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Ρύθμιση setup" #. Tag: para -#: preseed.xml:649 +#: preseed.xml:661 #, no-c-format msgid "" "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " @@ -1326,7 +1347,7 @@ msgstr "" "προαιρετικά να προσθέσετε και άλλες (τοπικές) \"αποθήκες\" πακέτων." #. Tag: screen -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:669 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1361,13 +1382,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:662 +#: preseed.xml:674 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Ρύθμιση Λογαριασμού" #. Tag: para -#: preseed.xml:663 +#: preseed.xml:675 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1380,7 +1401,7 @@ msgstr "" "κρυπτογραφημένο (clear text) είτε MD5 hashes." #. Tag: para -#: preseed.xml:670 +#: preseed.xml:682 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1397,7 +1418,7 @@ msgstr "" "force attack) του." #. Tag: screen -#: preseed.xml:680 +#: preseed.xml:692 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1440,7 +1461,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:694 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The passwd/root-password-crypted and " @@ -1460,7 +1481,7 @@ msgstr "" "(για παράδειγμα με χρήση αυθεντικοποίησης με κλειδί SSH ή sudo)." #. Tag: para -#: preseed.xml:692 +#: preseed.xml:704 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." @@ -1469,19 +1490,19 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας την ακόλουθη εντολή." #. Tag: screen -#: preseed.xml:696 +#: preseed.xml:708 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:702 +#: preseed.xml:714 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Εγκατάσταση του βασικού συστήματος" #. Tag: para -#: preseed.xml:703 +#: preseed.xml:715 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1493,7 +1514,7 @@ msgstr "" "ερωτήσεις που γίνονται αφορούν την εγκατάσταση του πυρήνα." #. Tag: screen -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1506,13 +1527,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:715 +#: preseed.xml:727 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης" #. Tag: screen -#: preseed.xml:717 +#: preseed.xml:729 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1559,13 +1580,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:734 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Επιλογή πακέτων" #. Tag: para -#: preseed.xml:723 +#: preseed.xml:735 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1576,73 +1597,73 @@ msgstr "" "αυτό το κείμενο:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:732 +#: preseed.xml:744 #, fuzzy, no-c-format msgid "standard" msgstr "Κανονικό σύστημα" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:735 +#: preseed.xml:747 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:750 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:741 +#: preseed.xml:753 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:744 +#: preseed.xml:756 #, fuzzy, no-c-format msgid "web-server" msgstr "Server ιστοσελίδων" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:759 #, fuzzy, no-c-format msgid "print-server" msgstr "Server εκτυπώσεων" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:750 +#: preseed.xml:762 #, fuzzy, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "Server εκτυπώσεων" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:765 #, fuzzy, no-c-format msgid "file-server" msgstr "Server αρχείων" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:756 +#: preseed.xml:768 #, fuzzy, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "Server αλληλογραφίας" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:759 +#: preseed.xml:771 #, fuzzy, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "Βάση δεδομένων SQL" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:762 +#: preseed.xml:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "laptop" msgstr "Φορητός" #. Tag: para -#: preseed.xml:766 +#: preseed.xml:778 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -1655,7 +1676,7 @@ msgstr "" "Κανονικό σύστημα." #. Tag: screen -#: preseed.xml:774 +#: preseed.xml:786 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -1681,13 +1702,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:779 +#: preseed.xml:791 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "Ολοκλήρωση του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης" #. Tag: screen -#: preseed.xml:781 +#: preseed.xml:793 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1705,13 +1726,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:786 +#: preseed.xml:798 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "Ρύθμιση προγράμματος αλληλογραφίας" #. Tag: para -#: preseed.xml:787 +#: preseed.xml:799 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -1722,7 +1743,7 @@ msgstr "" "σενάρια preseeding είναι πιθανά." #. Tag: screen -#: preseed.xml:794 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1738,13 +1759,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:799 +#: preseed.xml:811 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Ρύθμιση του περιβάλλοντος X" #. Tag: para -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:812 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -1757,7 +1778,7 @@ msgstr "" "Debian δεν κάνει πλήρως αυτόματη ρύθμιση για το κάθετι." #. Tag: screen -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:820 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -1811,13 +1832,13 @@ msgstr "" " επιλέξτε 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:825 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Χρήση preseeding για άλλα πακέτα" #. Tag: screen -#: preseed.xml:815 +#: preseed.xml:827 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -1840,19 +1861,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:833 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #. Tag: title -#: preseed.xml:824 +#: preseed.xml:836 #, no-c-format msgid "Shell commands" msgstr "Εντολές κελύφους" #. Tag: screen -#: preseed.xml:826 +#: preseed.xml:838 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -1897,13 +1918,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:831 +#: preseed.xml:843 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Αλυσιδωτή φόρτωση (chainloading) αρχείων preseed" #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:844 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -1920,7 +1941,7 @@ msgstr "" "συγκεκριμένες διαμορφώσεις σε άλλα αρχεία." #. Tag: screen -#: preseed.xml:842 +#: preseed.xml:854 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po index 8fe11ad11..aa15e0c7a 100644 --- a/po/ko/preseed.po +++ b/po/ko/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-29 08:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-22 15:25+0900\n" "Last-Translator: Seok-moon Jang \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -915,8 +915,29 @@ msgstr "" "debian-installer/locale=en_US와 같이 사용하십시오." +#. Tag: para +#: preseed.xml:578 +#, no-c-format +msgid "" +"Although preseeding the network configuration is normally not possible when " +"using network preseeding (using preseed/url), you can use the " +"following hack to work around that, for example if you'd like to set a " +"static address for the network interface. The hack is to force the network " +"configuration to run again after the preconfiguration file has been loaded " +"by creating a preseed/run script containing the following " +"lines:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:588 +#, no-c-format +msgid "" +"killall.sh dhclient\n" +"netcfg" +msgstr "" + #. Tag: screen -#: preseed.xml:580 +#: preseed.xml:592 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -999,13 +1020,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:585 +#: preseed.xml:597 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "미러 사이트 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:586 +#: preseed.xml:598 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -1018,7 +1039,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:593 +#: preseed.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/suite determines the suite for " @@ -1028,7 +1049,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:598 +#: preseed.xml:610 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/udeb/suite determines the suite " @@ -1045,7 +1066,7 @@ msgstr "" "classname>와 같습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:610 +#: preseed.xml:622 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1069,13 +1090,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:615 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "파티션하기" #. Tag: para -#: preseed.xml:616 +#: preseed.xml:628 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1094,7 +1115,7 @@ msgstr "" "크를 파티션할 수 없고 RAID를 설정할 수도 없습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:628 +#: preseed.xml:640 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1106,7 +1127,7 @@ msgstr "" "록 하십시오." #. Tag: screen -#: preseed.xml:636 +#: preseed.xml:648 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1215,13 +1236,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:641 +#: preseed.xml:653 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "시계 및 시간대 설정" #. Tag: screen -#: preseed.xml:643 +#: preseed.xml:655 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1239,13 +1260,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:648 +#: preseed.xml:660 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "APT 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:649 +#: preseed.xml:661 #, no-c-format msgid "" "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " @@ -1258,7 +1279,7 @@ msgstr "" "레파지토리를 지정할 수 있습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:669 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1291,13 +1312,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:662 +#: preseed.xml:674 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "계정 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:663 +#: preseed.xml:675 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1309,7 +1330,7 @@ msgstr "" "해시값을 쓸 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:670 +#: preseed.xml:682 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1324,7 +1345,7 @@ msgstr "" "로 된 보안이라고 할 수 없습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:680 +#: preseed.xml:692 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1370,7 +1391,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:694 #, no-c-format msgid "" "The passwd/root-password-crypted and " @@ -1389,26 +1410,26 @@ msgstr "" "(예를 들어 SSH 키 인증을 쓰거나 sudo를 사용하는 방법)" #. Tag: para -#: preseed.xml:692 +#: preseed.xml:704 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "열쇠글의 MD5 해시는 다음 명령으로 만들 수 있습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:696 +#: preseed.xml:708 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:702 +#: preseed.xml:714 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "기본 시스템 설치" #. Tag: para -#: preseed.xml:703 +#: preseed.xml:715 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1417,7 +1438,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1426,13 +1447,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:715 +#: preseed.xml:727 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "부트 로더 설치" #. Tag: screen -#: preseed.xml:717 +#: preseed.xml:729 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1474,13 +1495,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:734 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "꾸러미 선택" #. Tag: para -#: preseed.xml:723 +#: preseed.xml:735 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1490,73 +1511,73 @@ msgstr "" "점에 사용할 수 있는 작업은 다음과 같습니다:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:732 +#: preseed.xml:744 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "표준 시스템" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:735 +#: preseed.xml:747 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "데스크탑" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:750 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:741 +#: preseed.xml:753 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:744 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "웹 서버" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:759 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "인쇄 서버" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:750 +#: preseed.xml:762 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns 서버" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:765 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "파일 서버" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:756 +#: preseed.xml:768 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "메일 서버" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:759 +#: preseed.xml:771 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "SQL 데이터베이스" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:762 +#: preseed.xml:774 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "노트북 컴퓨터" #. Tag: para -#: preseed.xml:766 +#: preseed.xml:778 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -1567,7 +1588,7 @@ msgstr "" "다. 표준 시스템 작업은 항상 포함하시길 권장합니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:774 +#: preseed.xml:786 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -1591,13 +1612,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:779 +#: preseed.xml:791 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "첫번째 단계 설치 끝내기" #. Tag: screen -#: preseed.xml:781 +#: preseed.xml:793 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1615,13 +1636,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:786 +#: preseed.xml:798 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "메일 프로그램 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:787 +#: preseed.xml:799 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -1631,7 +1652,7 @@ msgstr "" "하면 건너뜁니다. 더 복잡한 미리 설정도 가능합니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:794 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1647,13 +1668,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:799 +#: preseed.xml:811 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "X 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:812 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -1665,7 +1686,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:820 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -1713,13 +1734,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:825 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "기타 꾸러미 미리 설정" #. Tag: screen -#: preseed.xml:815 +#: preseed.xml:827 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -1738,19 +1759,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:833 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "고급 옵션" #. Tag: title -#: preseed.xml:824 +#: preseed.xml:836 #, no-c-format msgid "Shell commands" msgstr "쉘 옵션" #. Tag: screen -#: preseed.xml:826 +#: preseed.xml:838 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -1788,13 +1809,13 @@ msgstr "" "chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:831 +#: preseed.xml:843 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "미리설정 파일을 분리해서 사용하기" #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:844 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -1809,7 +1830,7 @@ msgstr "" "설정을 다른 파일에 집어 넣는 식으로 활용이 가능합니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:842 +#: preseed.xml:854 #, no-c-format msgid "" "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" diff --git a/po/pot/preseed.pot b/po/pot/preseed.pot index 597546ca0..5f98a819d 100644 --- a/po/pot/preseed.pot +++ b/po/pot/preseed.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-29 08:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -551,7 +551,21 @@ msgstr "" msgid "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a preconfiguration file from the network, use a boot parameter such as interface=eth1." msgstr "" -#: preseed.xml:580 +#: preseed.xml:578 +#, no-c-format +#. Tag: para +msgid "Although preseeding the network configuration is normally not possible when using network preseeding (using preseed/url), you can use the following hack to work around that, for example if you'd like to set a static address for the network interface. The hack is to force the network configuration to run again after the preconfiguration file has been loaded by creating a preseed/run script containing the following lines:" +msgstr "" + +#: preseed.xml:588 +#, no-c-format +#. Tag: screen +msgid "" + "killall.sh dhclient\n" + "netcfg" +msgstr "" + +#: preseed.xml:592 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "" @@ -595,31 +609,31 @@ msgid "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" msgstr "" -#: preseed.xml:585 +#: preseed.xml:597 #, no-c-format #. Tag: title msgid "Mirror settings" msgstr "" -#: preseed.xml:586 +#: preseed.xml:598 #, no-c-format #. Tag: para msgid "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to download additional components of the installer, the base system and to set up the /etc/apt/sources.list for the installed system." msgstr "" -#: preseed.xml:593 +#: preseed.xml:605 #, no-c-format #. Tag: para msgid "The parameter mirror/suite determines the suite for the installed system." msgstr "" -#: preseed.xml:598 +#: preseed.xml:610 #, no-c-format #. Tag: para msgid "The parameter mirror/udeb/suite determines the suite for additional components for the installer. It is only useful to set this if components are actually downloaded over the network and should match the suite that was used to build the initrd for the installation method used for the installation. By default the value for mirror/udeb/suite is the same as mirror/suite." msgstr "" -#: preseed.xml:610 +#: preseed.xml:622 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "" @@ -634,25 +648,25 @@ msgid "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" msgstr "" -#: preseed.xml:615 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format #. Tag: title msgid "Partitioning" msgstr "" -#: preseed.xml:616 +#: preseed.xml:628 #, no-c-format #. Tag: para msgid "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is supported by partman-auto. You can choose to either partition existing free space on a disk or a whole disk. The layout of the disk can be determined by using a predefined recipe, a custom recipe from a recipe file or a recipe included in the preconfiguration file. It is currently not possible to partition multiple disks using preseeding nor to set up RAID." msgstr "" -#: preseed.xml:628 +#: preseed.xml:640 #, no-c-format #. Tag: para msgid "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers are loaded. If there are multiple disks in the system, make very sure the correct one will be selected before using preseeding." msgstr "" -#: preseed.xml:636 +#: preseed.xml:648 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "" @@ -710,13 +724,13 @@ msgid "" "d-i partman/confirm boolean true" msgstr "" -#: preseed.xml:641 +#: preseed.xml:653 #, no-c-format #. Tag: title msgid "Clock and time zone setup" msgstr "" -#: preseed.xml:643 +#: preseed.xml:655 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "" @@ -728,19 +742,19 @@ msgid "" "d-i time/zone string US/Eastern" msgstr "" -#: preseed.xml:648 +#: preseed.xml:660 #, no-c-format #. Tag: title msgid "Apt setup" msgstr "" -#: preseed.xml:649 +#: preseed.xml:661 #, no-c-format #. Tag: para msgid "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic configuration options is fully automated based on your installation method and answers to earlier questions. You can optionally add other (local) repositories." msgstr "" -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:669 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "" @@ -759,25 +773,25 @@ msgid "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" msgstr "" -#: preseed.xml:662 +#: preseed.xml:674 #, no-c-format #. Tag: title msgid "Account setup" msgstr "" -#: preseed.xml:663 +#: preseed.xml:675 #, no-c-format #. Tag: para msgid "The password for the root account and name and password for a first regular user's account can be preseeded. For the passwords you can use either clear text values or MD5 hashes." msgstr "" -#: preseed.xml:670 +#: preseed.xml:682 #, no-c-format #. Tag: para msgid "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with access to the preconfiguration file will have the knowledge of these passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of security but it might also give a false sense of security as access to a MD5 hash allows for brute force attacks." msgstr "" -#: preseed.xml:680 +#: preseed.xml:692 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "" @@ -803,37 +817,37 @@ msgid "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" msgstr "" -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:694 #, no-c-format #. Tag: para msgid "The passwd/root-password-crypted and passwd/user-password-crypted variables can also be preseeded with ! as their value. In that case, the corresponding account is disabled. This may be convenient for the root account, provided of course that an alternative method is setup to allow administrative activities or root login (for instance by using SSH key authentication or sudo)." msgstr "" -#: preseed.xml:692 +#: preseed.xml:704 #, no-c-format #. Tag: para msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "" -#: preseed.xml:696 +#: preseed.xml:708 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "" -#: preseed.xml:702 +#: preseed.xml:714 #, no-c-format #. Tag: title msgid "Base system installation" msgstr "" -#: preseed.xml:703 +#: preseed.xml:715 #, no-c-format #. Tag: para msgid "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the installation. The only questions asked concern the installation of the kernel." msgstr "" -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "" @@ -841,13 +855,13 @@ msgid "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" msgstr "" -#: preseed.xml:715 +#: preseed.xml:727 #, no-c-format #. Tag: title msgid "Boot loader installation" msgstr "" -#: preseed.xml:717 +#: preseed.xml:729 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "" @@ -870,91 +884,91 @@ msgid "" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" msgstr "" -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:734 #, no-c-format #. Tag: title msgid "Package selection" msgstr "" -#: preseed.xml:723 +#: preseed.xml:735 #, no-c-format #. Tag: para msgid "You can choose to install any combination of tasks that are available. Available tasks as of this writing include:" msgstr "" -#: preseed.xml:732 +#: preseed.xml:744 #, no-c-format #. Tag: userinput msgid "standard" msgstr "" -#: preseed.xml:735 +#: preseed.xml:747 #, no-c-format #. Tag: userinput msgid "desktop" msgstr "" -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:750 #, no-c-format #. Tag: userinput msgid "gnome-desktop" msgstr "" -#: preseed.xml:741 +#: preseed.xml:753 #, no-c-format #. Tag: userinput msgid "kde-desktop" msgstr "" -#: preseed.xml:744 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format #. Tag: userinput msgid "web-server" msgstr "" -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:759 #, no-c-format #. Tag: userinput msgid "print-server" msgstr "" -#: preseed.xml:750 +#: preseed.xml:762 #, no-c-format #. Tag: userinput msgid "dns-server" msgstr "" -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:765 #, no-c-format #. Tag: userinput msgid "file-server" msgstr "" -#: preseed.xml:756 +#: preseed.xml:768 #, no-c-format #. Tag: userinput msgid "mail-server" msgstr "" -#: preseed.xml:759 +#: preseed.xml:771 #, no-c-format #. Tag: userinput msgid "sql-database" msgstr "" -#: preseed.xml:762 +#: preseed.xml:774 #, no-c-format #. Tag: userinput msgid "laptop" msgstr "" -#: preseed.xml:766 +#: preseed.xml:778 #, no-c-format #. Tag: para msgid "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set of packages in some other way. We recommend always including the standard task." msgstr "" -#: preseed.xml:774 +#: preseed.xml:786 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "" @@ -969,13 +983,13 @@ msgid "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" -#: preseed.xml:779 +#: preseed.xml:791 #, no-c-format #. Tag: title msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "" -#: preseed.xml:781 +#: preseed.xml:793 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "" @@ -987,19 +1001,19 @@ msgid "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" msgstr "" -#: preseed.xml:786 +#: preseed.xml:798 #, no-c-format #. Tag: title msgid "Mailer configuration" msgstr "" -#: preseed.xml:787 +#: preseed.xml:799 #, no-c-format #. Tag: para msgid "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid even those. More complicated preseeding is possible." msgstr "" -#: preseed.xml:794 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "" @@ -1010,19 +1024,19 @@ msgid "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" msgstr "" -#: preseed.xml:799 +#: preseed.xml:811 #, no-c-format #. Tag: title msgid "X configuration" msgstr "" -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:812 #, no-c-format #. Tag: para msgid "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some details about the video hardware of the machine, since Debian's X configurator does not do fully automatic configuration of everything." msgstr "" -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:820 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "" @@ -1048,13 +1062,13 @@ msgid "" " select 1024x768 @ 60 Hz" msgstr "" -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:825 #, no-c-format #. Tag: title msgid "Preseeding other packages" msgstr "" -#: preseed.xml:815 +#: preseed.xml:827 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "" @@ -1067,19 +1081,19 @@ msgid "" "# debconf-get-selections >> file" msgstr "" -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:833 #, no-c-format #. Tag: title msgid "Advanced options" msgstr "" -#: preseed.xml:824 +#: preseed.xml:836 #, no-c-format #. Tag: title msgid "Shell commands" msgstr "" -#: preseed.xml:826 +#: preseed.xml:838 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "" @@ -1101,19 +1115,19 @@ msgid "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" msgstr "" -#: preseed.xml:831 +#: preseed.xml:843 #, no-c-format #. Tag: title msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "" -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:844 #, no-c-format #. Tag: para msgid "It is possible to include other preconfiguration files from a preconfiguration file. Any settings in those files will override pre-existing settings from files loaded earlier. This makes it possible to put, for example, general networking settings for your location in one file and more specific settings for certain configurations in other files." msgstr "" -#: preseed.xml:842 +#: preseed.xml:854 #, no-c-format #. Tag: screen msgid "" diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 9b122b3fd..7e5fa0ac4 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-29 08:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-28 22:23+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -994,8 +994,29 @@ msgstr "" "pârametro de arranque como o interface=eth1." +#. Tag: para +#: preseed.xml:578 +#, no-c-format +msgid "" +"Although preseeding the network configuration is normally not possible when " +"using network preseeding (using preseed/url), you can use the " +"following hack to work around that, for example if you'd like to set a " +"static address for the network interface. The hack is to force the network " +"configuration to run again after the preconfiguration file has been loaded " +"by creating a preseed/run script containing the following " +"lines:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:588 +#, no-c-format +msgid "" +"killall.sh dhclient\n" +"netcfg" +msgstr "" + #. Tag: screen -#: preseed.xml:580 +#: preseed.xml:592 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1080,13 +1101,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:585 +#: preseed.xml:597 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Parâmetros do mirror" #. Tag: para -#: preseed.xml:586 +#: preseed.xml:598 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -1099,7 +1120,7 @@ msgstr "" "list para o sistema instalado." #. Tag: para -#: preseed.xml:593 +#: preseed.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/suite determines the suite for " @@ -1109,7 +1130,7 @@ msgstr "" "sistema instalado." #. Tag: para -#: preseed.xml:598 +#: preseed.xml:610 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/udeb/suite determines the suite " @@ -1127,7 +1148,7 @@ msgstr "" "classname> é o mesmo que o mirror/suite." #. Tag: screen -#: preseed.xml:610 +#: preseed.xml:622 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1151,13 +1172,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:615 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #. Tag: para -#: preseed.xml:616 +#: preseed.xml:628 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1177,7 +1198,7 @@ msgstr "" "vários discos utilizando o preseeding nem RAID." #. Tag: para -#: preseed.xml:628 +#: preseed.xml:640 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1190,7 +1211,7 @@ msgstr "" "preseeding." #. Tag: screen -#: preseed.xml:636 +#: preseed.xml:648 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1305,13 +1326,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:641 +#: preseed.xml:653 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Configuração do relógio e fuso horário" #. Tag: screen -#: preseed.xml:643 +#: preseed.xml:655 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1329,13 +1350,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:648 +#: preseed.xml:660 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Configuração do Apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:649 +#: preseed.xml:661 #, no-c-format msgid "" "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " @@ -1349,7 +1370,7 @@ msgstr "" "acrescentar outros repositórios (locais)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:669 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1382,13 +1403,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:662 +#: preseed.xml:674 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Configuração de contas" #. Tag: para -#: preseed.xml:663 +#: preseed.xml:675 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1400,7 +1421,7 @@ msgstr "" "texto simples ou hashes MD5." #. Tag: para -#: preseed.xml:670 +#: preseed.xml:682 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1416,7 +1437,7 @@ msgstr "" "segurança já que o acesso a hashes MD5 permite ataques \"à bruta\"." #. Tag: screen -#: preseed.xml:680 +#: preseed.xml:692 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1462,7 +1483,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:694 #, no-c-format msgid "" "The passwd/root-password-crypted and " @@ -1482,7 +1503,7 @@ msgstr "" "autenticação SSH ou sudo)." #. Tag: para -#: preseed.xml:692 +#: preseed.xml:704 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." @@ -1490,19 +1511,19 @@ msgstr "" "Pode ser gerada uma hash MD5 para uma password utilizando o seguinte comando." #. Tag: screen -#: preseed.xml:696 +#: preseed.xml:708 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:702 +#: preseed.xml:714 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Instalação do sistema base" #. Tag: para -#: preseed.xml:703 +#: preseed.xml:715 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1513,7 +1534,7 @@ msgstr "" "instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel." #. Tag: screen -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1525,13 +1546,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:715 +#: preseed.xml:727 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Instalação do gestor de arranque" #. Tag: screen -#: preseed.xml:717 +#: preseed.xml:729 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1576,13 +1597,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:734 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Selecção de pacotes" #. Tag: para -#: preseed.xml:723 +#: preseed.xml:735 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1592,73 +1613,73 @@ msgstr "" "tarefas disponíveis neste momento incluem:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:732 +#: preseed.xml:744 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "standard" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:735 +#: preseed.xml:747 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:750 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:741 +#: preseed.xml:753 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:744 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:759 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "print-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:750 +#: preseed.xml:762 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:765 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "file-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:756 +#: preseed.xml:768 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "mail-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:759 +#: preseed.xml:771 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "sql-database" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:762 +#: preseed.xml:774 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "laptop" #. Tag: para -#: preseed.xml:766 +#: preseed.xml:778 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -1670,7 +1691,7 @@ msgstr "" "inclusão da tarefa standard." #. Tag: screen -#: preseed.xml:774 +#: preseed.xml:786 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -1694,13 +1715,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:779 +#: preseed.xml:791 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "A terminar a instalação da primeira etapa" #. Tag: screen -#: preseed.xml:781 +#: preseed.xml:793 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1718,13 +1739,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:786 +#: preseed.xml:798 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "Configuração do servidor de email" #. Tag: para -#: preseed.xml:787 +#: preseed.xml:799 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -1734,7 +1755,7 @@ msgstr "" "como evitar mesmo essas. É possível um preseed mais complicado." #. Tag: screen -#: preseed.xml:794 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1750,13 +1771,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:799 +#: preseed.xml:811 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Configuração do X" #. Tag: para -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:812 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -1768,7 +1789,7 @@ msgstr "" "configurador de X em Debian não faz a configuração automática de tudo." #. Tag: screen -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:820 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -1818,13 +1839,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:825 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Preseed de outros pacotes" #. Tag: screen -#: preseed.xml:815 +#: preseed.xml:827 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -1847,19 +1868,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:833 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" #. Tag: title -#: preseed.xml:824 +#: preseed.xml:836 #, no-c-format msgid "Shell commands" msgstr "Comandos da shell" #. Tag: screen -#: preseed.xml:826 +#: preseed.xml:838 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -1898,13 +1919,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:831 +#: preseed.xml:843 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de pré-configuração" #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:844 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -1921,7 +1942,7 @@ msgstr "" "ficheiros." #. Tag: screen -#: preseed.xml:842 +#: preseed.xml:854 #, no-c-format msgid "" "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 5d0741843..6c7a9be5b 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-29 08:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-22 21:12+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -974,8 +974,29 @@ msgstr "" "загрузки netcfg/choose_interface=eth1." +#. Tag: para +#: preseed.xml:578 +#, no-c-format +msgid "" +"Although preseeding the network configuration is normally not possible when " +"using network preseeding (using preseed/url), you can use the " +"following hack to work around that, for example if you'd like to set a " +"static address for the network interface. The hack is to force the network " +"configuration to run again after the preconfiguration file has been loaded " +"by creating a preseed/run script containing the following " +"lines:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:588 +#, no-c-format +msgid "" +"killall.sh dhclient\n" +"netcfg" +msgstr "" + #. Tag: screen -#: preseed.xml:580 +#: preseed.xml:592 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1058,13 +1079,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:585 +#: preseed.xml:597 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Настройка сервера-зеркала" #. Tag: para -#: preseed.xml:586 +#: preseed.xml:598 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -1077,7 +1098,7 @@ msgstr "" "сервер-зеркало." #. Tag: para -#: preseed.xml:593 +#: preseed.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/suite determines the suite for " @@ -1087,7 +1108,7 @@ msgstr "" "для устанавливаемой системы." #. Tag: para -#: preseed.xml:598 +#: preseed.xml:610 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/udeb/suite determines the suite " @@ -1106,7 +1127,7 @@ msgstr "" "mirror/suite." #. Tag: screen -#: preseed.xml:610 +#: preseed.xml:622 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1130,13 +1151,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:615 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Разметка дисков" #. Tag: para -#: preseed.xml:616 +#: preseed.xml:628 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1156,7 +1177,7 @@ msgstr "" "нескольких дисков и настройка RAID." #. Tag: para -#: preseed.xml:628 +#: preseed.xml:640 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1168,7 +1189,7 @@ msgstr "" "как использовать автоматическую установку." #. Tag: screen -#: preseed.xml:636 +#: preseed.xml:648 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1280,13 +1301,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:641 +#: preseed.xml:653 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Настройка времени и часового пояса" #. Tag: screen -#: preseed.xml:643 +#: preseed.xml:655 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1304,13 +1325,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:648 +#: preseed.xml:660 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Настройка Apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:649 +#: preseed.xml:661 #, no-c-format msgid "" "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " @@ -1324,7 +1345,7 @@ msgstr "" "добавить другие (локальные) репозитории." #. Tag: screen -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:669 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1357,13 +1378,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:662 +#: preseed.xml:674 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Настройка учётной записи" #. Tag: para -#: preseed.xml:663 +#: preseed.xml:675 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1375,7 +1396,7 @@ msgstr "" "виде или в виде хешей MD5." #. Tag: para -#: preseed.xml:670 +#: preseed.xml:682 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1391,7 +1412,7 @@ msgstr "" "пароль прямым перебором." #. Tag: screen -#: preseed.xml:680 +#: preseed.xml:692 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1437,7 +1458,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 хеш]" #. Tag: para -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:694 #, no-c-format msgid "" "The passwd/root-password-crypted and " @@ -1458,26 +1479,26 @@ msgstr "" "sudo)." #. Tag: para -#: preseed.xml:692 +#: preseed.xml:704 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды." #. Tag: screen -#: preseed.xml:696 +#: preseed.xml:708 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:702 +#: preseed.xml:714 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: preseed.xml:703 +#: preseed.xml:715 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1488,7 +1509,7 @@ msgstr "" "основном они касаются установки ядра." #. Tag: screen -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1499,13 +1520,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:715 +#: preseed.xml:727 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Установка загрузчика" #. Tag: screen -#: preseed.xml:717 +#: preseed.xml:729 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1550,13 +1571,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:734 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Выбор пакетов" #. Tag: para -#: preseed.xml:723 +#: preseed.xml:735 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1566,73 +1587,73 @@ msgstr "" "Доступные задачи:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:732 +#: preseed.xml:744 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "standard (стандартная система)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:735 +#: preseed.xml:747 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "desktop (рабочий стол)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:750 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop (рабочий стол gnome)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:741 +#: preseed.xml:753 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop (рабочий стол kde)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:744 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web-server (веб сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:759 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "print-server (сервер печати)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:750 +#: preseed.xml:762 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns-server (сервер имён)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:765 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "file-server (файловый сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:756 +#: preseed.xml:768 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "mail-server (почтовый сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:759 +#: preseed.xml:771 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "sql-database (база данных SQL)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:762 +#: preseed.xml:774 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "laptop (для ноутбука)" #. Tag: para -#: preseed.xml:766 +#: preseed.xml:778 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -1644,7 +1665,7 @@ msgstr "" "standard." #. Tag: screen -#: preseed.xml:774 +#: preseed.xml:786 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -1668,13 +1689,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:779 +#: preseed.xml:791 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "Завершение первого этапа установки" #. Tag: screen -#: preseed.xml:781 +#: preseed.xml:793 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1692,13 +1713,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:786 +#: preseed.xml:798 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "Настройка почты" #. Tag: para -#: preseed.xml:787 +#: preseed.xml:799 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -1709,7 +1730,7 @@ msgstr "" "автоматическая настройка." #. Tag: screen -#: preseed.xml:794 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1725,13 +1746,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:799 +#: preseed.xml:811 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Настройка X системы" #. Tag: para -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:812 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -1744,7 +1765,7 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: screen -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:820 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -1794,13 +1815,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:825 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Автоматизация других пакетов" #. Tag: screen -#: preseed.xml:815 +#: preseed.xml:827 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -1823,19 +1844,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> файл" #. Tag: title -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:833 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Дополнительные параметры" #. Tag: title -#: preseed.xml:824 +#: preseed.xml:836 #, no-c-format msgid "Shell commands" msgstr "Команды оболочки" #. Tag: screen -#: preseed.xml:826 +#: preseed.xml:838 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -1875,13 +1896,13 @@ msgstr "" "zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:831 +#: preseed.xml:843 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:844 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -1897,7 +1918,7 @@ msgstr "" "конфигураций в другие файлы." #. Tag: screen -#: preseed.xml:842 +#: preseed.xml:854 #, no-c-format msgid "" "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po index dab54e00c..2f8b7b7ef 100644 --- a/po/sv/preseed.po +++ b/po/sv/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-29 08:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:41+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -22,15 +22,23 @@ msgstr "Automatiserad installation med förinställningar" #. Tag: para #: preseed.xml:18 #, no-c-format -msgid "This appendix explains the intricacies of preseeding answers to questions in &d-i; to automate your installation." -msgstr "Det här appendixet förklarar svårigheterna med förinställning av svar på frågorna i &d-i; för att automatisera din installation." +msgid "" +"This appendix explains the intricacies of preseeding answers to questions in " +"&d-i; to automate your installation." +msgstr "" +"Det här appendixet förklarar svårigheterna med förinställning av svar på " +"frågorna i &d-i; för att automatisera din installation." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 -#: preseed.xml:504 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:504 #, no-c-format -msgid "The configuration fragments used in this appendix are also available as an example preconfiguration file from &urlset-example-preseed;." -msgstr "Konfigurationsdelarna som används i det här appendixet finns även tillgängliga som exempelfiler för förkonfiguration från &urlset-example-preseed;." +msgid "" +"The configuration fragments used in this appendix are also available as an " +"example preconfiguration file from &urlset-example-preseed;." +msgstr "" +"Konfigurationsdelarna som används i det här appendixet finns även " +"tillgängliga som exempelfiler för förkonfiguration från &urlset-example-" +"preseed;." #. Tag: title #: preseed.xml:31 @@ -41,8 +49,18 @@ msgstr "Introduktion" #. Tag: para #: preseed.xml:32 #, no-c-format -msgid "Preseeding provides a way to set answers to questions asked during the installation process, without having to manually enter the answers while the installation is running. This makes it possible to fully automate most types of installation and even offers some features not available during normal installations." -msgstr "Förinställningar ger ett sätt att ställa in svar på frågor som ställs under installationsprocessen, utan att manuellt behöva ange svaren under tiden installationen körs. Det här gör det möjligt att fullt automatisera de flesta typer av installationer och erbjuder även vissa funktioner som inte finns tillgängliga vid normala installationer." +msgid "" +"Preseeding provides a way to set answers to questions asked during the " +"installation process, without having to manually enter the answers while the " +"installation is running. This makes it possible to fully automate most types " +"of installation and even offers some features not available during normal " +"installations." +msgstr "" +"Förinställningar ger ett sätt att ställa in svar på frågor som ställs under " +"installationsprocessen, utan att manuellt behöva ange svaren under tiden " +"installationen körs. Det här gör det möjligt att fullt automatisera de " +"flesta typer av installationer och erbjuder även vissa funktioner som inte " +"finns tillgängliga vid normala installationer." #. Tag: title #: preseed.xml:43 @@ -53,14 +71,34 @@ msgstr "Metoder för förinställning" #. Tag: para #: preseed.xml:44 #, no-c-format -msgid "There are three methods that can be used for preseeding: initrd, file and network. Initrd preseeding will work with any installation method and supports preseeding of more things, but it requires the most preparation. File and network preseeding each can be used with different installation methods. With file and network preseeding the first few installer questions cannot be preseeded because the preconfiguration file is only loaded after they have been asked." -msgstr "Det finns tre metoder som kan användas för förinställning: initrd, fil och nätverk. Förinställning med initrd fungerar med alla installationsmetoder och har stöd för förinställningar av fler saker, men den kräver den största förberedelsen. Förinställning med fil och nätverk kan användas med olika installationsmetoder. Med fil och nätverk kan inte de första installationsfrågorna förinställas på grund av att förkonfigurationsfilen läses in först efter att frågorna har ställts." +msgid "" +"There are three methods that can be used for preseeding: initrd, file and network. " +"Initrd preseeding will work with any installation method and supports " +"preseeding of more things, but it requires the most preparation. File and " +"network preseeding each can be used with different installation methods. " +"With file and network preseeding the first few installer questions cannot be " +"preseeded because the preconfiguration file is only loaded after they have " +"been asked." +msgstr "" +"Det finns tre metoder som kan användas för förinställning: " +"initrd, fil och " +"nätverk. Förinställning med initrd fungerar med alla " +"installationsmetoder och har stöd för förinställningar av fler saker, men " +"den kräver den största förberedelsen. Förinställning med fil och nätverk kan " +"användas med olika installationsmetoder. Med fil och nätverk kan inte de " +"första installationsfrågorna förinställas på grund av att " +"förkonfigurationsfilen läses in först efter att frågorna har ställts." #. Tag: para #: preseed.xml:55 #, no-c-format -msgid "The following table shows which preseeding methods can be used with which installation methods." -msgstr "Följande tabell visar vilka förinställningsmetoder som kan användas med vilka installationsmetoder." +msgid "" +"The following table shows which preseeding methods can be used with which " +"installation methods." +msgstr "" +"Följande tabell visar vilka förinställningsmetoder som kan användas med " +"vilka installationsmetoder." #. Tag: entry #: preseed.xml:64 @@ -93,28 +131,15 @@ msgid "CD/DVD" msgstr "Cd/Dvd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:72 -#: preseed.xml:73 -#: preseed.xml:77 -#: preseed.xml:79 -#: preseed.xml:82 -#: preseed.xml:83 -#: preseed.xml:87 -#: preseed.xml:88 -#: preseed.xml:92 -#: preseed.xml:94 -#: preseed.xml:97 -#: preseed.xml:99 +#: preseed.xml:72 preseed.xml:73 preseed.xml:77 preseed.xml:79 preseed.xml:82 +#: preseed.xml:83 preseed.xml:87 preseed.xml:88 preseed.xml:92 preseed.xml:94 +#: preseed.xml:97 preseed.xml:99 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "ja" #. Tag: entry -#: preseed.xml:74 -#: preseed.xml:78 -#: preseed.xml:84 -#: preseed.xml:89 -#: preseed.xml:93 +#: preseed.xml:74 preseed.xml:78 preseed.xml:84 preseed.xml:89 preseed.xml:93 #: preseed.xml:98 #, no-c-format msgid "no" @@ -129,8 +154,10 @@ msgstr "nätuppstart" #. Tag: entry #: preseed.xml:81 #, no-c-format -msgid "hd-media (including usb-stick)" -msgstr "hd-media (inklusive USB-minne)" +msgid "" +"hd-media (including usb-stick)" +msgstr "" +"hd-media (inklusive USB-minne)" #. Tag: entry #: preseed.xml:86 @@ -153,20 +180,50 @@ msgstr "generisk/tape" #. Tag: para #: preseed.xml:105 #, no-c-format -msgid "An important difference between the preseeding methods is the point at which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding this is right at the start of the installation, before the first question is even asked. For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after the network has been configured." -msgstr "En viktig skillnad mellan förinställningsmetoderna är när förkonfigurationsfilen läses in och behandlas. För förinställning via initrd görs det här direkt i början av installationen, före den första frågan ställs. För förinställning via fil görs det här efter cd-skivan eller cd-avbilden har lästs in. För förinställning via nätverk är det endast efter att nätverket har konfigurerats." +msgid "" +"An important difference between the preseeding methods is the point at which " +"the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " +"this is right at the start of the installation, before the first question is " +"even asked. For file preseeding this is after the CD or CD image has been " +"loaded. For network preseeding it is only after the network has been " +"configured." +msgstr "" +"En viktig skillnad mellan förinställningsmetoderna är när " +"förkonfigurationsfilen läses in och behandlas. För förinställning via initrd " +"görs det här direkt i början av installationen, före den första frågan " +"ställs. För förinställning via fil görs det här efter cd-skivan eller cd-" +"avbilden har lästs in. För förinställning via nätverk är det endast efter " +"att nätverket har konfigurerats." #. Tag: para #: preseed.xml:114 #, no-c-format -msgid "In practical terms this means for file and network preseeding that the questions about language, country and keyboard selection will already have been asked. For network preseeding add to that any questions related to network configuration. Some other questions that are only displayed at medium or low priority (like the first hardware detection run) will also already have been processed." -msgstr "I praktiska termer betyder det för förinställning via fil och nätverk har frågorna om språk, land och tangentbordsval redan ställts. För förinställning vid nätverk gäller det även frågor relaterade till nätverkskonfigurationen. Vissa andra frågor som endast visas vid medel eller låg prioritet (såsom den första maskinvaruidentifieringen) kommer även de redan ha behandlats." +msgid "" +"In practical terms this means for file and network preseeding that the " +"questions about language, country and keyboard selection will already have " +"been asked. For network preseeding add to that any questions related to " +"network configuration. Some other questions that are only displayed at " +"medium or low priority (like the first hardware detection run) will also " +"already have been processed." +msgstr "" +"I praktiska termer betyder det för förinställning via fil och nätverk har " +"frågorna om språk, land och tangentbordsval redan ställts. För " +"förinställning vid nätverk gäller det även frågor relaterade till " +"nätverkskonfigurationen. Vissa andra frågor som endast visas vid medel eller " +"låg prioritet (såsom den första maskinvaruidentifieringen) kommer även de " +"redan ha behandlats." #. Tag: para #: preseed.xml:123 #, no-c-format -msgid "Obviously, any questions that have been processed before the preconfiguration file is loaded cannot be preseeded. offers a way to avoid these questions being asked." -msgstr "Så klart, alla frågor som har behandlat före förkonfigurationsfilen är inläst kan inte förinställas. erbjuder ett sätt att undvika att de här frågorna ställs." +msgid "" +"Obviously, any questions that have been processed before the " +"preconfiguration file is loaded cannot be preseeded. offers a way to avoid these questions being asked." +msgstr "" +"Så klart, alla frågor som har behandlat före förkonfigurationsfilen är " +"inläst kan inte förinställas. erbjuder " +"ett sätt att undvika att de här frågorna ställs." #. Tag: title #: preseed.xml:134 @@ -177,8 +234,17 @@ msgstr "Begränsningar" #. Tag: para #: preseed.xml:135 #, no-c-format -msgid "Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, there are some notable exceptions. You must (re)partition an entire disk or use available free space on a disk; it is not possible to use existing partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID." -msgstr "Även om de flesta frågor som används av &d-i; kan förinställas med den här metoden finns det vissa undantag. Du måste (om)partitionera en hel disk eller använda tillgängligt utrymme på en disk; det är inte möjligt att använda existerande partitioner. Du kan för närvarande inte använda förinställning för att ställa in RAID." +msgid "" +"Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, " +"there are some notable exceptions. You must (re)partition an entire disk or " +"use available free space on a disk; it is not possible to use existing " +"partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID." +msgstr "" +"Även om de flesta frågor som används av &d-i; kan förinställas med den här " +"metoden finns det vissa undantag. Du måste (om)partitionera en hel disk " +"eller använda tillgängligt utrymme på en disk; det är inte möjligt att " +"använda existerande partitioner. Du kan för närvarande inte använda " +"förinställning för att ställa in RAID." #. Tag: title #: preseed.xml:207 @@ -189,20 +255,37 @@ msgstr "Kör anpassade kommandon under installationen" #. Tag: para #: preseed.xml:208 #, no-c-format -msgid "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is the ability to run commands or scripts at certain points in the installation. See for details." -msgstr "Ett mycket kraftfullt och flexibelt alternativ som erbjuds av förkonfigurationsverktygen är möjligheten att köra kommandon eller skript vid vissa punkter i installationen. Se för detaljer." +msgid "" +"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " +"the ability to run commands or scripts at certain points in the " +"installation. See for details." +msgstr "" +"Ett mycket kraftfullt och flexibelt alternativ som erbjuds av " +"förkonfigurationsverktygen är möjligheten att köra kommandon eller skript " +"vid vissa punkter i installationen. Se för " +"detaljer." #. Tag: para #: preseed.xml:217 #, no-c-format -msgid "preseed/early_command: is run as soon as the preconfiguration file has been loaded" -msgstr "preseed/early_command: körs så fort som förkonfigurationsfilen har lästs in" +msgid "" +"preseed/early_command: is run as soon as the " +"preconfiguration file has been loaded" +msgstr "" +"preseed/early_command: körs så fort som " +"förkonfigurationsfilen har lästs in" #. Tag: para #: preseed.xml:221 #, no-c-format -msgid "preseed/late_command: is run just before the reboot at the end of the install, but before the /target filesystem has been unmounted" -msgstr "preseed/late_command: körs precis före omstarten på slutet av installationen, men före filsystemet /target har avmonterats" +msgid "" +"preseed/late_command: is run just before the reboot " +"at the end of the install, but before the /target " +"filesystem has been unmounted" +msgstr "" +"preseed/late_command: körs precis före omstarten på " +"slutet av installationen, men före filsystemet /target " +"har avmonterats" #. Tag: title #: preseed.xml:231 @@ -213,8 +296,16 @@ msgstr "Användning av förinställningar för att ändra på standardvärden" #. Tag: para #: preseed.xml:232 #, no-c-format -msgid "It is possible to use preseeding to change the default answer for a question, but still have the question asked. To do this the seen flag must be reset to false after setting the value for a question." -msgstr "Det är möjligt att använda förinställning för att ändra standardsvaret på en fråga, men fortfarande ställa frågan. För att göra det här måste flaggan seen återställas till false efter att värdet ställts in för en fråga." +msgid "" +"It is possible to use preseeding to change the default answer for a " +"question, but still have the question asked. To do this the seen flag must be reset to false after setting the " +"value for a question." +msgstr "" +"Det är möjligt att använda förinställning för att ändra standardsvaret på en " +"fråga, men fortfarande ställa frågan. För att göra det här måste flaggan " +"seen återställas till false efter att " +"värdet ställts in för en fråga." #. Tag: screen #: preseed.xml:241 @@ -235,14 +326,37 @@ msgstr "Användning av förinställningar" #. Tag: para #: preseed.xml:248 #, no-c-format -msgid "Of course you will first need to create a preconfiguration file and place it in the location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the file off a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this document; please consult the developers documentation for &d-i;." -msgstr "Så klart behöver du först skapa en förkonfigurationsfil och placera den på den plats du vill använda den. Skapandet av förkonfigurationsfilen förklaras senare i det här appendixet. Lägga den på rätt plats är ganska självförklarande för förinställning via nätverket eller om du vill läsa filen från en diskett eller ett USB-minne. Om du vill inkludera filen på en cd- eller dvd-skiva, behöver du göra om iso-avbilden. Hur man får in förkonfigurationsfil inkluderad i initrd är utanför omfånget för det här dokumentet; vänligen konsultera utvecklarnas dokumentation för &d-i;." +msgid "" +"Of course you will first need to create a preconfiguration file and place it " +"in the location from where you want to use it. Creating the preconfiguration " +"file is covered later in this appendix. Putting it in the correct location " +"is fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " +"file off a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or " +"DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the " +"preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this " +"document; please consult the developers documentation for &d-i;." +msgstr "" +"Så klart behöver du först skapa en förkonfigurationsfil och placera den på " +"den plats du vill använda den. Skapandet av förkonfigurationsfilen förklaras " +"senare i det här appendixet. Lägga den på rätt plats är ganska " +"självförklarande för förinställning via nätverket eller om du vill läsa " +"filen från en diskett eller ett USB-minne. Om du vill inkludera filen på en " +"cd- eller dvd-skiva, behöver du göra om iso-avbilden. Hur man får in " +"förkonfigurationsfil inkluderad i initrd är utanför omfånget för det här " +"dokumentet; vänligen konsultera utvecklarnas dokumentation för &d-i;." #. Tag: para #: preseed.xml:259 #, no-c-format -msgid "An example preconfiguration file that you can use as basis for your own preconfiguration file is available from &urlset-example-preseed;. This file is based on the configuration fragments included in this appendix." -msgstr "Ett exempel på en förkonfigurationsfil du kan använda som grund för din egna förkonfigurationsfil finns tillgänglig från &urlset-example-preseed;. Den filen är baserad på konfigurationsdelarna som inkluderats in det här appendixet." +msgid "" +"An example preconfiguration file that you can use as basis for your own " +"preconfiguration file is available from &urlset-example-preseed;. This file " +"is based on the configuration fragments included in this appendix." +msgstr "" +"Ett exempel på en förkonfigurationsfil du kan använda som grund för din egna " +"förkonfigurationsfil finns tillgänglig från &urlset-example-preseed;. Den " +"filen är baserad på konfigurationsdelarna som inkluderats in det här " +"appendixet." #. Tag: title #: preseed.xml:268 @@ -253,26 +367,61 @@ msgstr "Inläsning av förkonfigurationsfilen" #. Tag: para #: preseed.xml:269 #, no-c-format -msgid "If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named preseed.cfg is included in the root directory of the initrd. The installer will automatically check if this file is present and load it." -msgstr "Om du använder förinställning via initrd, behöver du endast se till att filen som heter preseed.cfg finns inkluderar i rotkatalogen på initrd. Installeraren kommer automatiskt att kontrollera om den filen finns och sedan läsa in den." +msgid "" +"If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named " +"preseed.cfg is included in the root directory of the " +"initrd. The installer will automatically check if this file is present and " +"load it." +msgstr "" +"Om du använder förinställning via initrd, behöver du endast se till att " +"filen som heter preseed.cfg finns inkluderar i " +"rotkatalogen på initrd. Installeraren kommer automatiskt att kontrollera om " +"den filen finns och sedan läsa in den." #. Tag: para #: preseed.xml:276 #, no-c-format -msgid "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to use when you boot it. This is normally done by passing the kernel a boot parameter, either manually at boot time or by editing the bootloader configuration file (e.g. syslinux.cfg) and adding the parameter to the end of the append line(s) for the kernel." -msgstr "För de övriga förinställningsmetoderna behöver du tala om för installeraren vilken fil du använder när du startar upp den. Det gör du genom att skicka med en uppstartsparameter till kärnan, antingen manuellt vid uppstart eller genom att redigera konfigurationsfilen för starthanteraren (exempelvis syslinux.cfg) och lägga till parametern på slutet av den tillagda raden/raderna till kärnan." +msgid "" +"For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to " +"use when you boot it. This is normally done by passing the kernel a boot " +"parameter, either manually at boot time or by editing the bootloader " +"configuration file (e.g. syslinux.cfg) and adding the " +"parameter to the end of the append line(s) for the kernel." +msgstr "" +"För de övriga förinställningsmetoderna behöver du tala om för installeraren " +"vilken fil du använder när du startar upp den. Det gör du genom att skicka " +"med en uppstartsparameter till kärnan, antingen manuellt vid uppstart eller " +"genom att redigera konfigurationsfilen för starthanteraren (exempelvis " +"syslinux.cfg) och lägga till parametern på slutet av " +"den tillagda raden/raderna till kärnan." #. Tag: para #: preseed.xml:284 #, no-c-format -msgid "If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, you might change the configuration so you don't need to hit enter to boot the installer. For syslinux this means setting the timeout to 1 in syslinux.cfg." -msgstr "Om du anger förkonfigurationsfilen i konfigurationen för starthanteraren, behöver du kanske ändra konfigurationen så att du inte behöver trycka Enter för att starta installeraren. För syslinux betyder det att ställa in timeout-värdet till 1 i syslinux.cfg." +msgid "" +"If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, " +"you might change the configuration so you don't need to hit enter to boot " +"the installer. For syslinux this means setting the timeout to 1 in syslinux.cfg." +msgstr "" +"Om du anger förkonfigurationsfilen i konfigurationen för starthanteraren, " +"behöver du kanske ändra konfigurationen så att du inte behöver trycka Enter " +"för att starta installeraren. För syslinux betyder det att ställa in timeout-" +"värdet till 1 i syslinux.cfg." #. Tag: para #: preseed.xml:291 #, no-c-format -msgid "To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can optionally specify a checksum for the file. Currently this needs to be a md5sum, and if specified it must match the preconfiguration file or the installer will refuse to use it." -msgstr "För att se till att installeraren får rätt förkonfigurationsfil, kan du valfritt ange en kontrollsumma för filen. För närvarande behöver det vara en md5sum och om den anges måste den stämma med förkonfigurationsfilen eller så kommer installeraren att vägra använda den." +msgid "" +"To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can " +"optionally specify a checksum for the file. Currently this needs to be a " +"md5sum, and if specified it must match the preconfiguration file or the " +"installer will refuse to use it." +msgstr "" +"För att se till att installeraren får rätt förkonfigurationsfil, kan du " +"valfritt ange en kontrollsumma för filen. För närvarande behöver det vara en " +"md5sum och om den anges måste den stämma med förkonfigurationsfilen eller så " +"kommer installeraren att vägra använda den." #. Tag: screen #: preseed.xml:300 @@ -309,14 +458,26 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:302 #, no-c-format -msgid "Note that preseed/url can be shortened to just url and preseed/file to just file when they are passed as boot parameters." -msgstr "Notera att preseed/url kan kortas ner till endast url och preseed/file till file när de skickas med som uppstartsparametrar." +msgid "" +"Note that preseed/url can be shortened to just " +"url and preseed/file to just " +"file when they are passed as boot parameters." +msgstr "" +"Notera att preseed/url kan kortas ner till endast " +"url och preseed/file till " +"file när de skickas med som uppstartsparametrar." #. Tag: para #: preseed.xml:308 #, no-c-format -msgid "While you're at it, you may want to add a boot parameter priority=critical. This will avoid most questions even if the preseeding below misses some." -msgstr "När du ändå är igång kanske du vill lägga till en uppstartsparameter priority=critical. Den här kommer att undvika de flesta frågor även om förinställningen nedan missar några." +msgid "" +"While you're at it, you may want to add a boot parameter " +"priority=critical. This will avoid most questions " +"even if the preseeding below misses some." +msgstr "" +"När du ändå är igång kanske du vill lägga till en uppstartsparameter " +"priority=critical. Den här kommer att undvika de " +"flesta frågor även om förinställningen nedan missar några." #. Tag: title #: preseed.xml:318 @@ -327,8 +488,22 @@ msgstr "Använd en DHCP-server för att ange förkonfigurationsfiler" #. Tag: para #: preseed.xml:319 #, no-c-format -msgid "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to download from the network. DHCP allows specifying a filename. Normally this is a file to netboot, but if it appears to be an URL then installation media that support network preseeding will download the file from the URL and use it as a preconfiguration file. Here is an example of how to set it up in the dhcpd.conf for version 3 of the ISC DHCP server (the dhcp3-server Debian package)." -msgstr "Det är också möjligt att använda DHCP för att ange en förkonfigurationsfil att hämta från nätverket. DHCP tillåter att man anger ett filnamn. Normalt är det en fil som används för uppstart via nätverket men om det verkar vara en URL så kommer installationsmediumet som har stöd för förinställning via nätverket att hämta filen från URL:en och använda det som en förkonfigurationsfil. Här är ett exempel på hur man ställer in dhcpd.conf för version 3 av ISC DHCP-servern (Debian-paketet heter dhcp3-server)." +msgid "" +"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " +"download from the network. DHCP allows specifying a filename. Normally this " +"is a file to netboot, but if it appears to be an URL then installation media " +"that support network preseeding will download the file from the URL and use " +"it as a preconfiguration file. Here is an example of how to set it up in the " +"dhcpd.conf for version 3 of the ISC DHCP server (the dhcp3-server Debian " +"package)." +msgstr "" +"Det är också möjligt att använda DHCP för att ange en förkonfigurationsfil " +"att hämta från nätverket. DHCP tillåter att man anger ett filnamn. Normalt " +"är det en fil som används för uppstart via nätverket men om det verkar vara " +"en URL så kommer installationsmediumet som har stöd för förinställning via " +"nätverket att hämta filen från URL:en och använda det som en " +"förkonfigurationsfil. Här är ett exempel på hur man ställer in dhcpd.conf " +"för version 3 av ISC DHCP-servern (Debian-paketet heter dhcp3-server)." #. Tag: screen #: preseed.xml:330 @@ -345,14 +520,34 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:332 #, no-c-format -msgid "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that identify themselves as \"d-i\", so it will not affect regular DHCP clients, but only the installer. You can also put the text in a stanza for only one particular host to avoid preseeding all installs on your network." -msgstr "Notera att exemplet ovan begränsar filnamnet till DHCP-klienter som identifierar sig själva som \"d-i\", så det kommer inte att påverka vanliga DHCP-klienter men endast installeraren. Du kan också lägga in text i en sats för endast en speciell värd för att undvika förinställning av alla installationer på ditt nätverk." +msgid "" +"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " +"identify themselves as \"d-i\", so it will not affect regular DHCP clients, " +"but only the installer. You can also put the text in a stanza for only one " +"particular host to avoid preseeding all installs on your network." +msgstr "" +"Notera att exemplet ovan begränsar filnamnet till DHCP-klienter som " +"identifierar sig själva som \"d-i\", så det kommer inte att påverka vanliga " +"DHCP-klienter men endast installeraren. Du kan också lägga in text i en sats " +"för endast en speciell värd för att undvika förinställning av alla " +"installationer på ditt nätverk." #. Tag: para #: preseed.xml:339 #, no-c-format -msgid "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to your network, such as the Debian mirror to use. This way installs on your network will automatically get a good mirror selected, but the rest of the installation can be performed interactively. Using DHCP preseeding to fully automate Debian installs should only be done with care." -msgstr "Ett bra sätt att använda förinställning via DHCP är att endast förinställa värden specifika till ditt nätverk, såsom vilken Debian-spegel som ska användas. Det här sättet kommer installationer på ditt nätverk att automatiskt få en bra spegel vald men resten av installationen kan genomföras interaktivt. Använda förinställning via DHCP för att helt automatisera Debian-installationer ska genomföras med försiktighet." +msgid "" +"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " +"your network, such as the Debian mirror to use. This way installs on your " +"network will automatically get a good mirror selected, but the rest of the " +"installation can be performed interactively. Using DHCP preseeding to fully " +"automate Debian installs should only be done with care." +msgstr "" +"Ett bra sätt att använda förinställning via DHCP är att endast förinställa " +"värden specifika till ditt nätverk, såsom vilken Debian-spegel som ska " +"användas. Det här sättet kommer installationer på ditt nätverk att " +"automatiskt få en bra spegel vald men resten av installationen kan " +"genomföras interaktivt. Använda förinställning via DHCP för att helt " +"automatisera Debian-installationer ska genomföras med försiktighet." #. Tag: title #: preseed.xml:351 @@ -363,44 +558,101 @@ msgstr "Användning av uppstartsparametrar för att bistå förinställningar" #. Tag: para #: preseed.xml:352 #, no-c-format -msgid "Some parts of the installation process cannot be automated using some forms of preseeding because the questions are asked before the preconfiguration file is loaded. For example, if the preconfiguration file is downloaded over the network, the network setup must be done first. One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding of even these early steps of the installation process." -msgstr "Vissa delar av installationsprocessen kan inte automatiseras via någon form av förinställning på grund av att frågorna ställs före förkonfigurationsfilen har lästs in. Till exempel, om förkonfigurationsfilen hämtas över nätverket måste nätverkskonfigurationen vara gjord först. En anledning att använda förinställning via initrd är att den tillåter förinställning av de här tidiga stegen i installationsprocessen." +msgid "" +"Some parts of the installation process cannot be automated using some forms " +"of preseeding because the questions are asked before the preconfiguration " +"file is loaded. For example, if the preconfiguration file is downloaded over " +"the network, the network setup must be done first. One reason to use initrd " +"preseeding is that it allows preseeding of even these early steps of the " +"installation process." +msgstr "" +"Vissa delar av installationsprocessen kan inte automatiseras via någon form " +"av förinställning på grund av att frågorna ställs före " +"förkonfigurationsfilen har lästs in. Till exempel, om förkonfigurationsfilen " +"hämtas över nätverket måste nätverkskonfigurationen vara gjord först. En " +"anledning att använda förinställning via initrd är att den tillåter " +"förinställning av de här tidiga stegen i installationsprocessen." #. Tag: para #: preseed.xml:361 #, no-c-format -msgid "If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install can still be fully automated, since you can pass preseed values to the kernel on the command line. Just pass path/to/var=value for any of the preseed variables listed in the examples." -msgstr "Om en förkonfigurationsfil inte kan användas för att förinställa vissa steg, kan installeraren fortfarande vara fullt automatiserad eftersom du kan skicka förinställningsvärden till kärnan på kommandoraden. Skicka bara sökväg/till/var=värde för någon av de förinställningsvariabler som listas i exemplen." +msgid "" +"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " +"can still be fully automated, since you can pass preseed values to the " +"kernel on the command line. Just pass path/to/var=value for any of the preseed variables listed in the examples." +msgstr "" +"Om en förkonfigurationsfil inte kan användas för att förinställa vissa steg, " +"kan installeraren fortfarande vara fullt automatiserad eftersom du kan " +"skicka förinställningsvärden till kärnan på kommandoraden. Skicka bara " +"sökväg/till/var=värde för någon av de " +"förinställningsvariabler som listas i exemplen." #. Tag: para #: preseed.xml:368 #, no-c-format -msgid "Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this appendix instead of the full variable." -msgstr "Notera att vissa variabler som ofta ställs in vid uppstartsprompten har ett kortare alias. Om ett alias finns tillgängligt, kommer det att användas i exemplen i detta appendix istället för den fullständiga variabeln." +msgid "" +"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " +"shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " +"appendix instead of the full variable." +msgstr "" +"Notera att vissa variabler som ofta ställs in vid uppstartsprompten har ett " +"kortare alias. Om ett alias finns tillgängligt, kommer det att användas i " +"exemplen i detta appendix istället för den fullständiga variabeln." #. Tag: para #: preseed.xml:374 #, no-c-format -msgid "A -- in the boot options has special meaning. Kernel parameters that appear after it will be copied into the installed bootloader configuration (if supported by the installer for the bootloader). Note that the -- may already be present in the default boot parameters." -msgstr "Tecknen -- i uppstartsflaggorna har en speciell betydelse. Kärnparametrar som visas efter det kommer att kopieras in i den installerade starthanterarens konfiguration (om det stöds av installeraren för starthanteraren). Notera att -- kanske redan finns bland de uppstartsparametrar som är standard." +msgid "" +"A -- in the boot options has special meaning. Kernel " +"parameters that appear after it will be copied into the installed bootloader " +"configuration (if supported by the installer for the bootloader). Note that " +"the -- may already be present in the default boot parameters." +msgstr "" +"Tecknen -- i uppstartsflaggorna har en speciell betydelse. " +"Kärnparametrar som visas efter det kommer att kopieras in i den installerade " +"starthanterarens konfiguration (om det stöds av installeraren för " +"starthanteraren). Notera att -- kanske redan finns bland de " +"uppstartsparametrar som är standard." #. Tag: para #: preseed.xml:383 #, no-c-format -msgid "The 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and 8 environment options (including any options added by default for the installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any excess options and 2.6 kernels will panic. For kernel 2.6.9 and later, you can use 32 command line options and 32 environment options." -msgstr "2.4-kärnan accepterar maximalt 8 kommandoradsflaggor och 8 miljöflaggor (inklusive de flaggor som läggs till som standard för installeraren). Om de här antalen överskrids kommer 2.4-kärnor att förkasta alla flaggor som överskrids och 2.6-kärnor får panik. För kärnan 2.6.9 och senare, kan du använda 32 kommandoradsflaggor och 32 miljöflaggor." +msgid "" +"The 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and 8 environment " +"options (including any options added by default for the installer). If these " +"numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any excess options and 2.6 " +"kernels will panic. For kernel 2.6.9 and later, you can use 32 command line " +"options and 32 environment options." +msgstr "" +"2.4-kärnan accepterar maximalt 8 kommandoradsflaggor och 8 miljöflaggor " +"(inklusive de flaggor som läggs till som standard för installeraren). Om de " +"här antalen överskrids kommer 2.4-kärnor att förkasta alla flaggor som " +"överskrids och 2.6-kärnor får panik. För kärnan 2.6.9 och senare, kan du " +"använda 32 kommandoradsflaggor och 32 miljöflaggor." #. Tag: para #: preseed.xml:392 #, no-c-format -msgid "For most installations some of the default options in your bootloader configuration file, like vga=normal, may be safely removed which may allow you to add more options for preseeding." -msgstr "För de flesta installationer kan vissa av de standardflaggor i din konfigurationsfil för starthanteraren såsom \"vga=normal\" med säkerhet tas bort, vilket kan ge dig möjlighet att lägga till fler flaggor för förinställningen." +msgid "" +"For most installations some of the default options in your bootloader " +"configuration file, like vga=normal, may be safely " +"removed which may allow you to add more options for preseeding." +msgstr "" +"För de flesta installationer kan vissa av de standardflaggor i din " +"konfigurationsfil för starthanteraren såsom \"vga=normal\" med säkerhet tas " +"bort, vilket kan ge dig möjlighet att lägga till fler flaggor för " +"förinställningen." #. Tag: para #: preseed.xml:399 #, no-c-format -msgid "It may not always be possible to specify values with spaces for boot parameters, even if you delimit them with quotes." -msgstr "Det kanske inte alltid är möjligt att ange värden med blanksteg för uppstartsparametrar, även om du avgränsar dem med citattecken." +msgid "" +"It may not always be possible to specify values with spaces for boot " +"parameters, even if you delimit them with quotes." +msgstr "" +"Det kanske inte alltid är möjligt att ange värden med blanksteg för " +"uppstartsparametrar, även om du avgränsar dem med citattecken." #. Tag: title #: preseed.xml:409 @@ -411,8 +663,14 @@ msgstr "Skapa en förkonfigurationsfil" #. Tag: para #: preseed.xml:410 #, no-c-format -msgid "The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-selections command. The general format of a line in a preconfiguration file is:" -msgstr "Förkonfigurationsfilen är i samma format som används av kommandot debconf-set-selections. Det allmänna formatet för en rad i en förkonfigurationsfil är:" +msgid "" +"The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-" +"selections command. The general format of a line in a " +"preconfiguration file is:" +msgstr "" +"Förkonfigurationsfilen är i samma format som används av kommandot " +"debconf-set-selections. Det allmänna formatet för en rad " +"i en förkonfigurationsfil är:" #. Tag: screen #: preseed.xml:416 @@ -423,44 +681,82 @@ msgstr "<ägare> <frågans namn> <frågetyp> <värde>" #. Tag: para #: preseed.xml:418 #, no-c-format -msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "Det finns ett par regler att ha i åtanke när man skriver en förkonfigurationsfil." +msgid "" +"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "" +"Det finns ett par regler att ha i åtanke när man skriver en " +"förkonfigurationsfil." #. Tag: para #: preseed.xml:425 #, no-c-format -msgid "Put only a single space or tab between type and value: any additional whitespace will be interpreted as belonging to the value." -msgstr "Lägg endast till en enda blanksteg eller tabulator mellan typ och värde: eventuella tomrum kommer att tolkas som de tillhör värdet." +msgid "" +"Put only a single space or tab between type and value: any additional " +"whitespace will be interpreted as belonging to the value." +msgstr "" +"Lägg endast till en enda blanksteg eller tabulator mellan typ och värde: " +"eventuella tomrum kommer att tolkas som de tillhör värdet." #. Tag: para #: preseed.xml:429 #, no-c-format -msgid "A line can be split into multiple lines by appending a backslash (\\) as the line continuation character. A good place to split a line is after the question name; a bad place is between type and value." -msgstr "En rad kan vara uppdelad i flera rader genom att lägga till ett omvänt snedstreck på slutet (\\) som ett radfortsättningstecken. En bra plats att dela en rad är efter frågenamnet; en dålig plats är mellan typ och värde." +msgid "" +"A line can be split into multiple lines by appending a backslash " +"(\\) as the line continuation character. A " +"good place to split a line is after the question name; a bad place is " +"between type and value." +msgstr "" +"En rad kan vara uppdelad i flera rader genom att lägga till ett omvänt " +"snedstreck på slutet (\\) som ett " +"radfortsättningstecken. En bra plats att dela en rad är efter frågenamnet; " +"en dålig plats är mellan typ och värde." #. Tag: para #: preseed.xml:435 #, no-c-format -msgid "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and not the translated values. However, there are some questions (for example in partman where the translated values need to be used." -msgstr "De flesta frågor behöver vara förinställda med giltiga värden på engelska och inte de översatta värdena. Dock, det finns några frågor (till exempel i partman där de översatta värdena behöver användas." +msgid "" +"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " +"not the translated values. However, there are some questions (for example in " +"partman where the translated values need to be used." +msgstr "" +"De flesta frågor behöver vara förinställda med giltiga värden på engelska " +"och inte de översatta värdena. Dock, det finns några frågor (till exempel i " +"partman där de översatta värdena behöver användas." #. Tag: para #: preseed.xml:441 #, no-c-format -msgid "Some questions take a code as value instead of the English text that is shown during installation." -msgstr "Vissa frågor tar en kod som ett värde istället för den engelska texten som visas under installationen." +msgid "" +"Some questions take a code as value instead of the English text that is " +"shown during installation." +msgstr "" +"Vissa frågor tar en kod som ett värde istället för den engelska texten som " +"visas under installationen." #. Tag: para #: preseed.xml:447 #, no-c-format -msgid "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file linked in as basis and work from there." -msgstr "Det enklaste sättet att skapa en förkonfigurationsfil på är att använda exempelfilen som länkas i som grund och arbeta vidare därifrån." +msgid "" +"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " +"linked in as basis and work from there." +msgstr "" +"Det enklaste sättet att skapa en förkonfigurationsfil på är att använda " +"exempelfilen som länkas i som grund och " +"arbeta vidare därifrån." #. Tag: para #: preseed.xml:452 #, no-c-format -msgid "An alternative method is to do a manual installation and then, after rebooting, use the debconf-get-selections from the debconf-utils package to dump both the debconf database and the installer's cdebconf database to a single file:" -msgstr "En alternativ metod är att göra en manuell installation och sedan, efter omstart, använda debconf-get-selections från paketet debconf-utils för att dumpa både debconf-databasen och installerarens cdebconf-databas till en enda fil:" +msgid "" +"An alternative method is to do a manual installation and then, after " +"rebooting, use the debconf-get-selections from the " +"debconf-utils package to dump both the debconf " +"database and the installer's cdebconf database to a single file:" +msgstr "" +"En alternativ metod är att göra en manuell installation och sedan, efter " +"omstart, använda debconf-get-selections från paketet " +"debconf-utils för att dumpa både debconf-databasen " +"och installerarens cdebconf-databas till en enda fil:" #. Tag: screen #: preseed.xml:459 @@ -475,32 +771,70 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:461 #, no-c-format -msgid "However, a file generated in this manner will have some items that should not be preseeded, and the example file is a better starting place for most users." -msgstr "Dock, en fil som genereras på detta sätt kommer att ha några poster som inte bör förinställas, och exempelfilen är en bättre startpunkt för de flesta användare." +msgid "" +"However, a file generated in this manner will have some items that should " +"not be preseeded, and the example file is a better starting place for most " +"users." +msgstr "" +"Dock, en fil som genereras på detta sätt kommer att ha några poster som inte " +"bör förinställas, och exempelfilen är en bättre startpunkt för de flesta " +"användare." #. Tag: para #: preseed.xml:469 #, no-c-format -msgid "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the installer's cdebconf database is saved to the installed system in /var/log/installer/cdebconf. However, because the database may contain sensitive information, by default the files are only readable by root." -msgstr "Denna metod förlitar sig på att vid slutet av installationen, sparas installerarens cdebconf-databas till det installerade systemet i /var/log/installer/cdebconf. Dock, på grund av att databasen kan innehålla känslig information, är filerna som standard endast läsbara av root." +msgid "" +"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " +"installer's cdebconf database is saved to the installed system in /" +"var/log/installer/cdebconf. However, because the database may " +"contain sensitive information, by default the files are only readable by " +"root." +msgstr "" +"Denna metod förlitar sig på att vid slutet av installationen, sparas " +"installerarens cdebconf-databas till det installerade systemet i /" +"var/log/installer/cdebconf. Dock, på grund av att databasen kan " +"innehålla känslig information, är filerna som standard endast läsbara av " +"root." #. Tag: para #: preseed.xml:477 #, no-c-format -msgid "The directory /var/log/installer and all files in it will be deleted from your system if you purge the package installation-report." -msgstr "Katalogen /var/log/installer och alla filer i den kommer att tas bort från ditt system om du rensar ut paketet installation-report." +msgid "" +"The directory /var/log/installer and all files in it " +"will be deleted from your system if you purge the package " +"installation-report." +msgstr "" +"Katalogen /var/log/installer och alla filer i den " +"kommer att tas bort från ditt system om du rensar ut paketet " +"installation-report." #. Tag: para #: preseed.xml:485 #, no-c-format -msgid "To check possible values for questions, you can use nano to examine the files in /var/lib/cdebconf while an installation is in progress. View templates.dat for the raw templates and questions.dat for the current values and for the values assigned to variables." -msgstr "För att kontrollera möjliga värden för frågor kan du använda nano för att undersöka filerna i /var/lib/cdebconf under tiden en installation pågår. Se templates.dat för de råa mallarna och questions.dat för de aktuella värdena och för de värden som tilldelas till variabler." +msgid "" +"To check possible values for questions, you can use nano " +"to examine the files in /var/lib/cdebconf while an " +"installation is in progress. View templates.dat for the " +"raw templates and questions.dat for the current values " +"and for the values assigned to variables." +msgstr "" +"För att kontrollera möjliga värden för frågor kan du använda nano för att undersöka filerna i /var/lib/cdebconf " +"under tiden en installation pågår. Se templates.dat för " +"de råa mallarna och questions.dat för de aktuella " +"värdena och för de värden som tilldelas till variabler." #. Tag: para #: preseed.xml:493 #, no-c-format -msgid "To check if the format of your preconfiguration file is valid before performing an install, you can use the command debconf-set-selections -c preseed.cfg." -msgstr "För att kontrollera om formatet på din förkonfigurationsfil är giltigt före en installation genomförs, kan du använda kommandot debconf-set-selections -c preseed.cfg." +msgid "" +"To check if the format of your preconfiguration file is valid before " +"performing an install, you can use the command debconf-set-" +"selections -c preseed.cfg." +msgstr "" +"För att kontrollera om formatet på din förkonfigurationsfil är giltigt före " +"en installation genomförs, kan du använda kommandot debconf-set-" +"selections -c preseed.cfg." #. Tag: title #: preseed.xml:503 @@ -511,8 +845,18 @@ msgstr "Innehållet av en förkonfigurationsfil" #. Tag: para #: preseed.xml:509 #, no-c-format -msgid "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 architecture. If you are installing a different architecture, some of the examples (like keyboard selection and bootloader installation) may not be relevant and will need to be replaced by debconf settings appropriate for your architecture." -msgstr "Notera att det här exemplet är baserat på en installation för Intel x86-arkitekturen. Om du installerar en annan arkitektur, vissa av exemplen (såsom tangentbordsval och installation av starthanteraren) kanske inte är relevanta och behöver ersättas av debconf-inställningar som är lämpliga för din arkitektur." +msgid "" +"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " +"architecture. If you are installing a different architecture, some of the " +"examples (like keyboard selection and bootloader installation) may not be " +"relevant and will need to be replaced by debconf settings appropriate for " +"your architecture." +msgstr "" +"Notera att det här exemplet är baserat på en installation för Intel x86-" +"arkitekturen. Om du installerar en annan arkitektur, vissa av exemplen " +"(såsom tangentbordsval och installation av starthanteraren) kanske inte är " +"relevanta och behöver ersättas av debconf-inställningar som är lämpliga för " +"din arkitektur." #. Tag: title #: preseed.xml:520 @@ -523,14 +867,27 @@ msgstr "Lokalanpassning" #. Tag: para #: preseed.xml:521 #, no-c-format -msgid "Setting localization values will only work if you are using initrd preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be loaded after these questions have been asked." -msgstr "Ställa in värden för lokalanpassning kommer endast att fungera om du använder förinställning via initrd. Med alla andra metoder kommer förkonfigurationsfilen först att läsas in efter att de här frågorna har ställts." +msgid "" +"Setting localization values will only work if you are using initrd " +"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be " +"loaded after these questions have been asked." +msgstr "" +"Ställa in värden för lokalanpassning kommer endast att fungera om du " +"använder förinställning via initrd. Med alla andra metoder kommer " +"förkonfigurationsfilen först att läsas in efter att de här frågorna har " +"ställts." #. Tag: para #: preseed.xml:527 #, no-c-format -msgid "The locale can be used to specify both language and country. To specify the locale as a boot parameter, use locale=en_US." -msgstr "Lokalen kan användas för att ange både språk och land. För att ange lokalen som en uppstartsparameter, använd locale=sv_SE." +msgid "" +"The locale can be used to specify both language and country. To specify the " +"locale as a boot parameter, use locale=en_US." +msgstr "" +"Lokalen kan användas för att ange både språk och land. För att ange lokalen " +"som en uppstartsparameter, använd locale=sv_SE." #. Tag: screen #: preseed.xml:533 @@ -545,8 +902,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:535 #, no-c-format -msgid "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a keymap. In most cases the correct keyboard architecture is selected by default, so there's normally no need to preseed it. The keymap must be valid for the selected keyboard architecture." -msgstr "Tangentbordskonfiguration består av val av tangentbordsarkitektur och en tangentlayout. I de flesta fall är den korrekta tangentbordsarkitekturen vald som standard, så den behöver man normalt sett inte förinställa. Tangentlayouten måste vara giltig för den valda tangentbordsarkitekturen." +msgid "" +"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " +"keymap. In most cases the correct keyboard architecture is selected by " +"default, so there's normally no need to preseed it. The keymap must be valid " +"for the selected keyboard architecture." +msgstr "" +"Tangentbordskonfiguration består av val av tangentbordsarkitektur och en " +"tangentlayout. I de flesta fall är den korrekta tangentbordsarkitekturen " +"vald som standard, så den behöver man normalt sett inte förinställa. " +"Tangentlayouten måste vara giltig för den valda tangentbordsarkitekturen." #. Tag: screen #: preseed.xml:542 @@ -567,14 +932,27 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:544 #, no-c-format -msgid "To skip keyboard configuration, preseed console-tools/archs with skip-config. This will result in the kernel keymap remaining active." -msgstr "För att hoppa över konfiguration av tangentbordet kan du förinställa console-tools/archs med skip-config. Det här kommer att resultera i att kärnans tangentlayout fortsätter vara aktiv." +msgid "" +"To skip keyboard configuration, preseed console-tools/archs with skip-config. This will result in the " +"kernel keymap remaining active." +msgstr "" +"För att hoppa över konfiguration av tangentbordet kan du förinställa " +"console-tools/archs med skip-config. Det här kommer att resultera i att kärnans tangentlayout " +"fortsätter vara aktiv." #. Tag: para #: preseed.xml:553 #, no-c-format -msgid "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard architecture virtually obsolete. For 2.6 kernels normally a PC (at) keymap should be selected." -msgstr "Ändringarna i inmatningslagret för 2.6-kärnor har gjort att tangentbordsarkitekturen nästa föråldrad. För 2.6-kärnor bör normalt sett tangentlayouten PC (at) väljas." +msgid "" +"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " +"architecture virtually obsolete. For 2.6 kernels normally a PC (at) keymap should be selected." +msgstr "" +"Ändringarna i inmatningslagret för 2.6-kärnor har gjort att " +"tangentbordsarkitekturen nästa föråldrad. För 2.6-kärnor bör normalt sett " +"tangentlayouten PC (at) väljas." #. Tag: title #: preseed.xml:563 @@ -585,17 +963,55 @@ msgstr "Nätverkskonfiguration" #. Tag: para #: preseed.xml:564 #, no-c-format -msgid "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading your preconfiguration file from the network. But it's great when you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from the network, you can pass network config parameters by using kernel boot parameters." -msgstr "Så klart, att förinställa nätverkskonfiguration kommer inte att fungera om du läser in din förkonfigurationsfil från nätverket. Men det är otroligt bra när du startar upp från en cd eller ett USB-minne. Om du läser in förkonfigurationsfiler från nätverket, kan du skicka med konfigurationsparametrar via kärnans uppstartsparametrar." +msgid "" +"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " +"your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " +"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " +"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " +"parameters." +msgstr "" +"Så klart, att förinställa nätverkskonfiguration kommer inte att fungera om " +"du läser in din förkonfigurationsfil från nätverket. Men det är otroligt bra " +"när du startar upp från en cd eller ett USB-minne. Om du läser in " +"förkonfigurationsfiler från nätverket, kan du skicka med " +"konfigurationsparametrar via kärnans uppstartsparametrar." #. Tag: para #: preseed.xml:572 #, no-c-format -msgid "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a preconfiguration file from the network, use a boot parameter such as interface=eth1." -msgstr "Om du behöver välja ett specifikt nätgränssnitt när du startar upp via nätverket före inläsning av en förkonfigurationsfil från nätverket, använd en uppstartsparameter såsom interface=eth1." +msgid "" +"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " +"preconfiguration file from the network, use a boot parameter such as " +"interface=eth1." +msgstr "" +"Om du behöver välja ett specifikt nätgränssnitt när du startar upp via " +"nätverket före inläsning av en förkonfigurationsfil från nätverket, använd " +"en uppstartsparameter såsom interface=eth1." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:578 +#, no-c-format +msgid "" +"Although preseeding the network configuration is normally not possible when " +"using network preseeding (using preseed/url), you can use the " +"following hack to work around that, for example if you'd like to set a " +"static address for the network interface. The hack is to force the network " +"configuration to run again after the preconfiguration file has been loaded " +"by creating a preseed/run script containing the following " +"lines:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:588 +#, no-c-format +msgid "" +"killall.sh dhclient\n" +"netcfg" +msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:580 +#: preseed.xml:592 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -638,21 +1054,25 @@ msgid "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" msgstr "" "# netcfg kommer att välja ett nätgränssnitt som har länk om möjligt.\n" -"# Det gör att den hoppar över att visa en lista om det finns fler än ett nätgränssnitt.\n" +"# Det gör att den hoppar över att visa en lista om det finns fler än ett " +"nätgränssnitt.\n" "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" "\n" "# För att istället välja ett speciellt nätgränssnitt:\n" "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" "\n" -"# Om du har en långsam dhcp-server och installeraren får timeout i väntan på\n" +"# Om du har en långsam dhcp-server och installeraren får timeout i väntan " +"på\n" "# den kan det här vara användbart.\n" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" "\n" -"# Om du önskar konfigurera nätverket manuellt, kommentera bort den här raden\n" +"# Om du önskar konfigurera nätverket manuellt, kommentera bort den här " +"raden\n" "# och den statiska nätverkskonfigurationen nedan.\n" "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" "\n" -"# Om du vill att förkonfigurationsfilen ska fungera på system både med och utan \n" +"# Om du vill att förkonfigurationsfilen ska fungera på system både med och " +"utan \n" "# en dhcpserver, kommentera bort de här raderna och den statiska\n" "# nätverkskonfigurationen nedan.\n" "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" @@ -673,35 +1093,60 @@ msgstr "" "\n" "# Inaktivera den störande WEP-nyckeldialogen.\n" "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -"# Det galna dhcp-värdnamnet som vissa Internetleverantörer använder som ett lösenord.\n" +"# Det galna dhcp-värdnamnet som vissa Internetleverantörer använder som ett " +"lösenord.\n" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:585 +#: preseed.xml:597 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Spegelinställningar" #. Tag: para -#: preseed.xml:586 +#: preseed.xml:598 #, no-c-format -msgid "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to download additional components of the installer, the base system and to set up the /etc/apt/sources.list for the installed system." -msgstr "Beroende på installationsmetoden du användare, en spegel kan användas både för att hämta ytterligare komponenter för installeraren, grundsystemet och för att ställa in /etc/apt/sources.list för det installerade systemet." +msgid "" +"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " +"download additional components of the installer, the base system and to set " +"up the /etc/apt/sources.list for the installed system." +msgstr "" +"Beroende på installationsmetoden du användare, en spegel kan användas både " +"för att hämta ytterligare komponenter för installeraren, grundsystemet och " +"för att ställa in /etc/apt/sources.list för det " +"installerade systemet." #. Tag: para -#: preseed.xml:593 +#: preseed.xml:605 #, no-c-format -msgid "The parameter mirror/suite determines the suite for the installed system." -msgstr "Parametern mirror/suite bestämmer sviten för det installerade systemet." +msgid "" +"The parameter mirror/suite determines the suite for " +"the installed system." +msgstr "" +"Parametern mirror/suite bestämmer sviten för det " +"installerade systemet." #. Tag: para -#: preseed.xml:598 +#: preseed.xml:610 #, no-c-format -msgid "The parameter mirror/udeb/suite determines the suite for additional components for the installer. It is only useful to set this if components are actually downloaded over the network and should match the suite that was used to build the initrd for the installation method used for the installation. By default the value for mirror/udeb/suite is the same as mirror/suite." -msgstr "Parametern mirror/udeb/suite bestämmer sviten för ytterligare komponenter för installeraren. Den är endast användbar att ställa in om komponenter faktiskt hämtas över nätverket och bör stämma överens med sviten som användes för att bygga initrd för installationsmetoden som används för installationen. Som standard är värdet för mirror/udeb/suite samma som för mirror/suite." +msgid "" +"The parameter mirror/udeb/suite determines the suite " +"for additional components for the installer. It is only useful to set this " +"if components are actually downloaded over the network and should match the " +"suite that was used to build the initrd for the installation method used for " +"the installation. By default the value for mirror/udeb/suite is the same as mirror/suite." +msgstr "" +"Parametern mirror/udeb/suite bestämmer sviten för " +"ytterligare komponenter för installeraren. Den är endast användbar att " +"ställa in om komponenter faktiskt hämtas över nätverket och bör stämma " +"överens med sviten som användes för att bygga initrd för " +"installationsmetoden som används för installationen. Som standard är värdet " +"för mirror/udeb/suite samma som för mirror/" +"suite." #. Tag: screen -#: preseed.xml:610 +#: preseed.xml:622 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -725,25 +1170,45 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:615 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partitionering" #. Tag: para -#: preseed.xml:616 +#: preseed.xml:628 #, no-c-format -msgid "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is supported by partman-auto. You can choose to either partition existing free space on a disk or a whole disk. The layout of the disk can be determined by using a predefined recipe, a custom recipe from a recipe file or a recipe included in the preconfiguration file. It is currently not possible to partition multiple disks using preseeding nor to set up RAID." -msgstr "Använda förinställning för att partitionera hårddisken är till stor del begränsat till vad som stöds av partman-auto. Du kan välja att antingen partitionera existerande ledigt utrymme på en disk eller en hela disken. Utseendet på disken kan bestämmas genom att använda ett fördefinierat recept, ett anpassat recept från en receptfil eller ett recept som inkluderats i förkonfigurationsfilen. Det är för närvarande inte möjligt at partitionera flera diskar med förinställning eller att ställa in RAID." +msgid "" +"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " +"supported by partman-auto. You can choose to either " +"partition existing free space on a disk or a whole disk. The layout of the " +"disk can be determined by using a predefined recipe, a custom recipe from a " +"recipe file or a recipe included in the preconfiguration file. It is " +"currently not possible to partition multiple disks using preseeding nor to " +"set up RAID." +msgstr "" +"Använda förinställning för att partitionera hårddisken är till stor del " +"begränsat till vad som stöds av partman-auto. Du kan " +"välja att antingen partitionera existerande ledigt utrymme på en disk eller " +"en hela disken. Utseendet på disken kan bestämmas genom att använda ett " +"fördefinierat recept, ett anpassat recept från en receptfil eller ett recept " +"som inkluderats i förkonfigurationsfilen. Det är för närvarande inte möjligt " +"at partitionera flera diskar med förinställning eller att ställa in RAID." #. Tag: para -#: preseed.xml:628 +#: preseed.xml:640 #, no-c-format -msgid "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers are loaded. If there are multiple disks in the system, make very sure the correct one will be selected before using preseeding." -msgstr "Identifieringen av diskar är beroende på ordningen som deras drivrutiner läses in i. Om det finns flera diskar i systemet, bör du vara mycket säker på att den rätta disken kommer att väljas före förinställningen används." +msgid "" +"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " +"are loaded. If there are multiple disks in the system, make very sure the " +"correct one will be selected before using preseeding." +msgstr "" +"Identifieringen av diskar är beroende på ordningen som deras drivrutiner " +"läses in i. Om det finns flera diskar i systemet, bör du vara mycket säker " +"på att den rätta disken kommer att väljas före förinställningen används." #. Tag: screen -#: preseed.xml:636 +#: preseed.xml:648 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -768,7 +1233,8 @@ msgid "" "# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n" "\n" "# Or provide a recipe of your own...\n" -"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe.txt.\n" +"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe." +"txt.\n" "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n" "# just point at it.\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" @@ -822,13 +1288,16 @@ msgstr "" "# select Separata partitioner för /home, /usr, /var och /tmp\n" "\n" "# Eller använd ett eget recept...\n" -"# Formatet på receptet finns dokumenterat i filen devel/partman-auto-recipe.txt.\n" +"# Formatet på receptet finns dokumenterat i filen devel/partman-auto-recipe." +"txt.\n" "# Om du har ett sätt att hämta en receptfil in i d-i-miljön, kan du\n" "# bara peka på det.\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" "\n" -"# Om inte, kan du lägga ett helt recept i förkonfigurationsfilen på en (logisk)\n" -"# rad. Det här exemplet skapar en liten /boot-partition, lämpligt växlingsutrymme\n" +"# Om inte, kan du lägga ett helt recept i förkonfigurationsfilen på en " +"(logisk)\n" +"# rad. Det här exemplet skapar en liten /boot-partition, lämpligt " +"växlingsutrymme\n" "# och använder resten av utrymmet till rotpartitionen:\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" "# boot-root :: \\\n" @@ -850,17 +1319,18 @@ msgstr "" "# Det här gör att partman partitionerar automatiskt utan bekräftelse.\n" "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition \\\n" -" select Slutför partitioneringen och skriv ändringarna till hårddisken\n" +" select Slutför partitioneringen och skriv ändringarna till " +"hårddisken\n" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:641 +#: preseed.xml:653 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Inställning av klocka och tidszon" #. Tag: screen -#: preseed.xml:643 +#: preseed.xml:655 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -878,19 +1348,27 @@ msgstr "" "d-i time/zone string Europe/Stockholm" #. Tag: title -#: preseed.xml:648 +#: preseed.xml:660 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Apt-inställning" #. Tag: para -#: preseed.xml:649 +#: preseed.xml:661 #, no-c-format -msgid "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic configuration options is fully automated based on your installation method and answers to earlier questions. You can optionally add other (local) repositories." -msgstr "Konfiguration av /etc/apt/sources.list och grundläggande konfigurationsalternativ är fullt automatiserade baserat på din installationsmetod och svar på tidigare ställda frågor. Du kan valfritt lägga till andra (lokala) förråd." +msgid "" +"Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " +"configuration options is fully automated based on your installation method " +"and answers to earlier questions. You can optionally add other (local) " +"repositories." +msgstr "" +"Konfiguration av /etc/apt/sources.list och " +"grundläggande konfigurationsalternativ är fullt automatiserade baserat på " +"din installationsmetod och svar på tidigare ställda frågor. Du kan valfritt " +"lägga till andra (lokala) förråd." #. Tag: screen -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:669 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -907,11 +1385,13 @@ msgid "" "# URL to the public key of the local repository\n" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" msgstr "" -"# Du kan välja att installera programvara från sektionerna non-free och contrib.\n" +"# Du kan välja att installera programvara från sektionerna non-free och " +"contrib.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" "# Avkommentera denna för att undvika att lägga till säkerhetskällor, eller\n" -"# lägga till ett värdnamn för att använda en annan server än security.debian.org.\n" +"# lägga till ett värdnamn för att använda en annan server än security.debian." +"org.\n" "#d-i apt-setup/security_host string\n" "\n" "# Ytterligare förråd, local[0-9] tillgängliga\n" @@ -922,25 +1402,41 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://lokal.server/nyckel" #. Tag: title -#: preseed.xml:662 +#: preseed.xml:674 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Kontoinställning" #. Tag: para -#: preseed.xml:663 +#: preseed.xml:675 #, no-c-format -msgid "The password for the root account and name and password for a first regular user's account can be preseeded. For the passwords you can use either clear text values or MD5 hashes." -msgstr "Lösenordet för root-kontot, namn och lösenordet för den första vanliga användarens konto kan förinställas. För lösenorden kan du använda antingen klartextvärden eller MD5-hashar." +msgid "" +"The password for the root account and name and password for a first regular " +"user's account can be preseeded. For the passwords you can use either clear " +"text values or MD5 hashes." +msgstr "" +"Lösenordet för root-kontot, namn och lösenordet för den första vanliga " +"användarens konto kan förinställas. För lösenorden kan du använda antingen " +"klartextvärden eller MD5-hashar." #. Tag: para -#: preseed.xml:670 +#: preseed.xml:682 #, no-c-format -msgid "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with access to the preconfiguration file will have the knowledge of these passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of security but it might also give a false sense of security as access to a MD5 hash allows for brute force attacks." -msgstr "Tänk på att förinställning av lösenord inte är direkt säkert eftersom alla med tillgång till förkonfigurationsfilen kan få vetskap om de här lösenorden. Använda MD5-hashar är ansett som säkrare men det kan också ge en falsk känsla av säkerhet eftersom tillgången till en MD5-hash gör att den kan utsättas för en \"brute force\"-attack." +msgid "" +"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " +"access to the preconfiguration file will have the knowledge of these " +"passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of " +"security but it might also give a false sense of security as access to a MD5 " +"hash allows for brute force attacks." +msgstr "" +"Tänk på att förinställning av lösenord inte är direkt säkert eftersom alla " +"med tillgång till förkonfigurationsfilen kan få vetskap om de här " +"lösenorden. Använda MD5-hashar är ansett som säkrare men det kan också ge en " +"falsk känsla av säkerhet eftersom tillgången till en MD5-hash gör att den " +"kan utsättas för en \"brute force\"-attack." #. Tag: screen -#: preseed.xml:680 +#: preseed.xml:692 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -964,7 +1460,8 @@ msgid "" "# or encrypted using an MD5 hash.\n" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" msgstr "" -"# Hoppa över skapandet av ett root-konto (normalt användarkonto kommer att kunna\n" +"# Hoppa över skapandet av ett root-konto (normalt användarkonto kommer att " +"kunna\n" "# använda sudo).\n" "#d-i passwd/root-login boolean false\n" "# Alternativt, för att hoppa över skapandet av ett normalt användarkonto.\n" @@ -986,64 +1483,90 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:694 #, no-c-format -msgid "The passwd/root-password-crypted and passwd/user-password-crypted variables can also be preseeded with ! as their value. In that case, the corresponding account is disabled. This may be convenient for the root account, provided of course that an alternative method is setup to allow administrative activities or root login (for instance by using SSH key authentication or sudo)." -msgstr "Variablerna passwd/root-password-crypted och passwd/user-password-crypted kan också förinställas med ! som dess värde. I det här fallet, kommer det motsvarande kontot att inaktiveras. Det här kan vara bekvämt för root-kontot, om så klart det finns en alternativ metod som tillåter administrativa aktiviteter eller root-inloggning (till exempel genom att använda autentisering via SSH-nyckel eller kommandot sudo)." +msgid "" +"The passwd/root-password-crypted and " +"passwd/user-password-crypted variables can also be " +"preseeded with ! as their value. In that case, the " +"corresponding account is disabled. This may be convenient for the root " +"account, provided of course that an alternative method is setup to allow " +"administrative activities or root login (for instance by using SSH key " +"authentication or sudo)." +msgstr "" +"Variablerna passwd/root-password-crypted och " +"passwd/user-password-crypted kan också förinställas " +"med ! som dess värde. I det här fallet, kommer det " +"motsvarande kontot att inaktiveras. Det här kan vara bekvämt för root-" +"kontot, om så klart det finns en alternativ metod som tillåter " +"administrativa aktiviteter eller root-inloggning (till exempel genom att " +"använda autentisering via SSH-nyckel eller kommandot sudo)." #. Tag: para -#: preseed.xml:692 +#: preseed.xml:704 #, no-c-format -msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "" +"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "En MD5-hash för ett lösenord kan genereras med följande kommando." #. Tag: screen -#: preseed.xml:696 +#: preseed.xml:708 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:702 +#: preseed.xml:714 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Installation av grundsystem" #. Tag: para -#: preseed.xml:703 +#: preseed.xml:715 #, no-c-format -msgid "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the installation. The only questions asked concern the installation of the kernel." -msgstr "Det finns faktiskt inte speciellt mycket som kan förinställas för det här steget av installationen. De enda frågorna som ställs är angående installationen av kärnan." +msgid "" +"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " +"installation. The only questions asked concern the installation of the " +"kernel." +msgstr "" +"Det finns faktiskt inte speciellt mycket som kan förinställas för det här " +"steget av installationen. De enda frågorna som ställs är angående " +"installationen av kärnan." #. Tag: screen -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" -"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels.\n" +"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " +"kernels.\n" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" msgstr "" -"# Välj initramfs-generatorn som används för att generera en initrd för 2.6-kärnor.\n" +"# Välj initramfs-generatorn som används för att generera en initrd för 2.6-" +"kärnor.\n" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:715 +#: preseed.xml:727 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Installation av starthanteraren" #. Tag: screen -#: preseed.xml:717 +#: preseed.xml:729 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" "# instead, uncomment this:\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" "\n" -"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the MBR\n" +"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " +"MBR\n" "# if no other operating system is detected on the machine.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" -"# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other OS\n" +"# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other " +"OS\n" "# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" "\n" @@ -1053,16 +1576,20 @@ msgid "" "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" msgstr "" -"# Grub är starthanteraren som är standard (för x86). Om du vill ha lilo installerad\n" +"# Grub är starthanteraren som är standard (för x86). Om du vill ha lilo " +"installerad\n" "# istället, kommentera bort den här:\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" "\n" -"# Det här är ganska säker att ställa in, den gör att grub installeras automatiskt till MBR\n" +"# Det här är ganska säker att ställa in, den gör att grub installeras " +"automatiskt till MBR\n" "# om inga andra operativsystem hittades på maskinen.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" -"# Den här gör att grub-installer installeras till MBR om den hittar några andra operativsystem\n" -"# också, som är mindre säkert eftersom den kanske inte kan starta upp det andra operativsystemet.\n" +"# Den här gör att grub-installer installeras till MBR om den hittar några " +"andra operativsystem\n" +"# också, som är mindre säkert eftersom den kanske inte kan starta upp det " +"andra operativsystemet.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" "\n" "# Alternativt, om du vill installera till en plats annan än MBR,\n" @@ -1072,91 +1599,101 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:734 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Paketval" #. Tag: para -#: preseed.xml:723 +#: preseed.xml:735 #, no-c-format -msgid "You can choose to install any combination of tasks that are available. Available tasks as of this writing include:" -msgstr "Du kan välja att installera alla kombinationer av uppgifter som finns tillgängliga. Tillgängliga uppgifter just nu inkluderar:" +msgid "" +"You can choose to install any combination of tasks that are available. " +"Available tasks as of this writing include:" +msgstr "" +"Du kan välja att installera alla kombinationer av uppgifter som finns " +"tillgängliga. Tillgängliga uppgifter just nu inkluderar:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:732 +#: preseed.xml:744 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "standard" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:735 +#: preseed.xml:747 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:750 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:741 +#: preseed.xml:753 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:744 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:759 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "print-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:750 +#: preseed.xml:762 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:765 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "file-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:756 +#: preseed.xml:768 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "mail-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:759 +#: preseed.xml:771 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "sql-database" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:762 +#: preseed.xml:774 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "laptop" #. Tag: para -#: preseed.xml:766 +#: preseed.xml:778 #, no-c-format -msgid "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set of packages in some other way. We recommend always including the standard task." -msgstr "Du kan även välja att inte installera några uppgifter, och tvinga fram installationen av en uppsättning paket på något annat sätt. Vi rekommenderar alltid att inkludera uppgiften standard." +msgid "" +"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " +"of packages in some other way. We recommend always including the " +"standard task." +msgstr "" +"Du kan även välja att inte installera några uppgifter, och tvinga fram " +"installationen av en uppsättning paket på något annat sätt. Vi rekommenderar " +"alltid att inkludera uppgiften standard." #. Tag: screen -#: preseed.xml:774 +#: preseed.xml:786 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -1173,20 +1710,24 @@ msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n" "\n" -"# Vissa versioner av installeraren kan rapportera tillbaka på vilken programvara\n" -"# du har installerad och vilken programvara du använder. Standard är att inte\n" -"# rapportera tillbaka men att skicka in rapporter hjälper projektet att bestämma\n" -"# vilken programvara som är mest populär och sedan inkludera den på cd-skivor.\n" +"# Vissa versioner av installeraren kan rapportera tillbaka på vilken " +"programvara\n" +"# du har installerad och vilken programvara du använder. Standard är att " +"inte\n" +"# rapportera tillbaka men att skicka in rapporter hjälper projektet att " +"bestämma\n" +"# vilken programvara som är mest populär och sedan inkludera den på cd-" +"skivor.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:779 +#: preseed.xml:791 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "Färdigställande av första steget av installationen" #. Tag: screen -#: preseed.xml:781 +#: preseed.xml:793 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1204,19 +1745,24 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:786 +#: preseed.xml:798 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "Konfiguration av e-postserver" #. Tag: para -#: preseed.xml:787 +#: preseed.xml:799 #, no-c-format -msgid "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid even those. More complicated preseeding is possible." -msgstr "Under en normal installation ställer exim endast ett par frågor. Här förklaras hur man undviker även dem. Mer komplicerade förinställningar är möjliga." +msgid "" +"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " +"even those. More complicated preseeding is possible." +msgstr "" +"Under en normal installation ställer exim endast ett par frågor. Här " +"förklaras hur man undviker även dem. Mer komplicerade förinställningar är " +"möjliga." #. Tag: screen -#: preseed.xml:794 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1232,19 +1778,25 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:799 +#: preseed.xml:811 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Konfiguration av X" #. Tag: para -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:812 #, no-c-format -msgid "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some details about the video hardware of the machine, since Debian's X configurator does not do fully automatic configuration of everything." -msgstr "Förinställa Debians X-konfiguration är möjlig, men du behöver antagligen känna till vissa detaljer om grafikmaskinvaran på maskinen, eftersom Debians X-konfigurator inte gör en fullt automatisk konfiguration av allt." +msgid "" +"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " +"details about the video hardware of the machine, since Debian's X " +"configurator does not do fully automatic configuration of everything." +msgstr "" +"Förinställa Debians X-konfiguration är möjlig, men du behöver antagligen " +"känna till vissa detaljer om grafikmaskinvaran på maskinen, eftersom Debians " +"X-konfigurator inte gör en fullt automatisk konfiguration av allt." #. Tag: screen -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:820 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -1261,21 +1813,26 @@ msgid "" "# Uncomment if you have an LCD display.\n" "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n" "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n" -"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may not\n" +"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may " +"not\n" "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n" "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n" " select medium\n" "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n" " select 1024x768 @ 60 Hz" msgstr "" -"# X kan identifiera den rätta drivrutinen för vissa kort, men om du förinställer,\n" -"# kan du åsidosätta allt den väljer. Dock kommer vesa att fungera nästan överallt.\n" +"# X kan identifiera den rätta drivrutinen för vissa kort, men om du " +"förinställer,\n" +"# kan du åsidosätta allt den väljer. Dock kommer vesa att fungera nästan " +"överallt.\n" "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n" "\n" "# En nackdel med automatisk identifiering av möss är att om det misslyckas,\n" -"# kommer X att försöka om och om igen. Så om det förinställs att det ska göras\n" +"# kommer X att försöka om och om igen. Så om det förinställs att det ska " +"göras\n" "# finns det en möjlighet för att en oändlig upprepning sker om inte musen\n" -"# automatiskt identifieras.#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n" +"# automatiskt identifieras.#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse " +"boolean true\n" "\n" "# Automatisk identifiering av skärmen rekommenderas.\n" "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n" @@ -1290,13 +1847,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:825 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Förinställning av andra paket" #. Tag: screen -#: preseed.xml:815 +#: preseed.xml:827 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -1307,8 +1864,10 @@ msgid "" "# debconf-get-selections --installer > file\n" "# debconf-get-selections >> file" msgstr "" -"# Beroende på vilken programvara du väljer att installera, eller om saker går fel\n" -"# under installationsprocessen, är det möjligt att andra frågor kan ställas.\n" +"# Beroende på vilken programvara du väljer att installera, eller om saker " +"går fel\n" +"# under installationsprocessen, är det möjligt att andra frågor kan " +"ställas.\n" "# Du kan förinställa de här också, så klart. För att få en lista på alla\n" "# möjliga frågor som kan ställas under en installation, gör en\n" "# installation, och kör sedan de här kommandona:\n" @@ -1316,19 +1875,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> fil" #. Tag: title -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:833 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade inställningar" #. Tag: title -#: preseed.xml:824 +#: preseed.xml:836 #, no-c-format msgid "Shell commands" msgstr "Skalkommandon" #. Tag: screen -#: preseed.xml:826 +#: preseed.xml:838 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -1348,10 +1907,13 @@ msgid "" "# packages and run commands in the target system.\n" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" msgstr "" -"# Förinställning i d-i anses inte som säker. Inget i installeraren undersöker\n" +"# Förinställning i d-i anses inte som säker. Inget i installeraren " +"undersöker\n" "# efter buffertöverflöden eller andra attackförsök genom värdena i en\n" -"# förkonfigurationsfil såsom den här. Använd endast förkonfigurationfiler från en\n" -"# plats du kan lita på! För att gör det och på grund av att det är generellt sett\n" +"# förkonfigurationsfil såsom den här. Använd endast förkonfigurationfiler " +"från en\n" +"# plats du kan lita på! För att gör det och på grund av att det är generellt " +"sett\n" "# användbart, här är ett sätt att automatiskt köra de skalkommandon du vill\n" "# inne i installeraren.\n" "\n" @@ -1359,26 +1921,40 @@ msgstr "" "# att förinställningen är inläst.\n" "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n" "\n" -"# Det här kommandot körs direkt före installationen färdigställs, men när det\n" -"# fortfarande finns en användbar /target-katalog. Du kan göra en chroot till /target och\n" -"# använda det direkt, eller använda apt-install och kommandon från /target för att\n" +"# Det här kommandot körs direkt före installationen färdigställs, men när " +"det\n" +"# fortfarande finns en användbar /target-katalog. Du kan göra en chroot " +"till /target och\n" +"# använda det direkt, eller använda apt-install och kommandon från /target " +"för att\n" "# enkelt installera paket och köra kommandon på målsystemet.\n" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:831 +#: preseed.xml:843 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Kedjeinläsning av förkonfigurationsfiler" #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:844 #, no-c-format -msgid "It is possible to include other preconfiguration files from a preconfiguration file. Any settings in those files will override pre-existing settings from files loaded earlier. This makes it possible to put, for example, general networking settings for your location in one file and more specific settings for certain configurations in other files." -msgstr "Det är möjligt att inkludera andra förkonfigurationsfiler från en förkonfigurationsfil. Alla inställningar i de filerna kommer att åsidosätta eventuella inställningar från filer som lästs in tidigare. Det gör det möjligt att lägga in, till exempel, allmänna nätverksinställningar för din plats i en fil och mer specifika inställningar för vissa konfigurationer i andra filer." +msgid "" +"It is possible to include other preconfiguration files from a " +"preconfiguration file. Any settings in those files will override pre-" +"existing settings from files loaded earlier. This makes it possible to put, " +"for example, general networking settings for your location in one file and " +"more specific settings for certain configurations in other files." +msgstr "" +"Det är möjligt att inkludera andra förkonfigurationsfiler från en " +"förkonfigurationsfil. Alla inställningar i de filerna kommer att åsidosätta " +"eventuella inställningar från filer som lästs in tidigare. Det gör det " +"möjligt att lägga in, till exempel, allmänna nätverksinställningar för din " +"plats i en fil och mer specifika inställningar för vissa konfigurationer i " +"andra filer." #. Tag: screen -#: preseed.xml:842 +#: preseed.xml:854 #, no-c-format msgid "" "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -1404,17 +1980,20 @@ msgid "" "d-i preseed/run string foo.sh" msgstr "" "# Fler än en fil kan listas, separerade med blanksteg; alla kommer att\n" -"# läsas in. De inkluderade filerna kan även innehålla egna direktiv för preseed/include.\n" +"# läsas in. De inkluderade filerna kan även innehålla egna direktiv för " +"preseed/include.\n" "# Notera att om filnamnen är relativa, tas de från samma katalog som\n" "# förkonfigurationsfilen som inkluderar dem.\n" "#d-i preseed/include string x.cfg\n" "\n" -"# Installeraren kan valfritt validera kontrollsummor för förkonfigurationsfiler före\n" +"# Installeraren kan valfritt validera kontrollsummor för " +"förkonfigurationsfiler före\n" "# de används. För närvarande stöds endast md5sums, lista md5sum\n" "# i samma ordning som listan av filer som ska inkluderas.\n" "#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"# Mer flexibelt, det här kör ett skalkommando och om det skriver ut namnen på\n" +"# Mer flexibelt, det här kör ett skalkommando och om det skriver ut namnen " +"på\n" "# förkonfigurationsfiler, inkludera de filerna. \n" "#d-i preseed/include_command \\\n" "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n" @@ -1427,20 +2006,27 @@ msgstr "" #~ msgid "Desktop environment" #~ msgstr "Skrivbordsmiljö" + #~ msgid "DNS server" #~ msgstr "DNS-server" + #~ msgid "File format" #~ msgstr "Filformat" + #~ msgid "Only single space allowed between template type and value" #~ msgstr "Endast ett enda blanksteg tillåts mellan malltyp och värde" + #~ msgid "Relation with /var/lib/(c)debconf/templates" #~ msgstr "Relation med /var/lib/(c)debconf/templates" + #~ msgid "Types of templates and how to provide values for them" #~ msgstr "Typer av mallar och hur värden ska anges för dem" + #~ msgid "Most values need to be in English or codes" #~ msgstr "Flesta värden behöver vara på engelska eller koder" + #~ msgid "Using a manual installation as base" #~ msgstr "Använder en manuell installation som grund" + #~ msgid "Finding other possible values" #~ msgstr "Hittar andra möjliga värden" - diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po index 1a92dc389..40e8dd1d3 100644 --- a/po/vi/preseed.po +++ b/po/vi/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-29 08:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-04 16:17+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -980,8 +980,29 @@ msgstr "" "netcfg/choose_interface=eth1." +#. Tag: para +#: preseed.xml:578 +#, no-c-format +msgid "" +"Although preseeding the network configuration is normally not possible when " +"using network preseeding (using preseed/url), you can use the " +"following hack to work around that, for example if you'd like to set a " +"static address for the network interface. The hack is to force the network " +"configuration to run again after the preconfiguration file has been loaded " +"by creating a preseed/run script containing the following " +"lines:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:588 +#, no-c-format +msgid "" +"killall.sh dhclient\n" +"netcfg" +msgstr "" + #. Tag: screen -#: preseed.xml:580 +#: preseed.xml:592 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1065,13 +1086,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:585 +#: preseed.xml:597 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Thiết lập nhân bản" #. Tag: para -#: preseed.xml:586 +#: preseed.xml:598 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -1084,7 +1105,7 @@ msgstr "" "cài đặt." #. Tag: para -#: preseed.xml:593 +#: preseed.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/suite determines the suite for " @@ -1094,7 +1115,7 @@ msgstr "" "thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: preseed.xml:598 +#: preseed.xml:610 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/udeb/suite determines the suite " @@ -1112,7 +1133,7 @@ msgstr "" "mirror/suite." #. Tag: screen -#: preseed.xml:610 +#: preseed.xml:622 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1136,13 +1157,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:615 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Phân vùng" #. Tag: para -#: preseed.xml:616 +#: preseed.xml:628 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1162,7 +1183,7 @@ msgstr "" "không thể thiết lập RAID." #. Tag: para -#: preseed.xml:628 +#: preseed.xml:640 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1174,7 +1195,7 @@ msgstr "" "dùng khả năng chèn trước." #. Tag: screen -#: preseed.xml:636 +#: preseed.xml:648 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1288,13 +1309,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:641 +#: preseed.xml:653 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Thiết lập đồng hồ và múi giờ" #. Tag: screen -#: preseed.xml:643 +#: preseed.xml:655 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1312,13 +1333,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:648 +#: preseed.xml:660 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Thiết lập apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:649 +#: preseed.xml:661 #, no-c-format msgid "" "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " @@ -1332,7 +1353,7 @@ msgstr "" "kho phần mềm khác (cục bộ)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:669 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1365,13 +1386,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:662 +#: preseed.xml:674 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Thiết lập tài khoản" #. Tag: para -#: preseed.xml:663 +#: preseed.xml:675 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1383,7 +1404,7 @@ msgstr "" "dùng giá trị nhập thô (không mật mã) hay băm kiểu MD5." #. Tag: para -#: preseed.xml:670 +#: preseed.xml:682 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1399,7 +1420,7 @@ msgstr "" "băm MD5 cho phép người khác tấn công bằng sức mạnh vũ phu." #. Tag: screen -#: preseed.xml:680 +#: preseed.xml:692 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1445,7 +1466,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [băm MD5]" #. Tag: para -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:694 #, no-c-format msgid "" "The passwd/root-password-crypted and " @@ -1464,7 +1485,7 @@ msgstr "" "(thí dụ bằng cách dùng xác thức khoá SSH hay sudo)." #. Tag: para -#: preseed.xml:692 +#: preseed.xml:704 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." @@ -1472,19 +1493,19 @@ msgstr "Băm MD5 cho mật khẩu có thể được tạo ra bằng lệnh theo # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: preseed.xml:696 +#: preseed.xml:708 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:702 +#: preseed.xml:714 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Cài đặt hệ thống cơ bản" #. Tag: para -#: preseed.xml:703 +#: preseed.xml:715 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1495,7 +1516,7 @@ msgstr "" "cách cài đặt hạt nhân thôi." #. Tag: screen -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1506,13 +1527,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:715 +#: preseed.xml:727 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động" #. Tag: screen -#: preseed.xml:717 +#: preseed.xml:729 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1556,13 +1577,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:734 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Chọn gói phần mềm" #. Tag: para -#: preseed.xml:723 +#: preseed.xml:735 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1572,73 +1593,73 @@ msgstr "" "sẵn sàng vào lúc viết tài liệu này gồm:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:732 +#: preseed.xml:744 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "standard" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:735 +#: preseed.xml:747 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "môi trường làm việc" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:750 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "môi trường làm việc Gnome" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:741 +#: preseed.xml:753 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "môi trường làm việc KDE" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:744 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "trình phục vụ Mạng" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:759 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "trình phục vụ in" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:750 +#: preseed.xml:762 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "trình phục vụ DNS" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:765 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "trình phục vụ tập tin" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:756 +#: preseed.xml:768 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "trình phục vụ thư tín" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:759 +#: preseed.xml:771 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "co sở dữ liệu SQL" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:762 +#: preseed.xml:774 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "máy tính xách tay" #. Tag: para -#: preseed.xml:766 +#: preseed.xml:778 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -1650,7 +1671,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:774 +#: preseed.xml:786 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -1674,13 +1695,13 @@ msgstr "" "popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:779 +#: preseed.xml:791 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "Làm xong giai đoạn cài đặt thứ nhất" #. Tag: screen -#: preseed.xml:781 +#: preseed.xml:793 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1698,13 +1719,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:786 +#: preseed.xml:798 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "Cấu hình trình thư" #. Tag: para -#: preseed.xml:787 +#: preseed.xml:799 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -1714,7 +1735,7 @@ msgstr "" "tránh ngay cả vài câu đó. Có thể chèn trước phức tạp hơn." #. Tag: screen -#: preseed.xml:794 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1730,13 +1751,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:799 +#: preseed.xml:811 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Cấu hình X" #. Tag: para -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:812 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -1748,7 +1769,7 @@ msgstr "" "Debian không cấu hình tự động hoàn toàn mọi thứ." #. Tag: screen -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:820 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -1798,13 +1819,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:825 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Chèn trước gói khác" #. Tag: screen -#: preseed.xml:815 +#: preseed.xml:827 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -1824,19 +1845,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:833 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Tùy chọn cấp cao" #. Tag: title -#: preseed.xml:824 +#: preseed.xml:836 #, no-c-format msgid "Shell commands" msgstr "Lệnh hệ vỏ" #. Tag: screen -#: preseed.xml:826 +#: preseed.xml:838 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -1879,13 +1900,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:831 +#: preseed.xml:843 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Tải dây chuyền tập tin định cấu hình sẵn" #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:844 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -1902,7 +1923,7 @@ msgstr "" "tin khác." #. Tag: screen -#: preseed.xml:842 +#: preseed.xml:854 #, no-c-format msgid "" "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po index c54891038..53e00423d 100644 --- a/po/zh_CN/preseed.po +++ b/po/zh_CN/preseed.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-29 08:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-07 23:10+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang \n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" @@ -885,8 +885,29 @@ msgstr "" "netcfg/choose_interface=eth1。" +#. Tag: para +#: preseed.xml:578 +#, no-c-format +msgid "" +"Although preseeding the network configuration is normally not possible when " +"using network preseeding (using preseed/url), you can use the " +"following hack to work around that, for example if you'd like to set a " +"static address for the network interface. The hack is to force the network " +"configuration to run again after the preconfiguration file has been loaded " +"by creating a preseed/run script containing the following " +"lines:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:588 +#, no-c-format +msgid "" +"killall.sh dhclient\n" +"netcfg" +msgstr "" + #. Tag: screen -#: preseed.xml:580 +#: preseed.xml:592 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -968,13 +989,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:585 +#: preseed.xml:597 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "镜像设置" #. Tag: para -#: preseed.xml:586 +#: preseed.xml:598 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -985,7 +1006,7 @@ msgstr "" "系统建立 /etc/apt/sources.list。" #. Tag: para -#: preseed.xml:593 +#: preseed.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/suite determines the suite for " @@ -994,7 +1015,7 @@ msgstr "" "参数 mirror/suite 决定了安装好的系统使用的套件。" #. Tag: para -#: preseed.xml:598 +#: preseed.xml:610 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/udeb/suite determines the suite " @@ -1010,7 +1031,7 @@ msgstr "" "suite 的值相同。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:610 +#: preseed.xml:622 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1034,13 +1055,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:615 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "分区" #. Tag: para -#: preseed.xml:616 +#: preseed.xml:628 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1057,7 +1078,7 @@ msgstr "" "立 RAID。" #. Tag: para -#: preseed.xml:628 +#: preseed.xml:640 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1068,7 +1089,7 @@ msgstr "" "确的那一个。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:636 +#: preseed.xml:648 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1178,13 +1199,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:641 +#: preseed.xml:653 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "时钟与时区设置" #. Tag: screen -#: preseed.xml:643 +#: preseed.xml:655 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1202,13 +1223,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:648 +#: preseed.xml:660 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "设置 apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:649 +#: preseed.xml:661 #, no-c-format msgid "" "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " @@ -1221,7 +1242,7 @@ msgstr "" "仓库。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:669 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1253,13 +1274,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:662 +#: preseed.xml:674 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "帐号设置" #. Tag: para -#: preseed.xml:663 +#: preseed.xml:675 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1270,7 +1291,7 @@ msgstr "" "或 MD5 hashes 值。" #. Tag: para -#: preseed.xml:670 +#: preseed.xml:682 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1283,7 +1304,7 @@ msgstr "" "MD5 哈西表相对安全一些,但也会造成安全的假象,MD5 哈西表也可以被暴力破解。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:680 +#: preseed.xml:692 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1329,7 +1350,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:694 #, no-c-format msgid "" "The passwd/root-password-crypted and " @@ -1346,26 +1367,26 @@ msgstr "" "root 登录(例如使用 SSH key 认证或 sudo)。" #. Tag: para -#: preseed.xml:692 +#: preseed.xml:704 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "密码的 MD5 hash 可以用下面命令产生。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:696 +#: preseed.xml:708 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:702 +#: preseed.xml:714 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "基本系统安装" #. Tag: para -#: preseed.xml:703 +#: preseed.xml:715 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1374,7 +1395,7 @@ msgid "" msgstr "本阶段的安装并没有多少东西需要预置。仅有一个与内核安装相关的问题。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1386,13 +1407,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:715 +#: preseed.xml:727 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "安装引导加载器" #. Tag: screen -#: preseed.xml:717 +#: preseed.xml:729 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1436,13 +1457,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:734 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "选择软件包" #. Tag: para -#: preseed.xml:723 +#: preseed.xml:735 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1450,73 +1471,73 @@ msgid "" msgstr "您可以选择安装存在的任务的组合。写这篇文章时已有的任务是:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:732 +#: preseed.xml:744 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "标准" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:735 +#: preseed.xml:747 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "桌面" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:750 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome 桌面" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:741 +#: preseed.xml:753 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde 桌面" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:744 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web 服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:759 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "打印服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:750 +#: preseed.xml:762 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns 服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:765 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "文件服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:756 +#: preseed.xml:768 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "邮件服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:759 +#: preseed.xml:771 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "SQL 数据库" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:762 +#: preseed.xml:774 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "便携机" #. Tag: para -#: preseed.xml:766 +#: preseed.xml:778 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -1527,7 +1548,7 @@ msgstr "" "userinput> 任务。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:774 +#: preseed.xml:786 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -1551,13 +1572,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:779 +#: preseed.xml:791 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "完成第一阶段安装" #. Tag: screen -#: preseed.xml:781 +#: preseed.xml:793 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1575,13 +1596,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:786 +#: preseed.xml:798 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "邮件设置" #. Tag: para -#: preseed.xml:787 +#: preseed.xml:799 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -1590,7 +1611,7 @@ msgstr "" "普通安装方式下,exim 会问一些问题。这里是避免的方法。也可以有更多的预置内容。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:794 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1606,13 +1627,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:799 +#: preseed.xml:811 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "设置 X" #. Tag: para -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:812 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -1623,7 +1644,7 @@ msgstr "" "的 X 配置工具无法自动设置每一件事。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:820 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -1671,13 +1692,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:825 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "预置其他的软件包" #. Tag: screen -#: preseed.xml:815 +#: preseed.xml:827 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -1697,19 +1718,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:833 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "高级选项" #. Tag: title -#: preseed.xml:824 +#: preseed.xml:836 #, no-c-format msgid "Shell commands" msgstr "shell 命令" #. Tag: screen -#: preseed.xml:826 +#: preseed.xml:838 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -1747,13 +1768,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:831 +#: preseed.xml:843 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "预置文件链" #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:844 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -1767,7 +1788,7 @@ msgstr "" "另外的文件里面。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:842 +#: preseed.xml:854 #, no-c-format msgid "" "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" -- cgit v1.2.3