From 994c04a390a25694418b2f5346d56de9dda1ad32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Spiesschaert Date: Mon, 7 Aug 2023 21:29:26 +0200 Subject: (nl) installation-howto.po translation update. --- po/nl/installation-howto.po | 45 +++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 11 insertions(+), 34 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/nl/installation-howto.po b/po/nl/installation-howto.po index b074a96d7..1a868cec1 100644 --- a/po/nl/installation-howto.po +++ b/po/nl/installation-howto.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Dutch translation for chapter installation-howto of the Debian installation guide. -# Frans Spiesschaert , 2017-2020. +# Frans Spiesschaert , 2017-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-29 12:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-07 21:26+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. Tag: title #: installation-howto.xml:5 @@ -48,14 +48,7 @@ msgstr "Voorbereidselen" #. Tag: para #: installation-howto.xml:20 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| " The debian-installer is still in " -#| "a beta state. If you encounter bugs during your install, please " -#| "refer to for instructions on how to report " -#| "them. If you have questions which cannot be answered by this document, " -#| "please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-" -#| "list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)." +#, no-c-format msgid "" "If you encounter bugs during your install, please refer to for instructions on how to report them. If you have " @@ -63,8 +56,6 @@ msgid "" "the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-list;) or ask on IRC " "(#debian-boot on the OFTC network)." msgstr "" -" Het installatiesysteem van Debian " -"bevindt zich nog steeds in een ontwikkelingsfase (een bèta-versie) " "Indien u tijdens uw installatie met bugs af te rekenen krijgt, raadpleeg dan " " voor instructies over hoe u ze kunt " "rapporteren. Indien u vragen heeft die niet door dit document beantwoord " @@ -457,13 +448,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:246 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to " -#| "preserve, be very careful with automatic partitioning. If you choose " -#| "manual partitioning, you can use the installer to resize existing FAT or " -#| "NTFS partitions to create room for the &debian; install: simply select " -#| "the partition and specify its new size." +#, no-c-format msgid "" "If you have an existing Windows partition that you want to preserve, be very " "careful with automatic partitioning. If you choose manual partitioning, you " @@ -471,12 +456,12 @@ msgid "" "room for the &debian; install: simply select the partition and specify its " "new size." msgstr "" -"Indien u een bestaande DOS- of Windows-partitie heeft die u wenst te " -"behouden, wees dan erg voorzichtig met automatische schijfindeling. Indien u " -"handmatige schijfindeling kiest, kunt u het installatiesysteem gebruiken om " -"de grootte van bestaande FAT- of NTFS-partities aan te passen om ruimte te " -"maken voor de &debian; installatie: selecteer gewoon die partitie en geef er " -"een nieuwe grootte voor op." +"Indien u een bestaande Windows-partitie heeft die u wenst te behouden, wees " +"dan erg voorzichtig met automatische schijfindeling. Indien u handmatige " +"schijfindeling kiest, kunt u het installatiesysteem gebruiken om de grootte " +"van bestaande FAT- of NTFS-partities aan te passen om ruimte te maken voor " +"de &debian; installatie: selecteer gewoon die partitie en geef er een nieuwe " +"grootte voor op." #. Tag: para #: installation-howto.xml:253 @@ -640,11 +625,3 @@ msgid "" msgstr "" "hopen we dat uw &debian; installatie leuk is en dat u &debian; nuttig vindt. " "Mogelijk bent u geïnteresseerd in ." - -#~ msgid "" -#~ "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " -#~ "Open Firmware. For directions, see ." -#~ msgstr "" -#~ "Macintosh-systemen laten opstarten van een USB-opslagapparaat vereist een " -#~ "handmatig gebruik van Open Firmware. Aanwijzingen vindt u in ." -- cgit v1.2.3