From 914dbd894eda00c8f991a63541d72d668a8763e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Sat, 14 Jan 2006 15:28:22 +0000 Subject: back to 100% --- po/pt/boot-new.po | 23 ++++++------ po/pt/hardware.po | 29 +++++++------- po/pt/preseed.po | 104 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/pt/random-bits.po | 11 +++--- po/pt/using-d-i.po | 18 ++++----- 5 files changed, 91 insertions(+), 94 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt/boot-new.po b/po/pt/boot-new.po index 22fea064c..048289897 100644 --- a/po/pt/boot-new.po +++ b/po/pt/boot-new.po @@ -4,13 +4,14 @@ # 18-04-2005 - Miguel Figueiredo - 1f # 21-05-2005 - Miguel Figueiredo - Fixed typos. # 13-07-2005 - Nuno sénica - 2f +# 2006-01-14 - Miguel Figueiredo - 2f # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-new\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-12 18:04+0000\n" -"Last-Translator: Nuno Sénica \n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:44+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you are booting directly into Debian, and the system doesn't start up, " "either use your original installation boot media, or insert the custom boot " @@ -51,15 +52,13 @@ msgid "" "linkend=\"rescue\"/> for instructions on using the installer's built-in " "rescue mode." msgstr "" -"Se está a iniciar directamente para o Debian, e o sistema não inicia, " -"utilize o seu sistema de instalação original ou, se tiver, insira uma " +"Se está a iniciar directamente para o Debian, e o sistema não iniciar, " +"ou utilize o seu media de instalação original ou, se tiver alguma, insira uma " "disquete de arranque e reinicie o sistema. Desta forma, irá provavelmente " "necessitar de adicionar alguns argumentos de inicialização tais como " "root=root, onde " "root é a sua partição de raiz, como por exemplo " -"/dev/sda1. " -"Alternativamente, leia o para instruções em como " -"usar o modo de recuperação do instalador. " +"/dev/sda1. Em alternativa, veja para instruções em como utilizar o modo de recuperação do instalador." #. Tag: title #: boot-new.xml:27 @@ -345,15 +344,15 @@ msgstr "Log In" #. Tag: para #: boot-new.xml:193 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in " "using the personal login and password you selected during the installation " "process. Your system is now ready to use." msgstr "" -"Depois de ter instalado os pacotes, ser-lhe-á apresentado o comando de " -"login. Entre no sistema utilizando o seu nome de utilizador pessoal e a " -"password que escolheu. O seu sistema está pronto a ser utilizado." +"Assim que o seu sistema arranque, ser-lhe-á apresentada uma prompt de login. " +"Entre no sistema utilizando o seu nome de utilizador pessoal e a password " +"que escolheu durante o processo de instalação. O seu sistema está agora pronto a ser utilizado." #. Tag: para #: boot-new.xml:199 diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 339645bc8..ea21cd35e 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -7,13 +7,14 @@ # 2005-07-28 - Miguel Figueiredo - 1f # 2005-09-07 - Miguel Figueiredo - 1f # 2005-10-02 - Miguel Figueiredo - fixed typo +# 2006-01-14 - Miguel Figueiredo - 3f # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-07 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:45+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3068,7 +3069,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1583 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " "support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work " @@ -3076,16 +3077,15 @@ msgid "" "pointing devices can be found at . Debian " "&release; ships with X.Org version &x11ver;." msgstr "" -"O suporte Debian para placas gráficas é determinado sob o suporte existente " -"no sistema X11 da XFree86. A maioria das placas de vídeo AGP, PCI e PCIe " -"trabalham com XFree86. Detalhes sobre barramentos gráficos, placas, " +"O suporte Debian para interfaces gráficos é determinado sob o suporte existente " +"no sistema X11 da X.Org. A maioria das placas gráficas AGP, PCI e PCIe " +"sob o X.Org. Detalhes sobre barramentos gráficos, placas, " "monitores e dispositivos apontadores suportados podem ser encontrados em " -". Debian &release; vem com XFree86 " -"versão &x11ver;." +". Debian &release; vem com X.Org versão &x11ver;." #. Tag: para #: hardware.xml:1592 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy. The Broadcom " "BCM91250A evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports VGA " @@ -3093,15 +3093,14 @@ msgid "" "compatibility listing for " "the BCM91250A is available." msgstr "" -"O sistema de janelas XFree86 X11 é suportado no SGI Indy.A placa de " +"O sistema de janelas X11, X.Org é apenas suportado no SGI Indy. A placa de " "avaliação Broadcom BCM91250A tem slots standard PCI 3.3v e suporta emulação " -"de VGA ou Framebuffer de Linux num leque limitado de placas gráficas. Um " -"lista de compatibilidade " -"para o BCM91250A está disponível. " +"de VGA ou framebuffer de Linux num leque limitado de placas gráficas. " +"Está disponível uma lista de compatibilidade para o BCM91250A." #. Tag: para #: hardware.xml:1600 -#, fuzzy, no-c-format +#, , no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The " "Broadcom BCM91250A evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports " @@ -3109,9 +3108,9 @@ msgid "" "compatibility listing for " "the BCM91250A is available." msgstr "" -"O sistema de janelas XFree86 X11 é suportado em algumas DECstation.A placa " +"O sistema de janelas X11, X.Org é suportado em alguns modelos DECstation. A placa " "de avaliação Broadcom BCM91250A tem slots standard PCI 3.3v e suporta " -"emulação de VGA ou Framebuffer de Linux num leque limitado de placas " +"emulação de VGA ou framebuffer de Linux num leque limitado de placas " "gráficas. Está disponível uma lista " "de compatibilidade para o BCM91250A." diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 4cac51965..6d391a47c 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -3,12 +3,13 @@ # # 2005-12-11 - Miguel Figueiredo - Initial translation # 2006-01-04 - Miguel Figueiredo - 8f +# 2006-01-14 - Miguel Figueiredo - 8f2u # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-04 21:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:44+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:123 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Obviously, any questions that have been processed before the preseeding " "configuration file is loaded cannot be preseeded. netcfg/choose_interface=eth1." msgstr "" -"O locale pode ser utilizado para especificar o idioma e o país. Para " -"especfificar o locale como um parâmetro de arranque, utilize " -"debian-installer/locale=en_US." +"Se necessitar escolher um determinado interface quando arrancar através da rede " +"antes de carregar um ficheiro de preseed pela rede, utilize um pârametro de " +"arranque como o netcfg/choose_interface=eth1." #. Tag: screen #: preseed.xml:474 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" @@ -805,16 +805,19 @@ msgid "" "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" msgstr "" -"# se possível o netcfg irá escolher um interface que tenha link. Isto fará\n" -"# previnir que mostre uma lista se existir mais que um dispositivo de rede.\n" +"# se possível o netcfg irá escolher um interface que tenha ligação.\n" +"# Isto fará prevenir que seja mostrada uma lista se existir mais que um\n" +"# dispositivo de rede.\n" "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" "\n" -"# Se tem um servidor de dhcp lento e o instalador não puder receber os " -"dados\n" -"# atempadamente talvez seja útil mudar este valor.\n" +"# Em vez disso para escolher um determinado interface:\n" +"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" +"\n" +"# Se tem um servidor de dhcp lento e o instalador esgotar o tempo à espera,\n" +"isto poderá ser útil.\n" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" "\n" -"# Se preferir definir os dados da rede manualmente aqui fica como o fazer:\n" +"# Se preferir configurar a rede manualmente, aqui fica como o fazer:\n" "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" @@ -822,19 +825,16 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" "\n" -"# Todos e quaisquer nomes de hosts e nomes de domínio advindos do dhcp têm\n" -"# precedência sobre os valores mostrados a seguir. No entanto, definir " -"estes\n" -"# valores fará com que as questões não sejam mostradas, mesmo que esses " -"valores\n" -"# venham do dhcp.\n" +"# Quaisquer nomes de hosts e nomes de domínio advindos do dhcp têm\n" +"# precedência sobre os valores mostrados a seguir. No entanto, definir\n " +"# estes valores fará com que as questões não sejam mostradas, mesmo que\n" +"# esses valores venham do dhcp.\n" "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" "\n" "# Fazer desaparecer a aborrecida caixa de diálogo sobre a chave do WEP.\n" "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -"# A password esquisita que alguns ISP's usam como hostname no seu servidor " -"dhcp.\n" +"# O nome de host dhcp esquisito que alguns ISP's usam como password.\n" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title @@ -845,16 +845,13 @@ msgstr "Parâmetros do mirror" #. Tag: para #: preseed.xml:480 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " "download additional components of the installer, the base system and to set " "up the /etc/apt/sources.list for the installed system." msgstr "" -"Dependendo do método de instalação que decidir utilizar, um mirror pode ser " -"usado tanto para fazer o download de componentes adicionais do instalador, " -"do sistema base, como para ajustar o ficheiro /etc/apt/sources." -"list para o sistema instalado." +"Dependendo do método de instalação que utilizar, pode ser utilizado um mirror tanto para fazer o download de componentes adicionais do instalador, do sistema base, como para definir o ficheiro /etc/apt/sources.list para o sistema instalado." #. Tag: para #: preseed.xml:487 @@ -1154,7 +1151,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:574 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# Root password, either in clear text\n" "#d-i passwd/root-password password r00tme\n" @@ -1175,22 +1172,22 @@ msgid "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" msgstr "" "# Password de root, quer em texto simples\n" -"#passwd passwd/root-password password r00tme\n" -"#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n" +"#d-i passwd/root-password password r00tme\n" +"#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n" "# ou encriptada utilizando um hash de MD5.\n" -"#passwd passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n" +"#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n" "\n" "# Saltar a criação de uma conta de utilizador normal.\n" -"#passwd passwd/make-user boolean false\n" +"#d-i passwd/make-user boolean false\n" "\n" "# Em alternativa, criar uma conta de utilizador normal.\n" -"#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n" -"#passwd passwd/username string debian\n" +"#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n" +"#d-i passwd/username string debian\n" "# Password de utilizador normal, quer em texto simples\n" -"#passwd passwd/user-password password insecure\n" -"#passwd passwd/user-password-again password insecure\n" +"#d-i passwd/user-password password insecure\n" +"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n" "# ou encriptada utilizando um hash MD5.\n" -"#passwd passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" +"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para #: preseed.xml:576 @@ -1228,9 +1225,9 @@ msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title #: preseed.xml:596 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Base system installation" -msgstr "Instalação do gestor de arranque" +msgstr "Instalação do sistema base" #. Tag: para #: preseed.xml:597 @@ -1240,7 +1237,7 @@ msgid "" "installation. The only questions asked concern the installation of the " "kernel." msgstr "" - +"Na verdade não há muito a que possa ser feito preseed nesta etapa da instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel." #. Tag: screen #: preseed.xml:604 #, no-c-format @@ -1249,6 +1246,9 @@ msgid "" "kernels.\n" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" msgstr "" +"# Escolhe o gerador de initramfs utilizado para gerar o initrd para os\n" +"# kernels 2.6.\n" +"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title #: preseed.xml:609 @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:696 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n" @@ -1506,28 +1506,26 @@ msgid "" " select 1024x768 @ 60 Hz" msgstr "" "# O X pode detectar o driver correcto para algumas placas, mas se estiver a\n" -"# fazer preseed, você sobrepõe o quer que tenha sido escolhido. Mesmo " -"assim,\n" +"# fazer preseed, você sobrepõe o quer que seja escolhido. Mesmo assim,\n" "# vesa irá funcionar na maioria dos casos.\n" -"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n" +"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n" "\n" "# Uma situação melindrosa com a auto-detecção do rato é que se falhar, o X\n" "# irá tentar sempre novamente. Por isso se for feito o preseed, existe a\n" "# possibilidade de um ciclo infinito se o rato não for auto-detectado.\n" -"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n" +"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n" "\n" "# É recomendada a auto-detecção do monitor.\n" -"xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n" +"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n" "# Descomente se tem um ecrã LCD.\n" -"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n" -"# O X tem três caminhos para a configuração do monitor. Aqui está como " -"fazer\n" -"# o preseed o caminho \"medium\", que está sempre disponível. O caminho\n" +"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n" +"# O X tem três caminhos para a configuração do monitor. Aqui está como\n" +"# fazer o preseed o caminho \"medium\", que está sempre disponível. O caminho\n" "# \"simple\" pode não estar disponível, e o caminho \"advanced\" que coloca\n" "# demasiadas perguntas.\n" -"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n" +"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n" " select medium\n" -"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n" +"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index 816d5c103..9133e49df 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -17,13 +17,14 @@ # 2005-09-11 - Miguel Figueiredo - 2f2u # 2005-10-07 - Miguel Figueiredo - 3f4u # 2006-01-05 - Miguel Figueiredo - 1f +# 2006-01-14 - Miguel Figueiredo - 1f # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-05 00:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:47+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:148 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to " "read directly from the mouse device such as /dev/psaux. For details, refer " @@ -404,12 +405,12 @@ msgid "" "/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz, and README.mouse." msgstr "" -"Se o gpm estiver desligado ou não instalado por alguma razão, assegure-se de " -"colocar o X a ler directamente a partir do dispositivo de rato como o /dev/" +"Se o gpm estiver desligado ou se por alguma razão não estiver instalado, assegure-se de " +"colocar o X a ler directamente a partir do dispositivo de rato tal como o /dev/" "psaux. Para detalhes, veja o mini-Howto Rato de 3-Botões em /usr/" "share/doc/HOWTO/en-txt/3-Button-Mouse.gz, man gpm. /usr/share/doc/gpm/FAQ.gz, e README.mouse." +"\"&url-xorg;current/doc/html/mouse.html\">README.mouse." #. Tag: para #: random-bits.xml:158 diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 614a5c523..91a8e6591 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -11,12 +11,13 @@ # 2005-09-07 - Miguel Figueiredo - 1f # 2005-10-07 - Miguel Figueiredo - 1f # 2006-01-06 - Miguel Figueiredo - 15f24u +# 2006-01-14 - Miguel Figueiredo - 3f # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:46+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -548,10 +549,9 @@ msgstr "tzsetup" #. Tag: para #: using-d-i.xml:290 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." -msgstr "" -"Selecciona o fuso horário, baseado na localização escolhida anteriormente" +msgstr "Escolhe o fuso horário, baseado na localização escolhida anteriormente." #. Tag: term #: using-d-i.xml:298 @@ -617,11 +617,11 @@ msgstr "pkgsel" #. Tag: para #: using-d-i.xml:332 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " "software." -msgstr "Utiliza o tasksel para escolher e instalar software adicional." +msgstr "Utiliza o tasksel para escolher e instalar software adicional." #. Tag: term #: using-d-i.xml:340 @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1468 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows where to retrieve " "packages from. The installer largely takes care of this automatically based " @@ -2437,9 +2437,9 @@ msgid "" "is complete." msgstr "" "O apt tem de ser configurado de modo a que saiba de onde " -"obter os pacotes. O instalador toma largamente parte disto automaticamente " +"obter os pacotes. O instalador toma largamente conta disto automaticamente " "baseado no que sabe acerca do seu meio de instalação. Os resultados desta " -"configuração são escritos no ficheiro /etc/apt/sources.list, e você pode " +"configuração são escritos no ficheiro /etc/apt/sources.list, e você pode " "examinar e edita-lo ao seu gosto após a instalação estar completa." #. Tag: title -- cgit v1.2.3