From 8cbeeb40b7588b21b3eb143468df9d6c771b2794 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ji YongGang Date: Sun, 20 Apr 2008 05:47:55 +0000 Subject: po/zh_CN: unfuzzy and translate installer on Windows. --- po/zh_CN/boot-installer.po | 26 ++++++++++++-------------- po/zh_CN/preseed.po | 8 ++++---- po/zh_CN/random-bits.po | 22 ++++------------------ 3 files changed, 20 insertions(+), 36 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index e16dc988d..358242728 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-20 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:32+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-20 13:29+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang\n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1160,14 +1160,14 @@ msgstr "从 CD-ROM 启动" #. Tag: title #: boot-installer.xml:844 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Booting from Firmware" msgid "Booting from Windows" -msgstr "从固件引导" +msgstr "从 Windows 引导" #. Tag: para #: boot-installer.xml:845 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " #| "the needed files as described in ." @@ -1175,9 +1175,7 @@ msgid "" "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " "USB memory stick installation media as described in and ." -msgstr "" -"为了从硬盘引导安装程序,您首先必须按照要求下载并且放置所需的文件,请参见 " -"。" +msgstr "为了从 Windows 启动安装程序,您首先需要按照 所述获取 CD-ROM/DVD-ROM 或者 USB 存储卡安装介质。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:851 @@ -1188,7 +1186,7 @@ msgid "" "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exe." -msgstr "" +msgstr "假如您使用的是安装 CD 或 DVD,在插入盘片的时候,预安装程序会自动加载。如果 Windows 没有自动运行,或者您使用的是 USB 存储卡,您可以访问该设备手动执行 setup.exe 程序。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:859 @@ -1196,7 +1194,7 @@ msgstr "" msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " "asked and the system will be prepared to start the &debian; installer." -msgstr "" +msgstr "程序运行后,会先询问一些预备问题,接着系统就准备开始启动 &debian; 安装程序了。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:899 @@ -3951,7 +3949,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" -msgstr "" +msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3161 @@ -3965,14 +3963,14 @@ msgid "" "MS, MS3, MouseMan and MouseSystems. In most cases the " "default protocol should work correctly." -msgstr "" +msgstr "对于 gtk 前端 (图形安装程序),用户可以通过设置该参数选择所使用的鼠标协议。支持的协议有 请参阅 man directfbrc 5 了解更多信息。 : PS/2IMPS/2MSMS3MouseManMouseSystems。大多数情况下,默认的协议就可以正常地工作。" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3183 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "mouse/left" msgid "mouse/device" -msgstr "mouse/left" +msgstr "mouse/device" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3184 @@ -3982,7 +3980,7 @@ msgid "" "device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the " "mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: " "mouse/device=/dev/ttyS1." -msgstr "" +msgstr "对于 gtk 前端 (图形安装程序),用户可以通过设置该参数指定所使用的鼠标设备。通常对通过串口 (串口鼠标) 连接的鼠标有用。例如: mouse/device=/dev/ttyS1。" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3195 diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po index 1b696a40b..4364a731d 100644 --- a/po/zh_CN/preseed.po +++ b/po/zh_CN/preseed.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-14 10:25+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-20 13:41+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang \n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "" "will behave just the same way as in a normal manual installation. Each " "question you preseed will (if you got it right!) modify the installation in " "some way from that baseline." -msgstr "" +msgstr "预置文件并非必须。如果您使用空的预置文件,安装程序就会跟正常手动安装一样。每个问题的预置(如果使用正确!)都会以同样的方式修改对应的基准。" #. Tag: title #: preseed.xml:50 @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:903 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" #| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n" "# Values shown below are the normal defaults.\n" -"#d-i apt-setup/services-select multi-select security, volatile\n" +"#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile\n" "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n" "#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n" "\n" diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index b27a41d0e..ba8124bac 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-21 10:43+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-20 13:46+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang\n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "便携机" #. Tag: para #: random-bits.xml:255 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "There is some overlap of the Laptop task with the Destop environment " #| "task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB " @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1223 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl key, just as with the X Window System. For example, to switch to " @@ -2315,10 +2315,7 @@ msgid "" "Left Alt F2 . The graphical " "installer itself runs on VT5, so you can use Left Alt F5 to switch back." -msgstr "" -"要切换到另外一个控制台,您也需要使用 Ctrl 键,就像在 X " -"Window 系统一样。例如,要切换到 VT1,需要使用: Ctrl Left Alt F1 。" +msgstr "要切换到另外一个控制台,您也需要使用 Ctrl 键,就像在 X Window 系统一样。例如,要切换到 VT2(测试用的第一个 shell),需要使用: Ctrl Left Alt F2 。图形安装程序自己运行在 VT5,所以您可以使用 Ctrl Left Alt F5 切换回去。" #. Tag: title #: random-bits.xml:1237 @@ -2409,14 +2406,3 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "# chroot /target" msgstr "# chroot /target" - -#~ msgid "" -#~ "You should not switch to a different console while the installer is busy; " -#~ "this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted " -#~ "automatically, but this may still cause problems with the installation. " -#~ "Switching to another console while the installer is waiting for input " -#~ "should work without causing any problems." -#~ msgstr "" -#~ "当安装程序忙碌的时候,您不应切换到另外一个控制台,这可能会让前端崩溃。虽然" -#~ "前端会自动重启,但这会给安装造成一些问题。当安装程序等待输入时,再切换到其" -#~ "他控制台就不会造成任何问题。" -- cgit v1.2.3