From 402409fd3532b73d3a3486a278d05deb7d54b240 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Mon, 12 Apr 2010 00:14:05 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/el/boot-installer.po | 410 ++++++++++++++++++++++++--------------------- po/fi/boot-installer.po | 408 +++++++++++++++++++++++--------------------- po/hu/boot-installer.po | 390 +++++++++++++++++++++--------------------- po/ja/boot-installer.po | 408 +++++++++++++++++++++++--------------------- po/ko/boot-installer.po | 408 +++++++++++++++++++++++--------------------- po/pot/boot-installer.pot | 354 +++++++++++++++++++------------------- po/pt/boot-installer.po | 408 +++++++++++++++++++++++--------------------- po/ru/boot-installer.po | 408 +++++++++++++++++++++++--------------------- po/sv/boot-installer.po | 408 +++++++++++++++++++++++--------------------- po/vi/boot-installer.po | 408 +++++++++++++++++++++++--------------------- po/zh_CN/boot-installer.po | 406 +++++++++++++++++++++++--------------------- po/zh_TW/boot-installer.po | 381 ++++++++++++++++++++--------------------- 12 files changed, 2525 insertions(+), 2272 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 9ef6ea5f6..063d48fd2 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-09 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-25 20:18+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -1119,15 +1119,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " +#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press " +#| "H followed by &enterkey; to select the Help " +#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at " +#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the " +#| "rest of the installation, you will also want to add fb=false to the boot prompt, as described in the help text." msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " "to get a text boot prompt, or (equally blindly) press H " "followed by &enterkey; to select the Help option described " "above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent " "the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " -"you will also want to add fb=false to the boot " -"prompt, as described in the help text." +"you will also want to add vga=normal fb=false to the " +"boot prompt, as described in the help text." msgstr "" "Για να παρακάμψετε την οθόνη εκκίνησης του γραφικού περιβάλλοντος μπορείτε " "είτε να πατήσετε το &escapekey; ώστε να πάρετε ένα κειμενικό προτρεπτικό " @@ -1895,7 +1903,7 @@ msgstr "" " στην οθόνη εντολών για να το κάνετε." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" @@ -2660,13 +2668,19 @@ msgstr "Συσκευές Καρτών" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " +#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " +#| "work framebuffer support must be disabled by using the " +#| "fb=false boot parameter. This will however reduce " +#| "the number of available languages." msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " -"work framebuffer support must be disabled by using the fb=false boot parameter. This will however reduce the number of available " -"languages." +"work framebuffer support must be disabled by using the vga=normal fb=false boot parameter. This " +"will however reduce the number of available languages." msgstr "" "Κάποιες συσκευές για προσβασιμότητα είναι στην πραγματικότητα κάρτες που " "εγκαθίστανται στο μηχάνημα και διαβάζουν κείμενο απευθείας από τη μνήμη της " @@ -2675,14 +2689,22 @@ msgstr "" "παράμετρο εκκίνησης fb=false. Αυτό όμως θα μειώσει " "τον αριθμό των διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση." +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1975 +#, no-c-format +msgid "" +"If desired a textual version of the bootloader can be activated before " +"adding the boot parameter by typing h &enterkey;." +msgstr "" + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1979 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2695,7 +2717,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2710,7 +2732,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2726,7 +2748,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2017 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -2773,7 +2795,7 @@ msgstr "" "userinput> και mem=64m εννοούν 64MB μνήμης RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2802,7 +2824,7 @@ msgstr "" "προσθέσετε " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2057 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2816,13 +2838,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2068 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2838,7 +2860,7 @@ msgstr "" "χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2855,13 +2877,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2094 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2095 +#: boot-installer.xml:2100 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -2869,7 +2891,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2884,7 +2906,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2905,13 +2927,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2944,13 +2966,13 @@ msgstr "" "την επιλογή gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2965,49 +2987,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3018,13 +3040,13 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3036,7 +3058,7 @@ msgstr "" "floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3047,13 +3069,13 @@ msgstr "" "με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3066,13 +3088,13 @@ msgstr "" "οι 1 και 2. Δείτε επίσης ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3083,20 +3105,27 @@ msgstr "" "και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2233 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2234 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " +#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " +#| "can disable the feature by the parameter fb=false. " +#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, " +#| "or a freeze within a few minutes after starting the install." msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " -"disable the feature by the parameter fb=false. " -"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or " -"a freeze within a few minutes after starting the install." +"disable the feature using the parameter vga=normal fb=false. Problem symptoms are error " +"messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few " +"minutes after starting the install." msgstr "" "Μερικές αρχιτεκτονικές χρησιμοποιούν τον framebuffer του πυρήνα για να " "προσφέρουν την δυνατότητα εγκατάστασης σε διάφορες γλώσσες. Αν ο framebuffer " @@ -3107,26 +3136,13 @@ msgstr "" "ξεκίνηματης εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2238 -#, no-c-format -msgid "" -"The video=vga16:off argument may also be used to " -"disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " -"reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." -msgstr "" -"Tο όρισμα video=vga16:off μπορεί επίσης να " -"χρησιμοποιηθεί για την απενεργοποίηση του framebuffer στον πυρήνα. Τέτοια " -"προβλήματα έχουν αναφερθεί σε συστήματα Dell Inspiron με κάρτα οθόνης Mobile " -"Radeon." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2248 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3146,13 +3162,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3169,13 +3185,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2276 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3190,7 +3206,7 @@ msgstr "" "αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3205,13 +3221,13 @@ msgstr "" "που θέλετε χειροκίνητα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3222,13 +3238,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3243,13 +3259,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3260,13 +3276,13 @@ msgstr "" "Δείτε το ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2326 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3277,13 +3293,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3300,13 +3316,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3320,13 +3336,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2363 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3339,13 +3355,13 @@ msgstr "" "userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3365,7 +3381,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3378,13 +3394,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2394 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2395 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By setting this option to false, the package " @@ -3403,7 +3419,7 @@ msgstr "" "και για το εγκατεστημμένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3420,13 +3436,13 @@ msgstr "" "λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3440,13 +3456,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3459,13 +3475,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -3489,13 +3505,13 @@ msgstr "" "πρέπει να δουλεύει σωστά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "ποντίκι/συσκευή" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -3510,13 +3526,13 @@ msgstr "" "ttyS1." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "ποντίκι/αριστερά" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3528,13 +3544,13 @@ msgstr "" "τιμή true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3547,13 +3563,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιήσετε." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3563,13 +3579,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3585,25 +3601,25 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2519 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (χώρα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3614,7 +3630,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημμένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3653,13 +3669,13 @@ msgstr "" "language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3676,7 +3692,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -3686,13 +3702,13 @@ msgstr "" "χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3712,13 +3728,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3731,13 +3747,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3763,7 +3779,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3779,7 +3795,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3793,19 +3809,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3824,7 +3840,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3840,7 +3856,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3855,19 +3871,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3882,7 +3898,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3895,14 +3911,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3912,7 +3928,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3927,7 +3943,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3940,7 +3956,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3950,13 +3966,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3967,7 +3983,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3979,7 +3995,7 @@ msgstr "" "είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3989,13 +4005,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή direct memory access (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4003,7 +4019,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4014,7 +4030,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4041,7 +4057,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4063,7 +4079,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4084,7 +4100,7 @@ msgstr "" "κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4097,7 +4113,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4128,7 +4144,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4141,7 +4157,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4158,7 +4174,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4185,7 +4201,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4200,13 +4216,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4216,7 +4232,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4236,7 +4252,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4255,7 +4271,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4325,7 +4341,7 @@ msgstr "" "συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4339,13 +4355,13 @@ msgstr "" "της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως mem=512m." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4355,7 +4371,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -4368,7 +4384,7 @@ msgstr "" "userinput>. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4389,7 +4405,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4403,7 +4419,7 @@ msgstr "" "που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4431,7 +4447,7 @@ msgstr "" "fb=false." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4453,13 +4469,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4480,7 +4496,7 @@ msgstr "" "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4504,13 +4520,13 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4529,20 +4545,20 @@ msgstr "" "userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4572,7 +4588,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4587,13 +4603,13 @@ msgstr "" "conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4606,7 +4622,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4614,13 +4630,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4658,13 +4674,13 @@ msgstr "" "πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4686,7 +4702,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4843,6 +4859,16 @@ msgstr "" "δείτε στην περίπτωση που ο πυρήνας \"κρέμασε\". Περιγράψτε τα βήματα που " "ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση." +#~ msgid "" +#~ "The video=vga16:off argument may also be used to " +#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " +#~ "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." +#~ msgstr "" +#~ "Tο όρισμα video=vga16:off μπορεί επίσης να " +#~ "χρησιμοποιηθεί για την απενεργοποίηση του framebuffer στον πυρήνα. Τέτοια " +#~ "προβλήματα έχουν αναφερθεί σε συστήματα Dell Inspiron με κάρτα οθόνης " +#~ "Mobile Radeon." + #~ msgid "fconfig boot_script_data" #~ msgstr "fconfig boot_script_data" diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index c3355a246..2a3229811 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-09 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-14 09:43+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -1062,15 +1062,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " +#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press " +#| "H followed by &enterkey; to select the Help " +#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at " +#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the " +#| "rest of the installation, you will also want to add fb=false to the boot prompt, as described in the help text." msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " "to get a text boot prompt, or (equally blindly) press H " "followed by &enterkey; to select the Help option described " "above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent " "the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " -"you will also want to add fb=false to the boot " -"prompt, as described in the help text." +"you will also want to add vga=normal fb=false to the " +"boot prompt, as described in the help text." msgstr "" "Graafinen käynnistysruutu voidaan ohittaa joko painamalla sokkona " "&escapekey; jotta saadaan käynnistyskehote tekstinä, tai (taas sokkona) " @@ -1801,7 +1809,7 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" @@ -2541,13 +2549,19 @@ msgstr "Lisälaittekortit" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " +#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " +#| "work framebuffer support must be disabled by using the " +#| "fb=false boot parameter. This will however reduce " +#| "the number of available languages." msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " -"work framebuffer support must be disabled by using the fb=false boot parameter. This will however reduce the number of available " -"languages." +"work framebuffer support must be disabled by using the vga=normal fb=false boot parameter. This " +"will however reduce the number of available languages." msgstr "" "Jotkin esteettömyyslaitteet ovat lisälaitekortteja jotka asennetaan " "tietokoneen sisään ja lukevat tekstiä suoraan näyttömuistista. Jotta ne " @@ -2555,14 +2569,22 @@ msgstr "" "käynnistysvalitsimella fb=false. Tämä toisaalta " "pienentää käytettävissä olevien kielten määrää." +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1975 +#, no-c-format +msgid "" +"If desired a textual version of the bootloader can be activated before " +"adding the boot parameter by typing h &enterkey;." +msgstr "" + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Suurikonstrastinen teema" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1979 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2574,7 +2596,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2588,7 +2610,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2603,7 +2625,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2017 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -2647,7 +2669,7 @@ msgstr "" "mem=64m tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2679,7 +2701,7 @@ msgstr "" "vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2057 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2693,13 +2715,13 @@ msgstr "" "arvoksi ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2068 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debianin asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2714,7 +2736,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2730,19 +2752,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2094 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2095 +#: boot-installer.xml:2100 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2756,7 +2778,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2775,13 +2797,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2813,13 +2835,13 @@ msgstr "" "gtk-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2833,49 +2855,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2885,13 +2907,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2902,7 +2924,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2913,13 +2935,13 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "vähämuisti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2931,13 +2953,13 @@ msgstr "" "arvot ovat 1 ja 2. Katso myös ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2947,20 +2969,27 @@ msgstr "" "Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2233 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2234 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " +#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " +#| "can disable the feature by the parameter fb=false. " +#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, " +#| "or a freeze within a few minutes after starting the install." msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " -"disable the feature by the parameter fb=false. " -"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or " -"a freeze within a few minutes after starting the install." +"disable the feature using the parameter vga=normal fb=false. Problem symptoms are error " +"messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few " +"minutes after starting the install." msgstr "" "Joissakin suoritinperheissä käytetään ruutupuskuria (framebuffer), jotta " "asennus olisi saatavilla useilla kielillä. Jos ruutupuskuri aiheuttaa " @@ -2969,25 +2998,13 @@ msgstr "" "tyhjä ruutu tai jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2238 -#, no-c-format -msgid "" -"The video=vga16:off argument may also be used to " -"disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " -"reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." -msgstr "" -"Myöskin parametrilla video=vga16:off saadaan ydin " -"jättämään ruutupuskuri käyttämättä. Pulmista on ilmoitettu Dell " -"Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2248 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3006,13 +3023,13 @@ msgstr "" "fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3028,13 +3045,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2276 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3047,7 +3064,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3061,13 +3078,13 @@ msgstr "" "estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3078,13 +3095,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3098,13 +3115,13 @@ msgstr "" "Debian-asennin wikistä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3114,13 +3131,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2326 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3130,13 +3147,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3153,13 +3170,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3172,13 +3189,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2363 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3191,13 +3208,13 @@ msgstr "" "true estää tämän." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3216,7 +3233,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3229,14 +3246,14 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2394 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3246,7 +3263,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3257,13 +3274,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3277,13 +3294,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3295,13 +3312,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -3323,13 +3340,13 @@ msgstr "" "useimmissa tapauksissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -3343,13 +3360,13 @@ msgstr "" "device=/dev/ttyS1." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3361,13 +3378,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3379,13 +3396,13 @@ msgstr "" "arvoksi true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3395,13 +3412,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3416,27 +3433,27 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale (locale)" msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2519 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3444,7 +3461,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3468,13 +3485,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3491,7 +3508,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -3501,13 +3518,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3525,13 +3542,13 @@ msgstr "" "on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3543,13 +3560,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3573,7 +3590,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3587,7 +3604,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3608,19 +3625,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3637,7 +3654,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3653,7 +3670,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3667,19 +3684,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-levyjen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3692,7 +3709,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3703,13 +3720,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3719,7 +3736,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3733,7 +3750,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3745,7 +3762,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3755,13 +3772,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3771,7 +3788,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3783,7 +3800,7 @@ msgstr "" "johon CD-asema on kytketty)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3793,19 +3810,19 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3815,7 +3832,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3840,7 +3857,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3862,7 +3879,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3882,7 +3899,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3895,7 +3912,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3925,7 +3942,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -3937,7 +3954,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -3953,7 +3970,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3979,7 +3996,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3993,13 +4010,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4009,7 +4026,7 @@ msgstr "" "luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4027,7 +4044,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4044,7 +4061,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy threekolme kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4067,7 +4084,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4079,13 +4096,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2911 +#: boot-installer.xml:2910 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4099,7 +4116,7 @@ msgstr "" "kohdassa ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4111,7 +4128,7 @@ msgstr "" "äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4125,13 +4142,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4141,7 +4158,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -4153,7 +4170,7 @@ msgstr "" "kokeile parametria floppy=thinkpad." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4172,7 +4189,7 @@ msgstr "" "replaceable>,sektorit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4186,7 +4203,7 @@ msgstr "" "tämän testin pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4213,7 +4230,7 @@ msgstr "" "fb=false." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4233,13 +4250,13 @@ msgstr "" "kohdasta ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4259,7 +4276,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4282,13 +4299,13 @@ msgstr "" "asentimelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4306,19 +4323,19 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4346,7 +4363,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4360,13 +4377,13 @@ msgstr "" "tiedostossa /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4378,7 +4395,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4386,13 +4403,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4428,13 +4445,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4453,7 +4470,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3138 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3139 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4484,7 +4501,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4497,7 +4514,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4516,7 +4533,7 @@ msgstr "" "reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4605,6 +4622,15 @@ msgstr "" "Describe the steps that you did which brought the system into the problem " "state." +#~ msgid "" +#~ "The video=vga16:off argument may also be used to " +#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " +#~ "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." +#~ msgstr "" +#~ "Myöskin parametrilla video=vga16:off saadaan ydin " +#~ "jättämään ruutupuskuri käyttämättä. Pulmista on ilmoitettu Dell " +#~ "Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon." + #~ msgid "fconfig boot_script_data" #~ msgstr "fconfig boot_script_data" diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index 98161065d..1a56930c0 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-09 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -981,8 +981,8 @@ msgid "" "followed by &enterkey; to select the Help option described " "above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent " "the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " -"you will also want to add fb=false to the boot " -"prompt, as described in the help text." +"you will also want to add vga=normal fb=false to the " +"boot prompt, as described in the help text." msgstr "" #. Tag: title @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Indító paraméterek" @@ -2041,19 +2041,27 @@ msgstr "" msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " -"work framebuffer support must be disabled by using the fb=false boot parameter. This will however reduce the number of available " -"languages." +"work framebuffer support must be disabled by using the vga=normal fb=false boot parameter. This " +"will however reduce the number of available languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1975 +#, no-c-format +msgid "" +"If desired a textual version of the bootloader can be activated before " +"adding the boot parameter by typing h &enterkey;." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1979 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2062,7 +2070,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2076,7 +2084,7 @@ msgstr "" "szükséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2090,7 +2098,7 @@ msgstr "" "kisegítik egyes adatokkal a hardverről." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the részben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2017 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -2133,7 +2141,7 @@ msgstr "" "mem=64m jelentése egyaránt 64MB RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:2038 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2168,7 +2176,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2057 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2182,13 +2190,13 @@ msgstr "" "legyen ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2068 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian Telepítő paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2202,7 +2210,7 @@ msgstr "" "footnote> mely hasznos lehet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2217,19 +2225,19 @@ msgstr "" "(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2094 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (elsőbbség)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2095 +#: boot-installer.xml:2100 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2243,7 +2251,7 @@ msgstr "" "szintre állítja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2261,13 +2269,13 @@ msgstr "" "üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2298,13 +2306,13 @@ msgstr "" "gtk felületet használja." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2317,49 +2325,49 @@ msgstr "" "pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Ez az alap." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Átlagnál bővebb." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Sok hibakereső adat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2369,13 +2377,13 @@ msgstr "" "visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2386,7 +2394,7 @@ msgstr "" "INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2396,13 +2404,13 @@ msgstr "" "megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2411,13 +2419,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2425,20 +2433,27 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2233 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2234 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " +#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " +#| "can disable the feature by the parameter fb=false. " +#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, " +#| "or a freeze within a few minutes after starting the install." msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " -"disable the feature by the parameter fb=false. " -"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or " -"a freeze within a few minutes after starting the install." +"disable the feature using the parameter vga=normal fb=false. Problem symptoms are error " +"messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few " +"minutes after starting the install." msgstr "" "Egyes architektúrák használják a kernel framebuffert a telepítő több-nyelvű " "támogatásához. Ha ez gondot okoz, kikapcsolható az fb=falsevideo=vga16:off argument may also be used to " -"disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " -"reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." -msgstr "" -"A video=vga16:off argumentum szintén használható a " -"kernel framebuffer kikapcsolására. Ilyen gondok vannak a Dell Inspiron " -"gépeken Mobil Radeon kártya esetén." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2248 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2482,13 +2485,13 @@ msgstr "" "fb=true paraméterrel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2504,13 +2507,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2276 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2524,7 +2527,7 @@ msgstr "" "lehetséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -2538,13 +2541,13 @@ msgstr "" "és megadhatod az adatokat kézzel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2554,13 +2557,13 @@ msgstr "" "gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2570,13 +2573,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2586,13 +2589,13 @@ msgstr "" "fájlra mutató url-t. Lásd a részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2326 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fájl)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2602,13 +2605,13 @@ msgstr "" "Lásd a részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2623,13 +2626,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2641,13 +2644,13 @@ msgstr "" "> részt ennek használatához az automata telepítésben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2363 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2656,13 +2659,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2679,7 +2682,7 @@ msgstr "" "fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2691,14 +2694,14 @@ msgstr "" "optikai meghajtóról a telepítés után." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2394 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2708,7 +2711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2719,13 +2722,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2738,13 +2741,13 @@ msgstr "" "Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2756,13 +2759,13 @@ msgstr "" "teljesen betöltésre. A mértékegység: kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -2776,14 +2779,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "mouse/left" msgid "mouse/device" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -2793,13 +2796,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -2810,13 +2813,13 @@ msgstr "" "válthatják e paraméter true értékre állításával." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2483 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -2828,13 +2831,13 @@ msgstr "" "a telepítő indításakor." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2844,13 +2847,13 @@ msgstr "" "lépéshez. Lásd: ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2863,27 +2866,27 @@ msgstr "" "erről a részben. Íme pár példa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale (locale)" msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2519 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2891,7 +2894,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -2915,13 +2918,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2937,7 +2940,7 @@ msgstr "" "classname> (lásd itt: )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -2947,13 +2950,13 @@ msgstr "" "helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -2970,13 +2973,13 @@ msgstr "" "választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -2988,13 +2991,13 @@ msgstr "" " részt további adatokért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3016,7 +3019,7 @@ msgstr "" "E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3029,7 +3032,7 @@ msgstr "" "esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3049,19 +3052,19 @@ msgstr "" "beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modulok feketelistája" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3077,7 +3080,7 @@ msgstr "" "vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3092,7 +3095,7 @@ msgstr "" "a telepített rendszer alatt is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3105,19 +3108,19 @@ msgstr "" "hardver felismerő szakaszokban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM megbízhatóság" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3131,7 +3134,7 @@ msgstr "" "telepítés alatti olvasásakor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3142,13 +3145,13 @@ msgstr "" "általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3157,7 +3160,7 @@ msgstr "" "Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3171,7 +3174,7 @@ msgstr "" "DMA hiba megoldható így." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3183,7 +3186,7 @@ msgstr "" "kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3193,13 +3196,13 @@ msgstr "" "elérhető telepítő módot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Általános hibák" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3209,7 +3212,7 @@ msgstr "" "nagy sebességgel írt lemezek olvasását." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3221,7 +3224,7 @@ msgstr "" "meghajtó kötve van)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3231,13 +3234,13 @@ msgstr "" "elérés (DMA) bekapcsolt volta esetén." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -3245,7 +3248,7 @@ msgstr "" "javaslatokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3255,7 +3258,7 @@ msgstr "" "hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3280,7 +3283,7 @@ msgstr "" "olvasására a CD-ROM lemezről." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3302,7 +3305,7 @@ msgstr "" "134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3321,7 +3324,7 @@ msgstr "" "terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3333,7 +3336,7 @@ msgstr "" "ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a dmesg kimenetét is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3363,7 +3366,7 @@ msgstr "" "command> paranccsal." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -3375,7 +3378,7 @@ msgstr "" "hdc. Lehet ez is: /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -3390,7 +3393,7 @@ msgstr "" " Ellenőrizd, ír-e hibát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3416,7 +3419,7 @@ msgstr "" "könyvtárban vagy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3430,13 +3433,13 @@ msgstr "" "használható." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -3446,7 +3449,7 @@ msgstr "" "megbízhatatlansága." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3463,7 +3466,7 @@ msgstr "" "ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3479,7 +3482,7 @@ msgstr "" "esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three szerint." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -3546,7 +3549,7 @@ msgstr "" "modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -3560,13 +3563,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3576,7 +3579,7 @@ msgstr "" "paraméterek átadásával a telepítőnek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -3588,7 +3591,7 @@ msgstr "" "floppy=thinkpad paramétert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -3608,7 +3611,7 @@ msgstr "" "userinput> paramétert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -3621,7 +3624,7 @@ msgstr "" "indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -3637,7 +3640,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2982 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3665,13 +3668,13 @@ msgstr "" "részletekért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3690,7 +3693,7 @@ msgstr "" "erőforrás-tartományokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3712,13 +3715,13 @@ msgstr "" "telepítőben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3025 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -3736,19 +3739,19 @@ msgstr "" "indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3764,7 +3767,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3777,13 +3780,13 @@ msgstr "" "meghajtót a /etc/X11/xorg.conf fájlban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3795,19 +3798,19 @@ msgstr "" "rendszereknél fordult elő." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3841,13 +3844,13 @@ msgstr "" "készíthetsz (lásd a részt)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Telepítő gondok jelentése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3865,7 +3868,7 @@ msgstr "" "hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports parancsot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3161 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4057,6 +4060,15 @@ msgstr "" "kernel leállna, annak utolsó látható üzeneteit is. Írd le, mely lépések " "okozták a gondot." +#~ msgid "" +#~ "The video=vga16:off argument may also be used to " +#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " +#~ "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." +#~ msgstr "" +#~ "A video=vga16:off argumentum szintén használható a " +#~ "kernel framebuffer kikapcsolására. Ilyen gondok vannak a Dell Inspiron " +#~ "gépeken Mobil Radeon kártya esetén." + #~ msgid "" #~ "Can be used to set both the language and country for the installation. " #~ "This will only work if the locale is supported in Debian. For example, " diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po index 79357a1e0..95315f3a7 100644 --- a/po/ja/boot-installer.po +++ b/po/ja/boot-installer.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-09 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-07 23:30+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu \n" "Language-Team: \n" @@ -1038,15 +1038,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " +#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press " +#| "H followed by &enterkey; to select the Help " +#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at " +#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the " +#| "rest of the installation, you will also want to add fb=false to the boot prompt, as described in the help text." msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " "to get a text boot prompt, or (equally blindly) press H " "followed by &enterkey; to select the Help option described " "above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent " "the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " -"you will also want to add fb=false to the boot " -"prompt, as described in the help text." +"you will also want to add vga=normal fb=false to the " +"boot prompt, as described in the help text." msgstr "" "グラフィカルブート画面をバイパスするため、テキストブートプロンプトを得るの" "に、見えない状態で &escapekey; を押すか、(同様に見えない状態で) H とします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "ブートパラメータ" @@ -2495,27 +2503,41 @@ msgstr "基板デバイス" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " +#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " +#| "work framebuffer support must be disabled by using the " +#| "fb=false boot parameter. This will however reduce " +#| "the number of available languages." msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " -"work framebuffer support must be disabled by using the fb=false boot parameter. This will however reduce the number of available " -"languages." +"work framebuffer support must be disabled by using the vga=normal fb=false boot parameter. This " +"will however reduce the number of available languages." msgstr "" "いくつかのアクセシビリティデバイスは、マシンの内部に接続した実際の基板で、ビ" "デオメモリから直接テキストを読みます。動作させるには、fb=false ブートパラメータを用いて、フレームバッファのサポートを無効にしなけ" "ればなりません。しかし、これにより使用できる言語が減ってしまいます。" +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1975 +#, no-c-format +msgid "" +"If desired a textual version of the bootloader can be activated before " +"adding the boot parameter by typing h &enterkey;." +msgstr "" + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "高コントラストテーマ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1979 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2527,7 +2549,7 @@ msgstr "" "theme=dark を追加してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2541,7 +2563,7 @@ msgstr "" "あるのです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2555,7 +2577,7 @@ msgstr "" "ステムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the \n" @@ -2600,7 +2622,7 @@ msgstr "" "userinput> も mem=64m も 64MB の RAM を意味します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2632,7 +2654,7 @@ msgstr "" "vt102 です。 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2057 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2646,13 +2668,13 @@ msgstr "" "を設定しても結構です。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2068 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian Installer パラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2666,7 +2688,7 @@ msgstr "" "ニックしてしまいます。 をいくつか認識します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2681,20 +2703,20 @@ msgstr "" "ルの例は、通常、短縮形も使用しています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2094 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2095 +#: boot-installer.xml:2100 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2708,7 +2730,7 @@ msgstr "" "な優先度に調整します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2727,13 +2749,13 @@ msgstr "" "なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2765,13 +2787,13 @@ msgstr "" "用します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2784,49 +2806,49 @@ msgstr "" "できます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "デフォルトです。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "通常よりも詳細です。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2836,13 +2858,13 @@ msgstr "" "起動を続けるにはシェルから抜けてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2854,7 +2876,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2864,13 +2886,13 @@ msgstr "" "が、このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2882,13 +2904,13 @@ msgstr "" "す。 もご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2898,20 +2920,27 @@ msgstr "" "リティが限られている、無人インストールの際に便利です。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2233 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2234 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " +#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " +#| "can disable the feature by the parameter fb=false. " +#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, " +#| "or a freeze within a few minutes after starting the install." msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " -"disable the feature by the parameter fb=false. " -"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or " -"a freeze within a few minutes after starting the install." +"disable the feature using the parameter vga=normal fb=false. Problem symptoms are error " +"messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few " +"minutes after starting the install." msgstr "" "いくつかのアーキテクチャでは、多くの言語でインストールを行うために、カーネル" "フレームバッファを使用します。フレームバッファが問題となるシステムの場合、" @@ -2920,25 +2949,13 @@ msgstr "" "て数分後にフリーズがおきたら問題の兆候です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2238 -#, no-c-format -msgid "" -"The video=vga16:off argument may also be used to " -"disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " -"reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." -msgstr "" -"video=vga16:off 引数は、カーネルのフレームバッファ利用" -"を無効にする効果もあります。そのような問題が、Mobile Radeon を搭載した Dell " -"Inspiron について報告されています。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2248 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2956,13 +2973,13 @@ msgstr "" "fb=true というパラメータを試してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2978,13 +2995,13 @@ msgstr "" "と指定してテーマを設定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2276 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2997,7 +3014,7 @@ msgstr "" "敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3010,13 +3027,13 @@ msgstr "" "netcfg/disable_dhcp=true パラメータを使用できます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3027,13 +3044,13 @@ msgstr "" "ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3047,13 +3064,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki にあります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3064,13 +3081,13 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2326 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3080,13 +3097,13 @@ msgstr "" " を参照してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3101,13 +3118,13 @@ msgstr "" "す。詳細は、 をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3119,13 +3136,13 @@ msgstr "" "auto\"/> をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2363 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3137,13 +3154,13 @@ msgstr "" "れを回避するには true をセットしてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3161,7 +3178,7 @@ msgstr "" "ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3173,13 +3190,13 @@ msgstr "" "要があります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2394 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3193,7 +3210,7 @@ msgstr "" "base\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3208,13 +3225,13 @@ msgstr "" "ンは、経験豊富なユーザにしか有用ではないでしょう。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3227,13 +3244,13 @@ msgstr "" "い。警告: 危険です。お勧めしません。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3245,13 +3262,13 @@ msgstr "" "い。値は kB で指定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -3273,13 +3290,13 @@ msgstr "" "プロトコルでうまく動作するでしょう。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -3293,13 +3310,13 @@ msgstr "" "device=/dev/ttyS1。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3311,13 +3328,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3329,13 +3346,13 @@ msgstr "" "メータに true と設定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3345,13 +3362,13 @@ msgstr "" "userinput> にセットしてください。 をご覧ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "ブートパラメータで質問に答える" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3364,25 +3381,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2519 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3392,7 +3409,7 @@ msgstr "" "ふたつあります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3427,13 +3444,13 @@ msgstr "" "UTF-8" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3449,7 +3466,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/> をご覧ください) が便利です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -3459,13 +3476,13 @@ msgstr "" "userinput> と設定します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3482,13 +3499,13 @@ msgstr "" "ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3500,13 +3517,13 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3529,7 +3546,7 @@ msgstr "" "ステムに伝播します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3543,7 +3560,7 @@ msgstr "" "は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3564,19 +3581,19 @@ msgstr "" "スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3594,7 +3611,7 @@ msgstr "" "因となります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3610,7 +3627,7 @@ msgstr "" "が有効になります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3624,19 +3641,19 @@ msgstr "" "げます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM の信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3650,7 +3667,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3661,13 +3678,13 @@ msgstr "" "法を提供することしかできません。後はあなた次第です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3677,7 +3694,7 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3690,7 +3707,7 @@ msgstr "" "ROM ドライブの DMA に関連する問題は、この方法で解決することが知られています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3702,7 +3719,7 @@ msgstr "" "という用語を用いています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3712,13 +3729,13 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3728,7 +3745,7 @@ msgstr "" "ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3740,7 +3757,7 @@ msgstr "" "しているとは限りません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3750,19 +3767,19 @@ msgstr "" "が有効だと、正しく動作しない物もあります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "調査および問題解決の方法" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3773,7 +3790,7 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3798,7 +3815,7 @@ msgstr "" "み込むのにイメージのサイズを利用します。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3820,7 +3837,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3839,7 +3856,7 @@ msgstr "" "えて、シェルを有効にしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3851,7 +3868,7 @@ msgstr "" "示してください。その後、dmesg の出力でもチェックできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3881,7 +3898,7 @@ msgstr "" "むのを試せます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -3893,7 +3910,7 @@ msgstr "" "/dev/cdrom にもあるかもしれません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -3910,7 +3927,7 @@ msgstr "" "チェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3936,7 +3953,7 @@ msgstr "" "クトリで操作してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3949,13 +3966,13 @@ msgstr "" "ションを一般的なテストとして使用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "フロッピーディスクの信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -3965,7 +3982,7 @@ msgstr "" "は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3983,7 +4000,7 @@ msgstr "" "ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4000,7 +4017,7 @@ msgstr "" "ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three の説明に従ってブートパラメータを確認してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4067,7 +4084,7 @@ msgstr "" "Plug-n-Play デバイスなどは特に問題となりがちです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4080,13 +4097,13 @@ msgstr "" "を使って、カーネルが扱うメモリの量を制限する必要があるかもしれません。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4096,7 +4113,7 @@ msgstr "" "ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -4109,7 +4126,7 @@ msgstr "" "てください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4129,7 +4146,7 @@ msgstr "" "userinput> というパラメータを使ってください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4143,7 +4160,7 @@ msgstr "" "でしょう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4169,7 +4186,7 @@ msgstr "" "パラメータに fb=false を追加してみてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4189,13 +4206,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4215,7 +4232,7 @@ msgstr "" "外することができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4237,13 +4254,13 @@ msgstr "" "あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "USB モジュールロード中のシステムフリーズ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4261,19 +4278,19 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "ビデオ出力先の間違い" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4299,7 +4316,7 @@ msgstr "" "userinput> をインストーラに与えて起動してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4313,13 +4330,13 @@ msgstr "" "filename> のビデオドライバを修正してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4331,20 +4348,20 @@ msgstr "" "システムで報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお勧めします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4380,13 +4397,13 @@ msgstr "" "ルを作ることもできます ( 参照)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "インストールで発生した問題の報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4405,7 +4422,7 @@ msgstr "" "バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ にあるはずです。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3138 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "インストールレポートの送信" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3139 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4436,7 +4453,7 @@ msgstr "" "さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4448,7 +4465,7 @@ msgstr "" "ない e-mail アドレスを使用してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4466,7 +4483,7 @@ msgstr "" "て、reportbug installation-reports を実行してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4555,6 +4572,15 @@ msgstr "" "されたカーネルメッセージを添えて、何が問題なのかを説明してください。また、問" "題が起きるまでにシステムに対して行ったことも記述してください。" +#~ msgid "" +#~ "The video=vga16:off argument may also be used to " +#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " +#~ "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." +#~ msgstr "" +#~ "video=vga16:off 引数は、カーネルのフレームバッファ" +#~ "利用を無効にする効果もあります。そのような問題が、Mobile Radeon を搭載し" +#~ "た Dell Inspiron について報告されています。" + #~ msgid "fconfig boot_script_data" #~ msgstr "fconfig boot_script_data" diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index 1e9886ac5..ef7b53619 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-09 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 02:33+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -1037,15 +1037,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " +#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press " +#| "H followed by &enterkey; to select the Help " +#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at " +#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the " +#| "rest of the installation, you will also want to add fb=false to the boot prompt, as described in the help text." msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " "to get a text boot prompt, or (equally blindly) press H " "followed by &enterkey; to select the Help option described " "above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent " "the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " -"you will also want to add fb=false to the boot " -"prompt, as described in the help text." +"you will also want to add vga=normal fb=false to the " +"boot prompt, as described in the help text." msgstr "" "그래픽 부팅 화면을 건너 뛰려면 보지 않고 &escapekey; 키를 눌러 텍스트 부팅 프" "롬프트를 나타나게 하거나, 아니면 (역시 보지 않고) H 다음에 " @@ -1743,7 +1751,7 @@ msgstr "" "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "부팅 파라미터" @@ -2457,27 +2465,41 @@ msgstr "보드 장치" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " +#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " +#| "work framebuffer support must be disabled by using the " +#| "fb=false boot parameter. This will however reduce " +#| "the number of available languages." msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " -"work framebuffer support must be disabled by using the fb=false boot parameter. This will however reduce the number of available " -"languages." +"work framebuffer support must be disabled by using the vga=normal fb=false boot parameter. This " +"will however reduce the number of available languages." msgstr "" "일부 접근성 장치는 컴퓨터 내부에 부착하는 보드로 되어 있어서 비디오 메모리에" "서 직접 글을 읽습니다. 이러한 장치를 사용하려면 부팅 파라미터에서 " "fb=false 파라미터로 프레임버퍼를 사용하지 말아야 합니" "다. 하지만 이러면 사용할 수 있는 언어 수가 줄어듭니다." +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1975 +#, no-c-format +msgid "" +"If desired a textual version of the bootloader can be activated before " +"adding the boot parameter by typing h &enterkey;." +msgstr "" + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "고대비 테마" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1979 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2489,7 +2511,7 @@ msgstr "" "userinput> 파라미터를 붙입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2502,7 +2524,7 @@ msgstr "" "냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2516,7 +2538,7 @@ msgstr "" "한 파라미터가 있는 지 찾아 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the 에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2017 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -2560,7 +2582,7 @@ msgstr "" "userinput>은 모두 64MB의 RAM을 뜻합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2591,7 +2613,7 @@ msgstr "" "값은 vt102입니다. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2057 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2605,13 +2627,13 @@ msgstr "" "맞출 수도 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2068 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "데비안 설치 프로그램 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2625,7 +2647,7 @@ msgstr "" "para> ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2640,19 +2662,19 @@ msgstr "" "제에서도 짧은 형식을 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2094 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2095 +#: boot-installer.xml:2100 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2666,7 +2688,7 @@ msgstr "" "라 조정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2684,13 +2706,13 @@ msgstr "" "의 경우, 필수 메시지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2721,13 +2743,13 @@ msgstr "" "gtk 프론트엔드를 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2740,49 +2762,49 @@ msgstr "" "동작합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "기본값입니다." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "디버깅 정보 아주 많이." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2792,13 +2814,13 @@ msgstr "" "속하려면 쉘을 나가면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2809,7 +2831,7 @@ msgstr "" "어 INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2819,13 +2841,13 @@ msgstr "" "합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2837,13 +2859,13 @@ msgstr "" "linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2853,20 +2875,27 @@ msgstr "" "되지 않은 상태에서 설치하는 경우에 좋습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2233 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2234 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " +#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " +#| "can disable the feature by the parameter fb=false. " +#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, " +#| "or a freeze within a few minutes after starting the install." msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " -"disable the feature by the parameter fb=false. " -"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or " -"a freeze within a few minutes after starting the install." +"disable the feature using the parameter vga=normal fb=false. Problem symptoms are error " +"messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few " +"minutes after starting the install." msgstr "" "어떤 아키텍처에서는 커널 프레임 버퍼를 사용해 여러 가지 언어로 설치를 지원합" "니다. 프레임버퍼가 문제가 있는 경우 fb=false 파라미터" @@ -2874,25 +2903,13 @@ msgstr "" "류 메시지, 검은 화면, 설치를 시작하고 몇 분 후에 멈추는 증상입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2238 -#, no-c-format -msgid "" -"The video=vga16:off argument may also be used to " -"disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " -"reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." -msgstr "" -"video=vga16:off 파라미터로 커널이 프레임버퍼를 사용하" -"지 않도록 만들 수 있습니다. 그러한 문제는 Mobile Radeon 카드를 사용하는 Dell " -"Inspiron에서 보고되었습니다." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2248 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2910,13 +2927,13 @@ msgstr "" "fb=true 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2932,13 +2949,13 @@ msgstr "" "replaceable>를 파라미터로 넘기면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2276 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2951,7 +2968,7 @@ msgstr "" "네트워크 셋업을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -2965,13 +2982,13 @@ msgstr "" "할 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2981,13 +2998,13 @@ msgstr "" "시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3001,13 +3018,13 @@ msgstr "" "\">Debian Installer Wiki를 참고하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3017,13 +3034,13 @@ msgstr "" "자동화합니다. 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2326 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3033,13 +3050,13 @@ msgstr "" "를 합니다. 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3055,13 +3072,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3073,13 +3090,13 @@ msgstr "" "분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2363 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3091,13 +3108,13 @@ msgstr "" "콘솔을 막지 않습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3115,7 +3132,7 @@ msgstr "" "롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3126,14 +3143,14 @@ msgstr "" "단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2394 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3143,7 +3160,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3154,13 +3171,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3174,13 +3191,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3192,13 +3209,13 @@ msgstr "" "설정하십시오. 단위는 kB입니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -3220,13 +3237,13 @@ msgstr "" "로토콜이 동작합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -3240,13 +3257,13 @@ msgstr "" "dev/ttyS1와 같이 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3257,13 +3274,13 @@ msgstr "" "있습니다. 이 파라미터를 true로 설정하면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3275,13 +3292,13 @@ msgstr "" "true로 설정하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3291,13 +3308,13 @@ msgstr "" "로 설정하십시오. 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3311,27 +3328,27 @@ msgstr "" "오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale (locale)" msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2519 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3339,7 +3356,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3363,13 +3380,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3385,7 +3402,7 @@ msgstr "" "\"/> 참고)이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -3395,13 +3412,13 @@ msgstr "" "설정하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3418,13 +3435,13 @@ msgstr "" "는 없으므로, 수동으로 호스트 이름을 입력해야 합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3435,13 +3452,13 @@ msgstr "" "를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 참고." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3463,7 +3480,7 @@ msgstr "" "로 적용됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3476,7 +3493,7 @@ msgstr "" "일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3497,19 +3514,19 @@ msgstr "" "페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "커널 모듈 블랙리스트" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3526,7 +3543,7 @@ msgstr "" "해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3541,7 +3558,7 @@ msgstr "" "치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3554,19 +3571,19 @@ msgstr "" "을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "설치 과정의 문제 해결" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3579,7 +3596,7 @@ msgstr "" "나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3590,13 +3607,13 @@ msgstr "" "문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3606,7 +3623,7 @@ msgstr "" "이 깨끗한지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3620,7 +3637,7 @@ msgstr "" "져 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3632,7 +3649,7 @@ msgstr "" "되지만, 간략하게 하기 위해 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3642,13 +3659,13 @@ msgstr "" "오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "공통 사항" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3658,7 +3675,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3669,7 +3686,7 @@ msgstr "" "해 해당 CD-ROM 드라이브가 연결된 컨트롤러를) 지원한다는 뜻은 아닙니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3679,19 +3696,19 @@ msgstr "" "사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "문제점 파악 및 해결 방법" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3701,7 +3718,7 @@ msgstr "" "도 있습니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3726,7 +3743,7 @@ msgstr "" "트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3748,7 +3765,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3767,7 +3784,7 @@ msgstr "" "가상 콘솔로 (VT2) 전환해서 쉘을 활성화하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3779,7 +3796,7 @@ msgstr "" "시오. 그 다음에 dmesg의 출력도 확인해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3809,7 +3826,7 @@ msgstr "" "드라이버를 읽어들여 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -3821,7 +3838,7 @@ msgstr "" "/dev/cdrom 파일도 있어야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -3838,7 +3855,7 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3864,7 +3881,7 @@ msgstr "" "터리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3877,13 +3894,13 @@ msgstr "" "을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "플로피 디스크 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -3893,7 +3910,7 @@ msgstr "" "성 문제일 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3910,7 +3927,7 @@ msgstr "" "로피에서도 디스크 입출력 오류 메시지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3927,7 +3944,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -3949,7 +3966,7 @@ msgstr "" "md5sum을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -3961,13 +3978,13 @@ msgstr "" "이버때문입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2911 +#: boot-installer.xml:2910 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "부팅 설정" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3980,7 +3997,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -3992,7 +4009,7 @@ msgstr "" "히 문제가 많습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4005,13 +4022,13 @@ msgstr "" "할 수도 있습니다. 예를 들어 mem=512m과 같이 씁니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4021,7 +4038,7 @@ msgstr "" "법으로 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -4033,7 +4050,7 @@ msgstr "" "floppy=thinkpad 파라미터를 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4053,7 +4070,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4066,7 +4083,7 @@ msgstr "" "도록 no-hlt 파라미터를 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4092,7 +4109,7 @@ msgstr "" "파라미터를 사용해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4112,13 +4129,13 @@ msgstr "" "분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4137,7 +4154,7 @@ msgstr "" "제외할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4158,13 +4175,13 @@ msgstr "" "값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "USB 모듈을 읽어들이다가 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4181,19 +4198,19 @@ msgstr "" "팅 프롬프트로 넘기는 방법입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4220,7 +4237,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4233,13 +4250,13 @@ msgstr "" "xorg.conf의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4251,20 +4268,20 @@ msgstr "" "SunBlade 시스템에서 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "커널 시작 메시지 해석하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4299,13 +4316,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "설치 문제 보고하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4324,7 +4341,7 @@ msgstr "" "부해 주십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ 명령을 실행하는 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4474,6 +4491,15 @@ msgstr "" "멈춘 경우에 마지막으로 볼 수 있는 커널 메시지를 포함하십시오. 문제가 발생할 " "때 어떤 과정을 거쳤는 지 설명하십시오." +#~ msgid "" +#~ "The video=vga16:off argument may also be used to " +#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " +#~ "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." +#~ msgstr "" +#~ "video=vga16:off 파라미터로 커널이 프레임버퍼를 사용" +#~ "하지 않도록 만들 수 있습니다. 그러한 문제는 Mobile Radeon 카드를 사용하는 " +#~ "Dell Inspiron에서 보고되었습니다." + #~ msgid "fconfig boot_script_data" #~ msgstr "fconfig boot_script_data" diff --git a/po/pot/boot-installer.pot b/po/pot/boot-installer.pot index a1ecc2d39..4b892e003 100644 --- a/po/pot/boot-installer.pot +++ b/po/pot/boot-installer.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-09 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 #, no-c-format -msgid "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press H followed by &enterkey; to select the Help option described above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, you will also want to add fb=false to the boot prompt, as described in the help text." +msgid "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press H followed by &enterkey; to select the Help option described above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, you will also want to add vga=normal fb=false to the boot prompt, as described in the help text." msgstr "" #. Tag: title @@ -855,7 +855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" @@ -1199,41 +1199,47 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 #, no-c-format -msgid "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the machine and that read text directly from the video memory. To get them to work framebuffer support must be disabled by using the fb=false boot parameter. This will however reduce the number of available languages." +msgid "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the machine and that read text directly from the video memory. To get them to work framebuffer support must be disabled by using the vga=normal fb=false boot parameter. This will however reduce the number of available languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1975 +#, no-c-format +msgid "If desired a textual version of the bootloader can be activated before adding the boot parameter by typing h &enterkey;." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1979 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that makes it more readable. To enable it, append the theme=dark boot parameter." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:1999 #, no-c-format msgid "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make sure that peripherals are dealt with properly. For the most part, the kernel can auto-detect information about your peripherals. However, in some cases you'll have to help the kernel a bit." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "If this is the first time you're booting the system, try the default boot parameters (i.e., don't try setting parameters) and see if it works correctly. It probably will. If not, you can reboot later and look for any special parameters that inform the system about your hardware." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "Information on many boot parameters can be found in the Linux BootPrompt HOWTO, including tips for obscure hardware. This section contains only a sketch of the most salient parameters. Some common gotchas are included below in ." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2017 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -1242,547 +1248,541 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "If you are booting with a serial console, generally the kernel will autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also attached to the computer which you wish to boot via serial console, you may have to pass the console=device argument to the kernel, where device is your serial device, which is usually something like ttyS0 In order to ensure the terminal type used by the installer matches your terminal emulator, the parameter TERM=type can be added. Note that the installer only supports the following terminal types: linux, bterm, ansi, vt102 and dumb. The default for serial console in &d-i; is vt102. ." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2057 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "For &arch-title; the serial devices are ttya or ttyb. Alternatively, set the input-device and output-device OpenPROM variables to ttya." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2068 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "The installation system recognizes a few additional boot parameters With current kernels (2.6.9 or newer) you can use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers are exceeded, the kernel will panic. which may be useful." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "A number of parameters have a short form that helps avoid the limitations of the kernel command line options and makes entering the parameters easier. If a parameter has a short form, it will be listed in brackets behind the (normal) long form. Examples in this manual will normally use the short form too." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2094 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2095 +#: boot-installer.xml:2100 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2104 #, no-c-format msgid "The default installation uses priority=high. This means that both high and critical priority messages are shown, but medium and low priority messages are skipped. If problems are encountered, the installer adjusts the priority as needed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2111 #, no-c-format msgid "If you add priority=medium as boot parameter, you will be shown the installation menu and gain more control over the installation. When priority=low is used, all messages are shown (this is equivalent to the expert boot method). With priority=critical, the installation system will display only critical messages and try to do the right thing without fuss." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "This boot parameter controls the type of user interface used for the installer. The current possible parameter settings are: DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBIAN_FRONTEND=text DEBIAN_FRONTEND=newt DEBIAN_FRONTEND=gtk The default frontend is DEBIAN_FRONTEND=newt. DEBIAN_FRONTEND=text may be preferable for serial console installs. Generally, only the newt frontend is available on default install media. On architectures that support it, the graphical installer uses the gtk frontend." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to be verbosely logged. Setting it to 3 makes debug shells available at strategic points in the boot process. (Exit the shells to continue the boot process.)" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed debugging. Exit the shell to continue the boot." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian installer from. For example, INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one device." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the installer sets by default based on available memory. Possible values are 1 and 2. See also ." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. Useful for unattended installations where physical security is limited." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2233 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format -msgid "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can disable the feature by the parameter fb=false. Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few minutes after starting the install." +msgid "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can disable the feature using the parameter vga=normal fb=false. Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few minutes after starting the install." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2238 -#, no-c-format -msgid "The video=vga16:off argument may also be used to disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2248 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "Because of display problems on some systems, framebuffer support is disabled by default for &arch-title;. This can result in ugly display on systems that do properly support the framebuffer, like those with ATI graphical cards. If you see display problems in the installer, you can try booting with parameter debian-installer/framebuffer=true or fb=true for short." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently both the newt and gtk frontends only have a dark theme that was designed for visually impaired users. Set the theme by booting with theme=dark." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2276 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via DHCP. If the probe succeeds, you won't have a chance to review and change the obtained settings. You can get to the manual network setup only in case the DHCP probe fails." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it because e.g. it gives wrong answers, you can use the parameter netcfg/disable_dhcp=true to prevent configuring the network with DHCP and to enter the information manually." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:2294 #, no-c-format msgid "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if that causes problems. Some laptops are well known for this misbehavior." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "Set to true to enable support for Serial ATA RAID (also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. Note that this support is currently experimental. Additional information can be found on the Debian Installer Wiki." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for automating the install. See ." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2326 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the install. See ." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "Set to true to display questions even if they have been preseeded. Can be useful for testing or debugging a preconfiguration file. Note that this will have no effect on parameters that are passed as boot parameters, but for those a special syntax can be used. See for details." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2350 #, no-c-format msgid "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until after the network is configured. See for details about using this to automate installs." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2363 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "During installations from serial or management console, the regular virtual consoles (VT1 to VT6) are normally disabled in /etc/inittab. Set to true to prevent this." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media used during the installation. This can be unnecessary if the system does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Set to false to disable automatic ejection, and be aware that you may need to ensure that the system does not automatically boot from the optical drive after the initial installation." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2394 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "By setting this option to false, the package management system will be configured to not automatically install Recommends, both during the installation and for the installed system. See also ." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in features being missing that you might normally expect to be available. You may have to manually install some of the recommended packages to obtain the full functionality you want. This option should therefore only be used by very experienced users." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "By default the installer requires that repositories be authenticated using a known gpg key. Set to true to disable that authentication. Warning: insecure, not recommended." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it only it you see errors during the boot that indicate the ramdisk could not be loaded completely. The value is in kB." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol to be used by setting this parameter. Supported values are See the man page for directfbrc 5 for additional information. : PS/2, IMPS/2, MS, MS3, MouseMan and MouseSystems. In most cases the default protocol should work correctly." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: mouse/device=/dev/ttyS1." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to left-handed operation by setting this parameter to true." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in directfb is disabled by default. Set this parameter to true to enable it." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "Set to true to enter rescue mode rather than performing a normal installation. See ." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question asked during the installation, though this is only really useful in specific cases. General instructions how to do this can be found in . Some specific examples are listed below." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2519 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "There are two ways to specify the language, country and locale to use for the installation and the installed system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "The first and easiest is to pass only the parameter locale. Language and country will then be derived from its value. You can for example use locale=de_CH to select German as language and Switzerland as country (de_CH.UTF-8 will be set as default locale for the installed system). Limitation is that not all possible combinations of language, country and locale can be achieved this way." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2536 +#: boot-installer.xml:2535 #, no-c-format msgid "The second, more flexible option is to specify language and country separately. In this case locale can optionally be added to specify a specific default locale for the installed system. Example: language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "Can be used to automatically load installer components that are not loaded by default. Examples of optional components that may be useful are openssh-client-udeb (so you can use scp during the installation) and ppp-udeb (see )." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "Set to true if you want to disable DHCP and instead force static network configuration." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "By default the installer will use the http protocol to download files from Debian mirrors and changing that to ftp is not possible during installations at normal priority. By setting this parameter to ftp, you can force the installer to use that protocol instead. Note that you cannot select an ftp mirror from a list, you have to enter the hostname manually." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task list, such as the kde-desktop task. See for additional information." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as described in the kernel documentation. However, if drivers are compiled as modules and because kernel modules are loaded a bit differently during an installation than when booting an installed system, it is not possible to pass parameters to modules as you would normally do. Instead, you need to use a special syntax recognized by the installer which will then make sure that the parameters are saved in the proper configuration files and will thus be used when the modules are actually loaded. The parameters will also be propagated automatically to the configuration for the installed system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. In most cases the kernel will be able to probe the hardware present in a system and set good defaults that way. However, in some situations it may still be needed to set parameters manually." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: \n" @@ -1791,133 +1791,133 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being loaded automatically by the kernel and udev. One reason could be that a particular module causes problems with your hardware. The kernel also sometimes lists two different drivers for the same device. This can cause the device to not work correctly if the drivers conflict or if the wrong driver is loaded first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "You can blacklist a module using the following syntax: module_name.blacklist=yes. This will cause the module to be blacklisted in /etc/modprobe.d/blacklist.local both during the installation and for the installed system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. You can prevent that from happening by running the installation in expert mode and unselecting the module from the list of modules displayed during the hardware detection phases." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return errors while reading from it during the installation." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "There are many different possible causes for these problems. We can only list some common issues and provide general suggestions on how to deal with them. The rest is up to you." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that it is not dirty." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with older CD-ROM drives are known to be resolved in this way." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other installation methods that are available." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned at high speeds using a modern CD writer." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean that Linux also supports the CD-ROM (or, more correctly, the controller that your CD-ROM drive is connected to)." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory access (DMA) is enabled." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are using." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches the one listed for the image in the MD5SUMS file that should be present in the same location as where you downloaded the image from. \n" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -1940,19 +1940,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of Linux is required for this. To execute any of the commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the shell there." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog (use nano as editor) to check for any specific error messages. After that, also check the output of dmesg." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have to be consecutive): \n" @@ -1965,13 +1965,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/. In the example above, this would be /dev/hdc. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already mounted; if not, try mounting it manually: \n" @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -1993,163 +1993,163 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "If there are any problems during the installation, try checking the integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can be read reliably." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to be floppy disk reliability." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't read as reliably as the Linux floppy disk driver, and may just stop without printing an error message if it reads incorrect data. There can also be failures in the driver floppies, most of which indicate themselves with a flood of messages about disk I/O errors." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first thing you should do is write the image to a different floppy and see if that solves the problem. Simply reformatting the old floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy was reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try writing the floppy on a different system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "One user reports he had to write the images to floppy three times before one worked, and then everything was fine with the third floppy." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you are experiencing problems it is always useful to verify that the images were downloaded correctly by verifying their md5sums." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same floppy in the floppy drive can lead to a successful boot. This is all due to buggy hardware or firmware floppy drivers." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2911 +#: boot-installer.xml:2910 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't recognize peripherals you actually have, or drives are not recognized properly, the first thing to check is the boot parameters, as discussed in ." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then trying booting again. Internal modems, sound cards, and Plug-n-Play devices can be especially problematic." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than 512M, and the installer hangs when booting the kernel, you may need to include a boot argument to limit the amount of memory the kernel sees, such as mem=512m." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that can be solved or avoided by passing certain boot parameters to the installer." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive errors reading from the floppy, even when you know the floppy is good, try the parameter floppy=thinkpad." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk drivers), the IDE drive may not be properly recognized. Again, try it first without the parameters and see if the IDE drive is recognized properly. If not, determine your drive geometry (cylinders, heads, and sectors), and use the parameter hd=cylinders,heads,sectors." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying Checking 'hlt' instruction..., then you should try the no-hlt boot argument, which disables this test." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank display after the installer has been booted. In that case adding the boot parameter vga=788 The parameter vga=788 will activate the VESA framebuffer with a resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal resolution for your system. A list of supported resolutions can be obtained by using vga=ask, but you should be aware that list may not be complete. may help. If that does not work, try adding the boot parameter fb=false." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode properly. Then you can use the boot parameter fb=false to disable the framebuffer console. Only a reduced set of languages will be available during the installation due to limited console features. See for details." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may display similar problems. If you experience such a problem and you don't need PCMCIA support during the installation, you can disable PCMCIA using the hw-detect/start_pcmcia=false boot parameter. You can then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude the resource range causing the problems." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be asked to enter the resource range options your hardware needs. For example, if you have one of the Dell laptops mentioned above, you should enter exclude port 0x800-0x8ff here. There is also a list of some common resource range options in the System resource settings section of the PCMCIA HOWTO. Note that you have to omit the commas, if any, when you enter this value in the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some broken USB systems where the driver hangs on loading. A possible workaround may be disabling the USB controller in your mainboard BIOS setup. Another option is passing the nousb parameter at the boot prompt." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, this may result in the video output getting misdirected soon after the system boots. In typical cases, the display will only show: \n" @@ -2159,85 +2159,85 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo configuration (edit /target/etc/silo.conf before rebooting) and, if you installed X11, modify the video driver in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if they do boot, there may be inexplicable failures during the installation. Most problems have been reported with SunBlade systems." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "During the boot sequence, you may see many messages in the form can't find something, or something not present, can't initialize something, or even this driver release depends on something. Most of these messages are harmless. You see them because the kernel for the installation system is built to run on computers with many different peripheral devices. Obviously, no one computer will have every possible peripheral device, so the operating system may emit a few complaints while it looks for peripherals you don't own. You may also see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a device to respond, and that device is not present on your system. If you find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create a custom kernel later (see )." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, the menu option Save debug logs may be helpful. It lets you store system error logs and configuration information from the installer to a floppy, or download them using a web browser. This information may provide clues as to what went wrong and how to fix it. If you are submitting a bug report, you may want to attach this information to the bug report." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ during the installation, and /var/log/installer/ after the computer has been booted into the installed system." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3138 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3139 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "If you still have problems, please submit an installation report. We also encourage installation reports to be sent even if the installation is successful, so that we can get as much information as possible on the largest number of hardware configurations." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "Note that your installation report will be published in the Debian Bug Tracking System (BTS) and forwarded to a public mailing list. Make sure that you use an e-mail address that you do not mind being made public." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation report is to install the installation-report and reportbug packages (aptitude install installation-report reportbug), configure reportbug as explained in , and run the command reportbug installation-reports." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation reports, and file the report as a bug report against the installation-reports pseudo package, by sending it to submit@bugs.debian.org. \n" diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index b91b044b1..4285b06c4 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-09 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-03 21:45+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -1085,15 +1085,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " +#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press " +#| "H followed by &enterkey; to select the Help " +#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at " +#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the " +#| "rest of the installation, you will also want to add fb=false to the boot prompt, as described in the help text." msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " "to get a text boot prompt, or (equally blindly) press H " "followed by &enterkey; to select the Help option described " "above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent " "the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " -"you will also want to add fb=false to the boot " -"prompt, as described in the help text." +"you will also want to add vga=normal fb=false to the " +"boot prompt, as described in the help text." msgstr "" "Para contornar o ecrã gráfico de arranque pode carregar às cegas em " "&escapekey; para obter uma linha de comandos de arranque em texto, ou " @@ -1845,7 +1853,7 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Parâmetros de Arranque" @@ -2584,13 +2592,19 @@ msgstr "Dispositivos em Placa" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " +#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " +#| "work framebuffer support must be disabled by using the " +#| "fb=false boot parameter. This will however reduce " +#| "the number of available languages." msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " -"work framebuffer support must be disabled by using the fb=false boot parameter. This will however reduce the number of available " -"languages." +"work framebuffer support must be disabled by using the vga=normal fb=false boot parameter. This " +"will however reduce the number of available languages." msgstr "" "Alguns dispositivos de acessibilidade são na verdade placas que são ligadas " "dentro da máquina e que leêm texto directamente da memória gráfica. Para pô-" @@ -2598,14 +2612,22 @@ msgstr "" "parâmetro de arranque fb=false. No entanto isto irá " "reduzir o número de idiomas disponíveis." +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1975 +#, no-c-format +msgid "" +"If desired a textual version of the bootloader can be activated before " +"adding the boot parameter by typing h &enterkey;." +msgstr "" + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema de Alto Contraste" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1979 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2617,7 +2639,7 @@ msgstr "" "parâmetro de arranque theme=dark." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2631,7 +2653,7 @@ msgstr "" "Contudo, em alguns casos terá de ajudar o kernel um pouco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2645,7 +2667,7 @@ msgstr "" "e procurar por parâmetros especiais que informam o sistema do seu hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2017 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -2691,7 +2713,7 @@ msgstr "" "userinput> e mem=64m significam 64MB of RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2725,7 +2747,7 @@ msgstr "" " ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2057 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2739,13 +2761,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2068 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Parâmetros de instalação Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2760,7 +2782,7 @@ msgstr "" "poderão ser úteis." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2776,20 +2798,20 @@ msgstr "" "Os exemplos neste manual normalmente também irão utilizar a forma abreviada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2094 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (prioridade)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2095 +#: boot-installer.xml:2100 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Este parâmetro ajusta a prioridade mínima das mensagens a serem mostradas. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2803,7 +2825,7 @@ msgstr "" "encontrados problemas, o instalador ajusta a prioridade conforme necessário." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2823,13 +2845,13 @@ msgstr "" "críticas e tentará optar pelas opções correctas sem grande confusão." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2860,13 +2882,13 @@ msgstr "" "suportam, o instalador gráfico utiliza o frontend gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2881,49 +2903,49 @@ msgstr "" "arranque.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Isto é por omissão" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mais detalhes que o habitual" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Muita informação de eliminação de erros." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2933,13 +2955,13 @@ msgstr "" "permitir um debugging detalhado. Saia para a shell para continuar o arranque." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2951,7 +2973,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2962,13 +2984,13 @@ msgstr "" "para apenas olhar para um dispositivo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2980,13 +3002,13 @@ msgstr "" "valores possíveis são 1 e 2. Veja também ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2996,20 +3018,27 @@ msgstr "" "para instalações à distância em que a segurança física é limitada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2233 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2234 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " +#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " +#| "can disable the feature by the parameter fb=false. " +#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, " +#| "or a freeze within a few minutes after starting the install." msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " -"disable the feature by the parameter fb=false. " -"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or " -"a freeze within a few minutes after starting the install." +"disable the feature using the parameter vga=normal fb=false. Problem symptoms are error " +"messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few " +"minutes after starting the install." msgstr "" "Algumas arquitecturas utilizam o framebuffer do kernel para oferecer uma " "instalação em várias línguas. Se o framebuffer causar problemas no seu " @@ -3019,25 +3048,13 @@ msgstr "" "após o início da instalação." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2238 -#, no-c-format -msgid "" -"The video=vga16:off argument may also be used to " -"disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " -"reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." -msgstr "" -"O argumento video=vga16:off pode também ser utilizado " -"para desactivar a utilização de framebuffer pelo kernel. Tais problemas " -"foram relatados num Dell Inspiron com uma placa Mobile Radeon." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Tais problemas foram reportados em hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2248 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3056,13 +3073,13 @@ msgstr "" "fb=true, abreviado." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3078,13 +3095,13 @@ msgstr "" "com theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2276 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3098,7 +3115,7 @@ msgstr "" "caso do probe DHCP falhar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3112,13 +3129,13 @@ msgstr "" "por DHCP e que a informação seja inserida manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3129,13 +3146,13 @@ msgstr "" "conhecidos por este mau comportamento." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3150,13 +3167,13 @@ msgstr "" "do Instalador Debian." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3167,13 +3184,13 @@ msgstr "" "install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2326 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3183,13 +3200,13 @@ msgstr "" "automatizão da instalação. Veja a ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3206,13 +3223,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3225,13 +3242,13 @@ msgstr "" "auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2363 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3244,13 +3261,13 @@ msgstr "" "isto." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3269,7 +3286,7 @@ msgstr "" "recarregar automaticamente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3281,13 +3298,13 @@ msgstr "" "automaticamente a partir da drive optical após a instalação inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2394 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2395 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By setting this option to false, the package " @@ -3306,7 +3323,7 @@ msgstr "" "instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3322,13 +3339,13 @@ msgstr "" "apenas deve ser utilizada por utilizadores muito experientes." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3342,13 +3359,13 @@ msgstr "" "e não recomendado." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3360,13 +3377,13 @@ msgstr "" "ramdisk não pode ser completamente carregado. O valor é em kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -3389,13 +3406,13 @@ msgstr "" "correctamente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -3409,13 +3426,13 @@ msgstr "" "mouse/device=/dev/ttyS1." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3427,13 +3444,13 @@ msgstr "" "true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3445,13 +3462,13 @@ msgstr "" "para true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3461,13 +3478,13 @@ msgstr "" "em vez de efectuar uma instalação normal. Veja a ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilizar parâmetros de arranque para responder a questões" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3482,25 +3499,25 @@ msgstr "" "exemplos específicos estão listados abaixo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2519 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3510,7 +3527,7 @@ msgstr "" "instalação e para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3545,13 +3562,13 @@ msgstr "" "Exemplo: language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3568,7 +3585,7 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -3578,13 +3595,13 @@ msgstr "" "configuração de rede estática." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3602,13 +3619,13 @@ msgstr "" "tem de introduzir manualmente o nome da máquina." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3620,13 +3637,13 @@ msgstr "" "literal>. Veja para informações adicionais." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Passagem de argumentos a módulos do kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3651,7 +3668,7 @@ msgstr "" "propagarão automaticamente na configuração para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3666,7 +3683,7 @@ msgstr "" "parâmetros." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3688,19 +3705,19 @@ msgstr "" "você deve passar:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Colocar módulos do kernel na 'lista negra'" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3719,7 +3736,7 @@ msgstr "" "errado for carregado primeiro." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3735,7 +3752,7 @@ msgstr "" "quer para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3749,19 +3766,19 @@ msgstr "" "durante as fases de detecção de hardware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Diagnosticar Problemas no Processo de Instalação" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Fiabilidade do CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3776,7 +3793,7 @@ msgstr "" "partir deste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3788,13 +3805,13 @@ msgstr "" "acerca de como lidar com eles. O resto é consigo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Existem duas coisas muito simples que deve tentar primeiro." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3804,7 +3821,7 @@ msgstr "" "está sujo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3818,7 +3835,7 @@ msgstr "" "com DMA em leitores de CD-ROM antigos se resolvem desta forma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3830,7 +3847,7 @@ msgstr "" "quer para DVD, mas utilizaremos o termo CD-ROM pela simplicidade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3840,13 +3857,13 @@ msgstr "" "outros métodos de instalação que estão disponíveis." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemas usuais" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3856,7 +3873,7 @@ msgstr "" "que foram gravados a altas velocidades com um gravador de CDs moderno." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3868,7 +3885,7 @@ msgstr "" "controlador ao qual o seu leitor de CD-ROMs está ligado)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3878,19 +3895,19 @@ msgstr "" "acesso directo à memória (DMA) estiver activado." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Se o CD-ROM falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3901,7 +3918,7 @@ msgstr "" "suporta o disco que está a utilizar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3927,7 +3944,7 @@ msgstr "" "tamanho da imagem para ler o número de bytes correcto a partir do CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3949,7 +3966,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3970,7 +3987,7 @@ msgstr "" "activar lá a shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3982,7 +3999,7 @@ msgstr "" "erro específica. Depois disso, veja a saída de dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4013,7 +4030,7 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4025,7 +4042,7 @@ msgstr "" "filename>. Deve também existir um /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4042,7 +4059,7 @@ msgstr "" "este comando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4068,7 +4085,7 @@ msgstr "" "dispositivo que corresponde ao seu leitor de CD-ROMs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4082,13 +4099,13 @@ msgstr "" "verificar se o CD-ROM pode ser lido com fiabilidade." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Disquetes de confiança" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4098,7 +4115,7 @@ msgstr "" "parece ser a confiança na duração das disquetes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4116,7 +4133,7 @@ msgstr "" "maioria dos casos são indicadas por muitas mensagens de erros I/O." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4134,7 +4151,7 @@ msgstr "" "diferente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4203,7 +4220,7 @@ msgstr "" "dispositivos Plug-n-Play podem ser especialmente problemáticos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4217,13 +4234,13 @@ msgstr "" "vê, tal como mem=512m." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemas comuns de Instalação em &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4233,7 +4250,7 @@ msgstr "" "evitados ao passar alguns parâmetros de arranque ao instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -4245,7 +4262,7 @@ msgstr "" "tente o parâmetro floppy=thinkpad." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4265,7 +4282,7 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4279,7 +4296,7 @@ msgstr "" "desactiva este teste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4306,7 +4323,7 @@ msgstr "" "fb=false." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4327,13 +4344,13 @@ msgstr "" " para mais detalhes." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Bloqueio do Sistema Durante a Fase de Configuração de PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4354,7 +4371,7 @@ msgstr "" "conflito." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4376,13 +4393,13 @@ msgstr "" "introduz estes valores no instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Bloqueio de Sistema durante o carregamento dos módulos USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4400,20 +4417,20 @@ msgstr "" "userinput> na prompt de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Existem alguns problemas de instalação usuais que vale a pena mencionar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "saída de vídeo direccionada incorrectamente" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4440,7 +4457,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4454,13 +4471,13 @@ msgstr "" "/etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Falha ao Arrancar ou Instalar a partir de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4472,7 +4489,7 @@ msgstr "" "instalação. A maioria dos problemas foram relatados com sistemas SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4480,13 +4497,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretar as mensagens de arranque do kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4524,13 +4541,13 @@ msgstr "" ">)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Relatar Problemas de Instalação" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4551,7 +4568,7 @@ msgstr "" "ao relatório de erros." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4704,6 +4721,15 @@ msgstr "" "bloquear. Descreva os passos que tomou que levaram o sistema ao estado do " "problema." +#~ msgid "" +#~ "The video=vga16:off argument may also be used to " +#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " +#~ "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." +#~ msgstr "" +#~ "O argumento video=vga16:off pode também ser " +#~ "utilizado para desactivar a utilização de framebuffer pelo kernel. Tais " +#~ "problemas foram relatados num Dell Inspiron com uma placa Mobile Radeon." + #~ msgid "fconfig boot_script_data" #~ msgstr "fconfig boot_script_data" diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index dac0c951f..7c0415a5e 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-09 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-04 20:45+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -1088,15 +1088,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " +#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press " +#| "H followed by &enterkey; to select the Help " +#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at " +#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the " +#| "rest of the installation, you will also want to add fb=false to the boot prompt, as described in the help text." msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " "to get a text boot prompt, or (equally blindly) press H " "followed by &enterkey; to select the Help option described " "above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent " "the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " -"you will also want to add fb=false to the boot " -"prompt, as described in the help text." +"you will also want to add vga=normal fb=false to the " +"boot prompt, as described in the help text." msgstr "" "Чтобы пропустить графическую загрузочную заставку вы можете вслепую нажать " "&escapekey; и получить текстовое приглащение к загрузке, или (также вслепую) " @@ -1834,7 +1842,7 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" @@ -2575,13 +2583,19 @@ msgstr "Встраиваемые устройства" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " +#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " +#| "work framebuffer support must be disabled by using the " +#| "fb=false boot parameter. This will however reduce " +#| "the number of available languages." msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " -"work framebuffer support must be disabled by using the fb=false boot parameter. This will however reduce the number of available " -"languages." +"work framebuffer support must be disabled by using the vga=normal fb=false boot parameter. This " +"will however reduce the number of available languages." msgstr "" "Некоторые устройства облегчения управления представляют собой платы, которые " "устанавливаются внутрь компьютера и читают текст напрямую из видеопамяти. " @@ -2589,14 +2603,22 @@ msgstr "" "помощью загрузочного параметра fb=false. Однако, это " "сократит количество доступных языков установки." +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1975 +#, no-c-format +msgid "" +"If desired a textual version of the bootloader can be activated before " +"adding the boot parameter by typing h &enterkey;." +msgstr "" + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Высоко-контрастная тема" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1979 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2609,7 +2631,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2623,7 +2645,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2638,7 +2660,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2017 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -2684,7 +2706,7 @@ msgstr "" "mem=64m означают 64МБ ОЗУ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2718,7 +2740,7 @@ msgstr "" "para> ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2057 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2732,13 +2754,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2068 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2752,7 +2774,7 @@ msgstr "" ", что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2768,19 +2790,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2094 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2095 +#: boot-installer.xml:2100 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2795,7 +2817,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2815,13 +2837,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2854,13 +2876,13 @@ msgstr "" "программы установки gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2875,49 +2897,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2928,13 +2950,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2946,7 +2968,7 @@ msgstr "" "floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2957,13 +2979,13 @@ msgstr "" "дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2975,13 +2997,13 @@ msgstr "" "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2992,20 +3014,27 @@ msgstr "" "безопасность." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2233 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2234 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " +#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " +#| "can disable the feature by the parameter fb=false. " +#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, " +#| "or a freeze within a few minutes after starting the install." msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " -"disable the feature by the parameter fb=false. " -"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or " -"a freeze within a few minutes after starting the install." +"disable the feature using the parameter vga=normal fb=false. Problem symptoms are error " +"messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few " +"minutes after starting the install." msgstr "" "Чтобы предложить установку на нескольких языках на некоторых архитектурах " "используется фреймбуфер ядра. Если работа через фреймбуфер вызывает проблемы " @@ -3014,25 +3043,13 @@ msgstr "" "пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2238 -#, no-c-format -msgid "" -"The video=vga16:off argument may also be used to " -"disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " -"reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." -msgstr "" -"Аргумент video=vga16:off также может быть использован " -"для указания ядру не использовать фреймбуфер. Подобные проблемы замечены на " -"Dell Inspiron с картой Mobile Radeon." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2248 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3051,13 +3068,13 @@ msgstr "" "для краткости fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3074,13 +3091,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2276 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3094,7 +3111,7 @@ msgstr "" "случае ошибок при работе с DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3108,13 +3125,13 @@ msgstr "" "отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3125,13 +3142,13 @@ msgstr "" "ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3146,13 +3163,13 @@ msgstr "" "wiki;\">вики Debian Installer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3162,13 +3179,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2326 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3178,13 +3195,13 @@ msgstr "" "Смотрите ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3201,13 +3218,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3219,13 +3236,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2363 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3237,13 +3254,13 @@ msgstr "" "установить в значение true, то этого не случится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3262,7 +3279,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3274,13 +3291,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2394 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3293,7 +3310,7 @@ msgstr "" "quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3309,13 +3326,13 @@ msgstr "" "должен использоваться только очень опытными пользователями." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3330,13 +3347,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3348,13 +3365,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -3377,13 +3394,13 @@ msgstr "" "умолчанию протокол работает правильно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -3398,13 +3415,13 @@ msgstr "" "device=/dev/ttyS1." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3416,13 +3433,13 @@ msgstr "" "true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3434,13 +3451,13 @@ msgstr "" "равным true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3450,13 +3467,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3470,25 +3487,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2519 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3498,7 +3515,7 @@ msgstr "" "в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3534,13 +3551,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3557,7 +3574,7 @@ msgstr "" "udeb (на настройки PPPoE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -3567,13 +3584,13 @@ msgstr "" "задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3591,13 +3608,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3609,13 +3626,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3639,7 +3656,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3653,7 +3670,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3674,19 +3691,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3704,7 +3721,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3719,7 +3736,7 @@ msgstr "" "blacklist.local на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3733,19 +3750,19 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3759,7 +3776,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3770,7 +3787,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -3778,7 +3795,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3788,7 +3805,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3802,7 +3819,7 @@ msgstr "" "приводах CD-ROM решаются таким способом." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3814,7 +3831,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3824,13 +3841,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3840,7 +3857,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3852,7 +3869,7 @@ msgstr "" "подключён привод CD-ROM)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3862,20 +3879,20 @@ msgstr "" "прямой доступ к памяти (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3885,7 +3902,7 @@ msgstr "" "этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3910,7 +3927,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3932,7 +3949,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3953,7 +3970,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3966,7 +3983,7 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3997,7 +4014,7 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4010,7 +4027,7 @@ msgstr "" "cdrom0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4027,7 +4044,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4052,7 +4069,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4065,13 +4082,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4081,7 +4098,7 @@ msgstr "" "устанавливающих Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4099,7 +4116,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4116,7 +4133,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4139,7 +4156,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4151,13 +4168,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2911 +#: boot-installer.xml:2910 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4170,7 +4187,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4183,7 +4200,7 @@ msgstr "" "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4197,13 +4214,13 @@ msgstr "" "— mem=512m." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4214,7 +4231,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -4227,7 +4244,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4248,7 +4265,7 @@ msgstr "" "секторов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4262,7 +4279,7 @@ msgstr "" "выключает этот тест." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4289,7 +4306,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4309,13 +4326,13 @@ msgstr "" "Подробней см. ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4336,7 +4353,7 @@ msgstr "" "проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4359,13 +4376,13 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4383,7 +4400,7 @@ msgstr "" "параметра nousb в приглашении загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4391,13 +4408,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4423,7 +4440,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4437,13 +4454,13 @@ msgstr "" "/etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4455,19 +4472,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4503,13 +4520,13 @@ msgstr "" "собственное ядро (смотрите )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4529,7 +4546,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3138 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3139 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4560,7 +4577,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4572,7 +4589,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4590,7 +4607,7 @@ msgstr "" "запустить команду reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4680,6 +4697,15 @@ msgstr "" "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." +#~ msgid "" +#~ "The video=vga16:off argument may also be used to " +#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " +#~ "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." +#~ msgstr "" +#~ "Аргумент video=vga16:off также может быть " +#~ "использован для указания ядру не использовать фреймбуфер. Подобные " +#~ "проблемы замечены на Dell Inspiron с картой Mobile Radeon." + #~ msgid "fconfig boot_script_data" #~ msgstr "fconfig boot_script_data" diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index 85472574b..5ef140ec1 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-09 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-24 08:34+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -1073,15 +1073,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " +#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press " +#| "H followed by &enterkey; to select the Help " +#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at " +#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the " +#| "rest of the installation, you will also want to add fb=false to the boot prompt, as described in the help text." msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " "to get a text boot prompt, or (equally blindly) press H " "followed by &enterkey; to select the Help option described " "above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent " "the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " -"you will also want to add fb=false to the boot " -"prompt, as described in the help text." +"you will also want to add vga=normal fb=false to the " +"boot prompt, as described in the help text." msgstr "" "För att komma förbi den grafiska uppstartsskärmen kan du antingen i blindo " "trycka på &escapekey; för att få en textuppstartsprompt eller (lika blint) " @@ -1828,7 +1836,7 @@ msgstr "" " i kommandomonitorn för att göra det." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" @@ -2569,13 +2577,19 @@ msgstr "Brädenheter" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " +#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " +#| "work framebuffer support must be disabled by using the " +#| "fb=false boot parameter. This will however reduce " +#| "the number of available languages." msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " -"work framebuffer support must be disabled by using the fb=false boot parameter. This will however reduce the number of available " -"languages." +"work framebuffer support must be disabled by using the vga=normal fb=false boot parameter. This " +"will however reduce the number of available languages." msgstr "" "Vissa hjälpmedelsenheter är faktiska kort som ansluts inne i datorn och som " "läser test direkt från grafikminnet. För att få dem att fungera så måste " @@ -2583,14 +2597,22 @@ msgstr "" "fb=false. Detta kommer dock att minska antalet " "tillgängliga språk." +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1975 +#, no-c-format +msgid "" +"If desired a textual version of the bootloader can be activated before " +"adding the boot parameter by typing h &enterkey;." +msgstr "" + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med hög kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1979 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2602,7 +2624,7 @@ msgstr "" "till uppstartsparametern theme=dark." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2616,7 +2638,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2631,7 +2653,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2017 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -2675,7 +2697,7 @@ msgstr "" "userinput> betyder 64MB RAM-minne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2708,7 +2730,7 @@ msgstr "" "userinput>. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2057 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2722,13 +2744,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2068 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Parametrar för Debian Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2743,7 +2765,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2759,20 +2781,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2094 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2095 +#: boot-installer.xml:2100 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2786,7 +2808,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2807,13 +2829,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2846,13 +2868,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet gränssnittet gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2867,49 +2889,49 @@ msgstr "" "för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2919,13 +2941,13 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2937,7 +2959,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2948,13 +2970,13 @@ msgstr "" "en enhet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2967,13 +2989,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2984,21 +3006,28 @@ msgstr "" "begränsad." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2233 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2234 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " +#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " +#| "can disable the feature by the parameter fb=false. " +#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, " +#| "or a freeze within a few minutes after starting the install." msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " -"disable the feature by the parameter fb=false. " -"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or " -"a freeze within a few minutes after starting the install." +"disable the feature using the parameter vga=normal fb=false. Problem symptoms are error " +"messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few " +"minutes after starting the install." msgstr "" "Vissa arkitekturer använder kärnans framebuffer för att erbjuda en " "installation på ett antal olika språk. Om framebuffer orsakar ett problem på " @@ -3008,25 +3037,13 @@ msgstr "" "efter påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2238 -#, no-c-format -msgid "" -"The video=vga16:off argument may also be used to " -"disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " -"reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." -msgstr "" -"Argumentet video=vga16:off kan också användas för att " -"inaktivera kärnans användning av framebuffer. Sådana problem har " -"rapporterats på en Dell Inspiron med Mobile Radeon-kort." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2248 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3045,13 +3062,13 @@ msgstr "" "fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3068,13 +3085,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2276 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3088,7 +3105,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3102,13 +3119,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3119,13 +3136,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3140,13 +3157,13 @@ msgstr "" "wiki;\">Debian Installer Wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3156,13 +3173,13 @@ msgstr "" "att automatisera installationen. Se ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2326 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3172,13 +3189,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3194,13 +3211,13 @@ msgstr "" "syntax användas. Se för detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3212,13 +3229,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2363 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3231,13 +3248,13 @@ msgstr "" "förhindra detta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3255,7 +3272,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3267,13 +3284,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2394 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3288,7 +3305,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3305,13 +3322,13 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3325,13 +3342,13 @@ msgstr "" "rekommenderas inte." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3343,13 +3360,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -3372,13 +3389,13 @@ msgstr "" "standardprotokollet fungera." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -3393,13 +3410,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mus/vänster" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3411,13 +3428,13 @@ msgstr "" "true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3429,13 +3446,13 @@ msgstr "" "true för att aktivera det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3446,13 +3463,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3467,25 +3484,25 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2519 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3495,7 +3512,7 @@ msgstr "" "installationen och det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3531,13 +3548,13 @@ msgstr "" "locale=sv_SE.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3554,7 +3571,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -3564,13 +3581,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3588,13 +3605,13 @@ msgstr "" "spegel från en lista, du måste ange värdnamnet manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3606,13 +3623,13 @@ msgstr "" "literal>. Se för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3637,7 +3654,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3651,7 +3668,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3673,19 +3690,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3703,7 +3720,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3719,7 +3736,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3733,19 +3750,19 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3760,7 +3777,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3772,13 +3789,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3788,7 +3805,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3802,7 +3819,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3814,7 +3831,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3824,13 +3841,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3840,7 +3857,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3852,7 +3869,7 @@ msgstr "" "cd-rom-enhet är ansluten till)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3862,20 +3879,20 @@ msgstr "" "minnesåtkomst (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3886,7 +3903,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3913,7 +3930,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3935,7 +3952,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3956,7 +3973,7 @@ msgstr "" "aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3969,7 +3986,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3999,7 +4016,7 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4011,7 +4028,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4028,7 +4045,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4054,7 +4071,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4068,13 +4085,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4084,7 +4101,7 @@ msgstr "" "Debian verkar vara pålitligheten för disketterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4102,7 +4119,7 @@ msgstr "" "som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4120,7 +4137,7 @@ msgstr "" "användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy threefasta programvaran." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2911 +#: boot-installer.xml:2910 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4177,7 +4194,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4189,7 +4206,7 @@ msgstr "" "och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4203,13 +4220,13 @@ msgstr "" "ser, såsom mem=512m." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4219,7 +4236,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -4231,7 +4248,7 @@ msgstr "" "parametern floppy=thinkpad." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4251,7 +4268,7 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4265,7 +4282,7 @@ msgstr "" "här testet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4292,7 +4309,7 @@ msgstr "" "uppstartsparametern fb=false." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4312,13 +4329,13 @@ msgstr "" "konsollfunktioner. Se för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4339,7 +4356,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4362,13 +4379,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4386,19 +4403,19 @@ msgstr "" "att skicka med parametern nousb vid uppstartsprompten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4426,7 +4443,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet med video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4440,13 +4457,13 @@ msgstr "" "i /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4458,7 +4475,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4466,13 +4483,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4509,13 +4526,13 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4535,7 +4552,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4690,6 +4707,15 @@ msgstr "" "inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan " "hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem." +#~ msgid "" +#~ "The video=vga16:off argument may also be used to " +#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " +#~ "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." +#~ msgstr "" +#~ "Argumentet video=vga16:off kan också användas för " +#~ "att inaktivera kärnans användning av framebuffer. Sådana problem har " +#~ "rapporterats på en Dell Inspiron med Mobile Radeon-kort." + #~ msgid "fconfig boot_script_data" #~ msgstr "fconfig boot_script_data" diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index 5076e74b3..02b41a219 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-09 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-10 14:24+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -1061,15 +1061,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " +#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press " +#| "H followed by &enterkey; to select the Help " +#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at " +#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the " +#| "rest of the installation, you will also want to add fb=false to the boot prompt, as described in the help text." msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " "to get a text boot prompt, or (equally blindly) press H " "followed by &enterkey; to select the Help option described " "above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent " "the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " -"you will also want to add fb=false to the boot " -"prompt, as described in the help text." +"you will also want to add vga=normal fb=false to the " +"boot prompt, as described in the help text." msgstr "" "Để đi vòng màn hình khởi động đồ họa, bạn có thể hoặc bấm phím &escapekey; " "để thấy một dấu nhắc khởi động kiểu văn bản, hoặc bấm phím H " @@ -1813,7 +1821,7 @@ msgstr "" " trong bộ theo dõi lệnh để làm như thế." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động" @@ -2555,13 +2563,19 @@ msgstr "Thiết bị bảng" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " +#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " +#| "work framebuffer support must be disabled by using the " +#| "fb=false boot parameter. This will however reduce " +#| "the number of available languages." msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " -"work framebuffer support must be disabled by using the fb=false boot parameter. This will however reduce the number of available " -"languages." +"work framebuffer support must be disabled by using the vga=normal fb=false boot parameter. This " +"will however reduce the number of available languages." msgstr "" "Một số thiết bị khả năng truy cập nào đó là bảng thật được cắm vào bên trong " "máy tính, mà đọc văn bản một cách trực tiếp từ vùng nhớ ảnh động. Để hiệu " @@ -2569,14 +2583,22 @@ msgstr "" "sử dụng tham số fb=false. Tuy nhiên, việc này cũng " "giảm số các ngôn ngữ sẵn sàng." +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1975 +#, no-c-format +msgid "" +"If desired a textual version of the bootloader can be activated before " +"adding the boot parameter by typing h &enterkey;." +msgstr "" + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Sắc thái cao tương phản" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1979 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2588,7 +2610,7 @@ msgstr "" "tham số khởi động theme=dark." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2602,7 +2624,7 @@ msgstr "" "số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2617,7 +2639,7 @@ msgstr "" "thống biết về phần cứng đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2017 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -2662,7 +2684,7 @@ msgstr "" "và mem=64m có nghĩa là 64MB bộ nhớ RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2695,7 +2717,7 @@ msgstr "" "tiếp trong &d-i; là vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2057 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2709,13 +2731,13 @@ msgstr "" "envar> thành ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2068 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Tham số trình cài đặt Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2729,7 +2751,7 @@ msgstr "" "nhân không thể phục hồi. có thể hữu ích." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2745,19 +2767,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2094 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2095 +#: boot-installer.xml:2100 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2771,7 +2793,7 @@ msgstr "" "đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2793,13 +2815,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2833,13 +2855,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2855,52 +2877,52 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Đây là giá trị mặc định." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Chi tiết hơn cấp thường." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2912,13 +2934,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2930,7 +2952,7 @@ msgstr "" "dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2941,13 +2963,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2960,13 +2982,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2978,20 +3000,27 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2233 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2234 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " +#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " +#| "can disable the feature by the parameter fb=false. " +#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, " +#| "or a freeze within a few minutes after starting the install." msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " -"disable the feature by the parameter fb=false. " -"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or " -"a freeze within a few minutes after starting the install." +"disable the feature using the parameter vga=normal fb=false. Problem symptoms are error " +"messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few " +"minutes after starting the install." msgstr "" "Một số kiến trúc riêng sử dụng bộ đệm khung (framebuffer) của hạt nhân để " "cung cấp khả năng cài đặt bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau. Nếu bộ đếm khung " @@ -3002,25 +3031,13 @@ msgstr "" "đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2238 -#, no-c-format -msgid "" -"The video=vga16:off argument may also be used to " -"disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " -"reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." -msgstr "" -"Đối số video=vga16:off cũng có thể được dùng để tắt " -"khả năng dùng bộ đếm khung của hạt nhân. Lỗi như vậy đã được thông báo trên " -"máy kiểu Dell Inspiron chứa thẻ Mobile Radeon." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2248 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3040,13 +3057,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3063,13 +3080,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2276 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3083,7 +3100,7 @@ msgstr "" "thăm dò DCHP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3098,13 +3115,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3116,13 +3133,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3138,13 +3155,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3155,13 +3172,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2326 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3172,13 +3189,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3195,13 +3212,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3214,13 +3231,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2363 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3234,13 +3251,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3259,7 +3276,7 @@ msgstr "" "động vật chứa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3272,13 +3289,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2394 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (khuyến khích)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3292,7 +3309,7 @@ msgstr "" "cho hệ thống được cài đặt. Xem thêm ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3309,13 +3326,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3330,13 +3347,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3348,13 +3365,13 @@ msgstr "" "(Giá trị theo kB.)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -3378,13 +3395,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -3399,13 +3416,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3417,13 +3434,13 @@ msgstr "" "thành true (đúng)." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3436,13 +3453,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3452,13 +3469,13 @@ msgstr "" "hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3472,27 +3489,27 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (ngôn ngữ)" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2519 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (quốc gia)" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3502,7 +3519,7 @@ msgstr "" "tiến trình cài đặt và hệ thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3539,13 +3556,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3561,7 +3578,7 @@ msgstr "" "udeb (xem )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -3571,13 +3588,13 @@ msgstr "" "và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3596,13 +3613,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3614,13 +3631,13 @@ msgstr "" "linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3644,7 +3661,7 @@ msgstr "" "trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3658,7 +3675,7 @@ msgstr "" "cần phải tự đặt tham số." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3680,19 +3697,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3710,7 +3727,7 @@ msgstr "" "khiển không đúng được nạp trước." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3726,7 +3743,7 @@ msgstr "" "thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3740,19 +3757,19 @@ msgstr "" "được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3766,7 +3783,7 @@ msgstr "" "trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3778,13 +3795,13 @@ msgstr "" "định chúng. Theo bạn sửa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3794,7 +3811,7 @@ msgstr "" "nó không dơ bẩn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3808,7 +3825,7 @@ msgstr "" "đến DMA đã được quyết định bằng cách này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3820,7 +3837,7 @@ msgstr "" "cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3830,13 +3847,13 @@ msgstr "" "đặt khác sẵn sàng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vấn đề thường gặp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3846,7 +3863,7 @@ msgstr "" "tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3858,7 +3875,7 @@ msgstr "" "CD-ROM được kết nối)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3868,20 +3885,20 @@ msgstr "" "nhớ trực tiếp (DMA) được hiệu lực." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3891,7 +3908,7 @@ msgstr "" "thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3918,7 +3935,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3944,7 +3961,7 @@ msgstr "" "seconds\t\tgiây]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3964,7 +3981,7 @@ msgstr "" "tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3977,7 +3994,7 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4013,7 +4030,7 @@ msgstr "" "nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4026,7 +4043,7 @@ msgstr "" "dev/cdroms/cdrom0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4042,7 +4059,7 @@ msgstr "" "lệnh đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4068,7 +4085,7 @@ msgstr "" "tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4082,13 +4099,13 @@ msgstr "" "đọc đáng tin cây." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4098,7 +4115,7 @@ msgstr "" "đáng tin cậy của đĩa mềm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4116,7 +4133,7 @@ msgstr "" "điệp về lỗi nhập/xuất trên đĩa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4134,7 +4151,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4202,7 +4219,7 @@ msgstr "" "thiết bị cầm-và-chơi có thể gây ra nhiều vấn đề." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4216,13 +4233,13 @@ msgstr "" "mem=512m (bộ nhớ)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4232,7 +4249,7 @@ msgstr "" "cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -4244,7 +4261,7 @@ msgstr "" "nhập tham số floppy=thinkpad (đĩa mềm=vùng nghĩ)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4264,7 +4281,7 @@ msgstr "" "rãnh ghi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4278,7 +4295,7 @@ msgstr "" "userinput> (không đánh), mà tất khả năng kiểm tra này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4304,7 +4321,7 @@ msgstr "" "giúp. Không thì thử thêm tham số khởi động fb=false." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4325,13 +4342,13 @@ msgstr "" "tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4351,7 +4368,7 @@ msgstr "" "bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4374,13 +4391,13 @@ msgstr "" "trị này vào trình cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Hệ thống đông đặc trong khi tải mô-đun USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4398,19 +4415,19 @@ msgstr "" "khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4438,7 +4455,7 @@ msgstr "" "(ảnh động=atyfb:tắt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4452,13 +4469,13 @@ msgstr "" "cấu hình /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4471,7 +4488,7 @@ msgstr "" "SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4479,13 +4496,13 @@ msgstr "" "mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4521,13 +4538,13 @@ msgstr "" "(xem )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4546,7 +4563,7 @@ msgstr "" "nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3138 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3139 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4580,7 +4597,7 @@ msgstr "" "vi-VN@googlegroups.com nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4592,7 +4609,7 @@ msgstr "" "đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4610,7 +4627,7 @@ msgstr "" "chạy lệnh reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4702,3 +4719,12 @@ msgstr "" " Trong báo cáo lỗi, xin hãy diễn tả vấn đề, gồm " "những thông điệp hạt nhân cuối cùng đã hiển thị nếu hạt nhân đã treo cứng. " "Diễn tả những bước đến tình trạng vấn đề này." + +#~ msgid "" +#~ "The video=vga16:off argument may also be used to " +#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " +#~ "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." +#~ msgstr "" +#~ "Đối số video=vga16:off cũng có thể được dùng để " +#~ "tắt khả năng dùng bộ đếm khung của hạt nhân. Lỗi như vậy đã được thông " +#~ "báo trên máy kiểu Dell Inspiron chứa thẻ Mobile Radeon." diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 7b85227c1..9493dfa57 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-09 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-09 14:56+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang \n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" @@ -981,15 +981,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " +#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press " +#| "H followed by &enterkey; to select the Help " +#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at " +#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the " +#| "rest of the installation, you will also want to add fb=false to the boot prompt, as described in the help text." msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " "to get a text boot prompt, or (equally blindly) press H " "followed by &enterkey; to select the Help option described " "above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent " "the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " -"you will also want to add fb=false to the boot " -"prompt, as described in the help text." +"you will also want to add vga=normal fb=false to the " +"boot prompt, as described in the help text." msgstr "" "要跳过图形引导界面,您可以在没有任何显示下按 &escapekey; 得到字符引导提示符," "或者(同样没有任何显示)按下 &enterkey; 和 H 选择上面描述的 " @@ -1654,7 +1662,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "引导参数" @@ -2337,26 +2345,40 @@ msgstr "板卡设备" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " +#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " +#| "work framebuffer support must be disabled by using the " +#| "fb=false boot parameter. This will however reduce " +#| "the number of available languages." msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " -"work framebuffer support must be disabled by using the fb=false boot parameter. This will however reduce the number of available " -"languages." +"work framebuffer support must be disabled by using the vga=normal fb=false boot parameter. This " +"will however reduce the number of available languages." msgstr "" "一些辅助设备实际上是插入计算机里面的板卡,它们直接从显存里面读取信息。要让它" "们工作需要使用引导参数 fb=false 禁止使用 framebuffer。" "然而这会减少可用语言的数量。" +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1975 +#, no-c-format +msgid "" +"If desired a textual version of the bootloader can be activated before " +"adding the boot parameter by typing h &enterkey;." +msgstr "" + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "高亮主题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1979 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2367,7 +2389,7 @@ msgstr "" "theme=dark 引导参数即可。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2380,7 +2402,7 @@ msgstr "" "要给内核一点小小的帮助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2393,7 +2415,7 @@ msgstr "" "的硬件特定参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2017 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -2435,7 +2457,7 @@ msgstr "" "64MB 内存。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2464,7 +2486,7 @@ msgstr "" "para> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2057 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2477,13 +2499,13 @@ msgstr "" "output-device OpenPROM 变量至 ttya。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2068 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian 安装程序的参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2496,7 +2518,7 @@ msgstr "" "para> ,它们很有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2510,19 +2532,19 @@ msgstr "" "用简写。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2094 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2095 +#: boot-installer.xml:2100 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "这些参数设置将设置显示的信息为最低的级别。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2535,7 +2557,7 @@ msgstr "" "将按照要求调整优先级别。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2553,13 +2575,13 @@ msgstr "" "且尝试正确无误地执行各项事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2589,13 +2611,13 @@ msgstr "" "用。图形安装程序可以在所支持的平台上使用 gtk 前端。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2607,49 +2629,49 @@ msgstr "" "debug shell。(退出 shell 以后会继续引导过程。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此为默认。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的信息。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的调试信息。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2659,13 +2681,13 @@ msgstr "" "Shell 将继续引导过程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2676,7 +2698,7 @@ msgstr "" "INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2685,13 +2707,13 @@ msgstr "" "引导软盘通常会扫描所有的软盘来找到根软盘,可以通过此参数设置只查找一个设备。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2702,13 +2724,13 @@ msgstr "" "和 2。参阅 。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2718,20 +2740,27 @@ msgstr "" "处。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2233 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2234 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " +#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " +#| "can disable the feature by the parameter fb=false. " +#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, " +#| "or a freeze within a few minutes after starting the install." msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " -"disable the feature by the parameter fb=false. " -"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or " -"a freeze within a few minutes after starting the install." +"disable the feature using the parameter vga=normal fb=false. Problem symptoms are error " +"messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few " +"minutes after starting the install." msgstr "" "一些体系使用内核 framebuffer 提供不同的语言安装。如果 framebuffer 在您的系统" "上面有问题,可以通过参数 fb=false 关闭这个特性。这方面" @@ -2739,24 +2768,13 @@ msgstr "" "分钟后停止。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2238 -#, no-c-format -msgid "" -"The video=vga16:off argument may also be used to " -"disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " -"reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." -msgstr "" -"video=vga16:off 参数可以被用来取消帧缓存。这些问题在使" -"用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上面被发现。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面报告过存在这些问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2248 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2773,13 +2791,13 @@ msgstr "" "fb=true。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2794,13 +2812,13 @@ msgstr "" "theme=dark 设置。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2276 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2812,7 +2830,7 @@ msgstr "" "视并且改变其获得的设定。您可以在 DHCP 检测失败的情况下手工配置网络。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -2825,13 +2843,13 @@ msgstr "" "过 DHCP 配置网络,并手工输入信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2841,13 +2859,13 @@ msgstr "" "携机会有这种现象。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2861,13 +2879,13 @@ msgstr "" "ulink> 找到。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2877,13 +2895,13 @@ msgstr "" "install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2326 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2893,13 +2911,13 @@ msgstr "" ">。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2913,13 +2931,13 @@ msgstr "" " 了解详细信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2930,13 +2948,13 @@ msgstr "" "auto\"/> 了解自动安装的详细信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2363 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2947,13 +2965,13 @@ msgstr "" "inittab 里已经关掉。将其改为 true 打开。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2969,7 +2987,7 @@ msgstr "" "新加载介质。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2980,13 +2998,13 @@ msgstr "" "后,不会自动从光盘引导。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2394 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2999,7 +3017,7 @@ msgstr "" "。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3013,13 +3031,13 @@ msgstr "" "非常有经验的用户来使用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3032,13 +3050,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3049,13 +3067,13 @@ msgstr "" "置。该值的单位是 kB。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -3077,13 +3095,13 @@ msgstr "" "作。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -3096,13 +3114,13 @@ msgstr "" "device=/dev/ttyS1。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3113,13 +3131,13 @@ msgstr "" "userinput> 切换成左手使用鼠标。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3130,13 +3148,13 @@ msgstr "" "设为 true 就能打开。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3146,13 +3164,13 @@ msgstr "" "。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "使用内核模块参数回答提问" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3165,25 +3183,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/> 找到。下面是一些具体的例子。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2519 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3193,7 +3211,7 @@ msgstr "" "和地方(locale)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3226,13 +3244,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3247,7 +3265,7 @@ msgstr "" "classname> (参阅 )。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -3256,13 +3274,13 @@ msgstr "" "如果您想禁止 DHCP 使用静态网络设置,将它设为 true。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3277,13 +3295,13 @@ msgstr "" "使用该协议。注意,您必须手动输入主机名,而不是从列表中选择 ftp 镜像。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3294,13 +3312,13 @@ msgstr "" "literal> 任务。参阅 了解详细信息。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "给内核模块传递参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3320,7 +3338,7 @@ msgstr "" "配置中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3332,7 +3350,7 @@ msgstr "" "并很好地设置默认参数。然而,某些情况下还是需要手动设置参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3352,19 +3370,19 @@ msgstr "" "用:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "内核模块黑名单" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3379,7 +3397,7 @@ msgstr "" "间冲突或者错误的驱动先加载,将造成设备无法正常工作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3393,7 +3411,7 @@ msgstr "" "入 /etc/modprobe.d/blacklist.local 文件的黑名单中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3405,19 +3423,19 @@ msgstr "" "件检查过程中从显示的模块列表中取消该模块。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安装过程中的故障修复" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM 的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3429,7 +3447,7 @@ msgstr "" "— 即使是从 CD-ROM 成功引导 — 无法识别 CD-ROM 或在安装时读取错误。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3440,13 +3458,13 @@ msgstr "" "下的由您来处理。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "您首先应试试两种最简单的方法。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3454,7 +3472,7 @@ msgid "" msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3467,7 +3485,7 @@ msgstr "" "的问题可以用这种方法解决。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3478,7 +3496,7 @@ msgstr "" "CD-ROM 和 DVD,为了方便,只提到 CD-ROM。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3486,13 +3504,13 @@ msgid "" msgstr "如果您用 CD-ROM 无法安装,试试其他可用的安装方法。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "常见问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3500,7 +3518,7 @@ msgid "" msgstr "有些老 CD-ROM 驱动器不能读取新 CD 刻录机的高速模式下刻录的光盘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3511,7 +3529,7 @@ msgstr "" "准确一点,CD-ROM 驱动器所连接的控制器)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3521,19 +3539,19 @@ msgstr "" "常工作。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "如何调查研究或许可以解决问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3543,7 +3561,7 @@ msgstr "" "持您所使用的介质。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3567,7 +3585,7 @@ msgstr "" "用下面的命令。它使用映像的尺寸从 CD-ROM 读取正确的字节数。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3589,7 +3607,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3606,7 +3624,7 @@ msgstr "" "Linux 知识。要执行命令,您应该首先切换到第二虚拟控制台(VT2),并激活 shell。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3618,7 +3636,7 @@ msgstr "" "dmesg 的输出。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3646,7 +3664,7 @@ msgstr "" "modprobe 手动加载。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -3658,7 +3676,7 @@ msgstr "" "cdrom0。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -3673,7 +3691,7 @@ msgstr "" " 检查命令后面是否有什么错误信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3698,7 +3716,7 @@ msgstr "" " 确保您所处的目录对应 CD-ROM 驱动器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3710,13 +3728,13 @@ msgstr "" "性。如果 CD-ROM 可以读,该选项可以对其进行测试。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "软盘的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -3725,7 +3743,7 @@ msgstr "" "对于用软盘安装 Debian 的人来说,他们遇到的最大的问题很可能是软盘的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3741,7 +3759,7 @@ msgstr "" "息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3756,7 +3774,7 @@ msgstr "" "化以后看起来没有错误。如果可能,在别的统上重写这些软盘更好一些。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three 讨论。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -3819,7 +3837,7 @@ msgstr "" "arch=\"x86\">内置调制解调器、声卡以及即插即用设备特别容易引起问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -3832,13 +3850,13 @@ msgstr "" "mem=512m。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; 常见安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3846,7 +3864,7 @@ msgid "" msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -3857,7 +3875,7 @@ msgstr "" "息,并且知道软盘是好的,请尝试 floppy=thinkpad 参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -3875,7 +3893,7 @@ msgstr "" "replaceable>,sectors。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -3888,7 +3906,7 @@ msgstr "" "userinput> 参数来取消这个测试。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -3911,7 +3929,7 @@ msgstr "" "boot 参数 fb=false。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3929,13 +3947,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> 来获得细节信息。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3953,7 +3971,7 @@ msgstr "" "段。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3973,13 +3991,13 @@ msgstr "" "项。注意您在安装程序中,输入这些值的时候必须忽略逗号。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "在装入 USB 模块时系统停止" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -3995,19 +4013,19 @@ msgstr "" "nousb 参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "有一些常见的安装问题值得解释一下。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "错误的视频输出" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4031,7 +4049,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off 启动安装程序。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4044,13 +4062,13 @@ msgstr "" "xorg.conf 中的视频驱动。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "从 CD-ROM 上引导或安装失败" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4061,19 +4079,19 @@ msgstr "" "费解的错误。SunBlade 系统被报告了很多问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "我们建议从网络安装这些系统。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "内核起始信息注解" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4106,13 +4124,13 @@ msgstr "" ">)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "报告安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4129,7 +4147,7 @@ msgstr "" "索。如果您正在提交一个 bug 报告,可以报告里附上该信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log//var/log/debian-installer/ 里。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3138 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "提交缺陷报告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3139 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4158,7 +4176,7 @@ msgstr "" "这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4169,7 +4187,7 @@ msgstr "" "件列表。确保您使用的邮件地址可以被公开。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4187,7 +4205,7 @@ msgstr "" "command> 命令。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4272,3 +4290,11 @@ msgstr "" " and ideas you had during the initial install.>\n" " 在 bug 报告中,请说明问题所在,包括内核挂起时最后" "见到的内核消息。描述进入问题状态所进行的步骤。" + +#~ msgid "" +#~ "The video=vga16:off argument may also be used to " +#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " +#~ "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." +#~ msgstr "" +#~ "video=vga16:off 参数可以被用来取消帧缓存。这些问题" +#~ "在使用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上面被发现。" diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index eee3bf6e3..4ab6ee61d 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-09 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -915,8 +915,8 @@ msgid "" "followed by &enterkey; to select the Help option described " "above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent " "the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " -"you will also want to add fb=false to the boot " -"prompt, as described in the help text." +"you will also want to add vga=normal fb=false to the " +"boot prompt, as described in the help text." msgstr "" #. Tag: title @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" @@ -2263,19 +2263,27 @@ msgstr "" msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " -"work framebuffer support must be disabled by using the fb=false boot parameter. This will however reduce the number of available " -"languages." +"work framebuffer support must be disabled by using the vga=normal fb=false boot parameter. This " +"will however reduce the number of available languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1975 +#, no-c-format +msgid "" +"If desired a textual version of the bootloader can be activated before " +"adding the boot parameter by typing h &enterkey;." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1979 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2284,7 +2292,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2297,7 +2305,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2310,7 +2318,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2017 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -2352,7 +2360,7 @@ msgstr "" "和 mem=64m 表示 64MB 記憶體。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:2038 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2386,7 +2394,7 @@ msgstr "" "ttyS0。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2057 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2399,13 +2407,13 @@ msgstr "" "output-device OpenPROM 變數至 ttya。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2068 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2074 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2418,7 +2426,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。 ,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2429,19 +2437,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2094 +#: boot-installer.xml:2099 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2095 +#: boot-installer.xml:2100 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2454,7 +2462,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2111 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2472,13 +2480,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2513,13 +2521,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2531,49 +2539,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2583,13 +2591,13 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2600,7 +2608,7 @@ msgstr "" "INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2202 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2610,13 +2618,13 @@ msgstr "" "只查找一個設備。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2625,13 +2633,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2639,20 +2647,21 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2233 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2234 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " -"disable the feature by the parameter fb=false. " -"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or " -"a freeze within a few minutes after starting the install." +"disable the feature using the parameter vga=normal fb=false. Problem symptoms are error " +"messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few " +"minutes after starting the install." msgstr "" "一些架構使用核心 framebuffer 以提供不同的語言安裝。如果 framebuffer 在您的系" "統發生問題,您可以透過參數 debian-installer/framebuffer=falsevideo=vga16:off argument may also be used to " -"disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " -"reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." -msgstr "" -"video=vga16:off 參數可以被用來停用 framebuffer。這類問" -"題的報告原於使用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上。" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2248 +#: boot-installer.xml:2247 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2694,13 +2692,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2261 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2711,13 +2709,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2276 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2729,7 +2727,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -2742,13 +2740,13 @@ msgstr "" "DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2758,13 +2756,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2774,13 +2772,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2316 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2317 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2790,13 +2788,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2326 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2327 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2806,13 +2804,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2823,13 +2821,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2838,13 +2836,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2363 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2853,13 +2851,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2875,7 +2873,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2886,13 +2884,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2394 #, fuzzy, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2902,7 +2900,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2913,13 +2911,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2414 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2929,13 +2927,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2944,13 +2942,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -2964,13 +2962,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -2980,13 +2978,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -2995,13 +2993,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3010,13 +3008,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3024,13 +3022,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3040,25 +3038,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2519 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2520 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3066,7 +3064,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3090,13 +3088,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3107,7 +3105,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -3115,13 +3113,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3133,13 +3131,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3148,13 +3146,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3169,7 +3167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3179,7 +3177,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3193,19 +3191,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3217,7 +3215,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3228,7 +3226,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3238,19 +3236,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3260,7 +3258,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3269,13 +3267,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3283,7 +3281,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3293,7 +3291,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3302,7 +3300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3310,13 +3308,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3324,7 +3322,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3333,7 +3331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3341,19 +3339,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3361,7 +3359,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3377,7 +3375,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3391,7 +3389,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3404,7 +3402,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3413,7 +3411,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3431,7 +3429,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -3440,7 +3438,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -3451,7 +3449,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3467,7 +3465,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3477,13 +3475,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -3492,7 +3490,7 @@ msgstr "" "對於第一次安裝 Debian 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2871 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3508,7 +3506,7 @@ msgstr "" "有關的 I/O 錯誤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2880 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3523,7 +3521,7 @@ msgstr "" "的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -3598,13 +3596,13 @@ msgstr "" "mem=512m。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3612,7 +3610,7 @@ msgid "" msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -3623,7 +3621,7 @@ msgstr "" "以確定軟碟是好的,嘗試參數 floppy=thinkpad。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -3641,7 +3639,7 @@ msgstr "" "replaceable>,sectors。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -3654,7 +3652,7 @@ msgstr "" "userinput> 參數來取消這個測試。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -3670,7 +3668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2982 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3689,13 +3687,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3713,7 +3711,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3733,13 +3731,13 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3024 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "在裝入 USB 模組時系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3025 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -3756,19 +3754,19 @@ msgstr "" "模組。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3039 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3784,7 +3782,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3794,13 +3792,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3071 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3809,19 +3807,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3089 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3854,13 +3852,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3115 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3877,7 +3875,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ 在臭蟲報告內,請描述問題,包括核心當住後見到的核" "心訊息。請描述進入問題狀態前相關的步驟。" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The video=vga16:off argument may also be used to " +#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " +#~ "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." +#~ msgstr "" +#~ "video=vga16:off 參數可以被用來停用 framebuffer。這" +#~ "類問題的報告原於使用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上。" + #~ msgid "Alpha Console Firmware" #~ msgstr "Alpha 控制台韌體" -- cgit v1.2.3