From 382c09138c86042f3c3781b98ace2bf81441ad55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Spiesschaert Date: Wed, 2 Feb 2022 15:12:03 +0100 Subject: (nl) install-methods.po translation update. --- po/nl/install-methods.po | 334 +++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 119 insertions(+), 215 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po index 12031e9ea..ef75f0881 100644 --- a/po/nl/install-methods.po +++ b/po/nl/install-methods.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Dutch translation for chapter install-methods of the Debian installation guide. -# Frans Spiesschaert , 2017-2020. +# Frans Spiesschaert , 2017-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-27 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-06 15:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-02 15:11+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" @@ -343,18 +343,7 @@ msgstr "Bestanden klaar maken om van een USB-geheugenstick op te starten" #. Tag: para #: install-methods.xml:240 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To prepare the USB stick, we recommend to use a system where GNU/Linux is " -#| "already running and where USB is supported. With current GNU/Linux " -#| "systems the USB stick should be automatically recognized when you insert " -#| "it. If it is not you should check that the usb-storage kernel module is " -#| "loaded. When the USB stick is inserted, it will be mapped to a device " -#| "named /dev/sdX, where the X is a " -#| "letter in the range a-z. You should be able to see to which device the " -#| "USB stick was mapped by running the command dmesg " -#| "after inserting it. To write to your stick, you may have to turn off its " -#| "write protection switch." +#, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, we recommend to use a system where GNU/Linux is " "already running and where USB is supported. With current GNU/Linux systems " @@ -376,19 +365,15 @@ msgstr "" "plaatst, zal hij herkend worden als een apparaat met als naam /dev/" "sdX, waarbij de X een letter is uit het bereik a-" "z. U kunt nagaan als welk apparaat de USB-stick herkend werd, door het " -"commando dmesg uit te voeren nadat u de stick in de " -"aansluiting plaatste. Om naar uw stick te kunnen schrijven, kan het nodig " -"zijn om het schakelaartje dat hem tegen schrijven beveiligt, op uit te " -"zetten." +"commando lsblk voor en na het plaatsen van de stick in de " +"aansluiting. (Een andere mogelijke methode hiervoor is de uitvoer bekijken " +"van het commando dmesg dat u als root-gebruiker moet " +"geven). Om naar uw stick te kunnen schrijven, kan het nodig zijn om het " +"schakelaartje dat hem tegen schrijven beveiligt, op uit te zetten." #. Tag: para #: install-methods.xml:255 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The procedures described in this section will destroy anything already on " -#| "the device! Make very sure that you use the correct device name for your " -#| "USB stick. If you use the wrong device the result could be that all " -#| "information on for example a hard disk could be lost." +#, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " "the device! Make very sure that you use the correct device name for your USB " @@ -399,7 +384,7 @@ msgstr "" "apparaat staat, verwijderen! Vergewis u er dus heel goed van dat u de " "correcte apparaatnaam gebruikt voor uw USB-stick. Indien u de verkeerde " "apparaatnaam gebruikt, kan het resultaat zijn dat alle informatie op " -"bijvoorbeeld een harde schijf, verloren gaat." +"bijvoorbeeld een harde schijf verloren gaat." #. Tag: title #: install-methods.xml:265 @@ -409,13 +394,7 @@ msgstr "Een USB-stick klaar maken met een hybride CD/DVD-image" #. Tag: para #: install-methods.xml:266 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Debian installation images can now be written directly to a USB stick, " -#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an " -#| "image (such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -#| "USB stick. See to get an installation " -#| "image." +#, no-c-format msgid "" "Debian installation images for this architecture are created using the " "isohybrid technology; that means they can be written " @@ -424,11 +403,13 @@ msgid "" "fit on your USB stick. See to get an " "installation image." msgstr "" -"Debian installatie-images kunnen nu rechtstreeks naar een USB-stick " -"geschreven worden, wat een erg gemakkelijke manier is om een opstartbare USB-" -"stick aan te maken. Kies gewoon een image (zoals het netinst, CD, DVD-1 of " -"netboot-image) dat past op uw USB-stick. Ga naar om een installatie-image op te halen." +"Debian installatie-images voor deze architectuur worden met de " +"isohybrid-technologie gemaakt. Dit betekent dat zij " +"rechtstreeks naar een USB-stick geschreven kunnen worden, wat een erg " +"gemakkelijke manier is om een instalatiemedium aan te maken. Kies gewoon een " +"image (zoals het image voor netinst, cd of dvd-1) dat past op uw USB-stick. " +"Ga naar om een installatie-image op te " +"halen." #. Tag: para #: install-methods.xml:276 @@ -532,25 +513,34 @@ msgid "" "for your USB stick. The mkdosfs command is contained in " "the dosfstools &debian; package." msgstr "" +"Om dit te doen kunt u cfdisk of gelijk welk ander schijfindelingsprogramma " +"gebruiken om op de stick een extra partitie aan te maken. Maak daarna op die " +"partitie een (FAT) bestandssysteem aan, koppel dit aan en kopieer er de " +"firmware naartoe of pak die ernaartoe uit, bijvoorbeeld met: " +"\n" +"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" +"# mount /dev/sdX3 /mnt\n" +"# cd /mnt\n" +"# tar zxvf /path/to/firmware.tar.gz\n" +"# cd /\n" +"# umount /mnt\n" +" Zorg ervoor dat u de juiste apparaatnaam " +"gebruikt voor uw USB-stick. Het commando mkdosfs is te " +"vinden in het pakket dosfstools &debian;." #. Tag: para #: install-methods.xml:329 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You might have written the mini.iso to the USB " -#| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, " -#| "very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the " -#| "USB stick should make the two partitions visible." +#, no-c-format msgid "" "If you have chosen the mini.iso to be written to the " "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely " "- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should " "make the two partitions visible." msgstr "" -"Misschien heeft u de mini.iso naar de USB geschreven. " -"In dat geval moet de tweede partitie niet gecreëerd worden, omdat ze al " -"aanwezig zal zijn, wat erg handig is. De USB-stick uit de aansluiting halen " -"en ze er terug insteken, zou de twee partities zichtbaar moeten maken." +"Indien u ervoor gekozen heeft om de mini.iso naar de " +"USB-stick te schrijven, moet de tweede partitie niet gecreëerd worden, omdat " +"ze al aanwezig zal zijn, wat erg handig is. De USB-stick uit de aansluiting " +"halen en ze er terug insteken, zou de twee partities zichtbaar moeten maken." #. Tag: title #: install-methods.xml:343 @@ -568,15 +558,17 @@ msgid "" ", but have been left here for " "educational and historical purposes and in case they are useful to some user." msgstr "" +"Voordat isohybrid-technologie werd gebruikt voor de installatie-images van " +"&debian;, werden de in de hoofdstukken hieronder beschreven methoden " +"gebruikt om media klaar te maken voor het opstarten vanaf USB-apparaten. " +"Deze zijn achterhaald door de in " +"beschreven techniek, maar zijn hier behouden voor educatieve en historische " +"doeleinden en voor het geval ze nuttig zouden kunnen zijn voor sommige " +"gebruikers." #. Tag: para #: install-methods.xml:353 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -#| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " -#| "stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " -#| "follow )." +#, no-c-format msgid "" "An alternative to the method described in is to manually copy the installer files, and also an installation image " @@ -584,21 +576,16 @@ msgid "" "(smaller setups are possible using the files from netboot, following )." msgstr "" -"Een andere manier om uw USB-stick klaar te maken, is door er handmatig de " -"bestanden van het installatiesysteem op te plaatsen samen met een " -"installatie-image. Merk op dat de USB-stick minstens 1 GB groot moet zijn " -"(het kan met een kleinere grootte als u de richtlijnen in volgt)." +"Een andere manier dan die welke beschreven wordt in , is handmatig de bestanden van het installatiesysteem samen " +"met een installatie-image te kopiëren naar de stick. Merk op dat de USB-" +"stick minstens 1 GB groot moet zijn (het kan met een kleinere grootte als u " +"de bestanden van netboot gebruikt volgens de richtlijnen in )." #. Tag: para #: install-methods.xml:362 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " -#| "installer files (including the kernel) as well as " -#| "syslinux and its configuration file " -#| "as well as yaboot and its " -#| "configuration file." +#, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " "installer files (including the kernel) as well as " @@ -607,10 +594,10 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" "Er bestaat een alles-in-één bestand &hdmedia-boot-img; dat al de bestanden " -"van het installatiesysteem bevat (met inbegrip van de kernel) evenals syslinux en zijn configuratiebestand evenals yaboot en " -"zijn configuratiebestand." +"van het installatiesysteem bevat (met inbegrip van de kernel) evenals syslinux en zijn " +"configuratiebestand evenals " +"yaboot en zijn configuratiebestand." #. Tag: para #: install-methods.xml:371 @@ -631,12 +618,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:379 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" +#, no-c-format msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" -msgstr "" -"Om dit image te gebruiken, moet u het gewoon direct naar uw USB-stick " -"uitpakken:" +msgstr "U moet gewoon dit image direct naar uw USB-stick uitpakken:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:383 @@ -664,16 +648,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:393 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" -#| "sdX2 /mnt), which will " -#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " -#| "image (netinst or full CD/DVD) to it. Unmount the stick " -#| "(umount /mnt) and you are done." +#, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), waarop nu " "een FAT-bestandssysteem een HFS-bestandssysteem zal staan en kopieer er een &debian; ISO-" -"image (netinst of de volledige CD/DVD) naartoe. Koppel de stick af " -"(umount /mnt) en u bent klaar." +"image (netinst of de volledige cd; zie ) " +"naartoe. Koppel de stick af (umount /mnt) en u bent " +"klaar." #. Tag: title #: install-methods.xml:411 @@ -720,7 +696,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:427 #, no-c-format msgid "Partitioning and adding a boot loader" -msgstr "" +msgstr "De schijf indelen en er een bootloader op plaatsen" #. Tag: para #: install-methods.xml:428 @@ -758,25 +734,12 @@ msgid "" "First, you need to install the syslinux and " "mtools packages on your system." msgstr "" +"Eerst moet u op uw systeem de pakketten syslinux en " +"mtools installeren." #. Tag: para #: install-methods.xml:448 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " -#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " -#| "to do that anyway, use cfdisk or any other " -#| "partitioning tool to create a FAT16 partition Don't " -#| "forget to set the bootable bootable flag. , install an MBR using: \n" -#| "# install-mbr /dev/sdX\n" -#| " The install-mbr command is " -#| "contained in the mbr &debian; package. Then create " -#| "the filesystem using: \n" -#| "# mkdosfs /dev/sdX1\n" -#| " Take care that you use the correct device " -#| "name for your USB stick. The mkdosfs command is " -#| "contained in the dosfstools &debian; package." +#, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " "probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do " @@ -794,15 +757,14 @@ msgid "" msgstr "" "Aangezien de meeste USB-sticks vooraf geconfigureerd zijn met één enkele " "FAT16-partitie, zult u de stick wellicht niet opnieuw moeten indelen of " -"herformatteren. Als u dat toch moet doen, gebruik dan cfdisk of een ander partitiegereedschap om een FAT16-partitie te " -"maken Vergeet niet om de bootable vlag in te " +"formatteren. Als u dat toch moet doen, gebruik dan cfdisk " +"of een ander schijfindelingsgereedschap om nu een FAT16-partitie te " +"maken Vergeet niet om de bootable-vlag in te " "stellen (dit maakt er een opstartpartitie van). , " -"installeer een MBR met: \n" -"# install-mbr /dev/sdX\n" -" Het commando install-mbr is " -"te vinden in het &debian; pakket mbr. Creëer daarna " -"het bestandssysteem met: \n" +"installeer dan een MBR met: \n" +"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/sdX\n" +" Creëer daarna het bestandssysteem met: " +"\n" "# mkdosfs /dev/sdX1\n" " Zorg ervoor om voor uw USB-stick de correcte " "apparaatnaam te gebruiken. Het commando mkdosfs is te " @@ -810,17 +772,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:471 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To put syslinux on the FAT16 partition on your USB " -#| "stick, install the syslinux and mtools packages on your system, and do: \n" -#| "# syslinux /dev/sdX1\n" -#| " Again, take care that you use the correct " -#| "device name. The partition must not be mounted when starting " -#| "syslinux. This procedure writes a boot sector to the " -#| "partition and creates the file ldlinux.sys which " -#| "contains the boot loader code." +#, no-c-format msgid "" "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " "syslinux on the FAT16 partition with: " @@ -832,10 +784,8 @@ msgid "" "the file ldlinux.sys which contains the boot loader " "code." msgstr "" -"Om syslinux op de FAT16-partitie van uw USB-stick te " -"plaatsen, moet u de pakketten syslinux en " -"mtools op uw systeem installeren en het volgende " -"commando geven: \n" +"Nu u een juist ingedeelde USB-stick heeft, moet u syslinux op de FAT16-partitie plaatsen met: \n" "# syslinux /dev/sdX1\n" " Nogmaals, zorg ervoor dat u de juiste " "apparaatnaam gebruikt. De partitie mag niet aangekoppeld zijn als u " @@ -845,10 +795,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:487 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Adding the installer image" +#, no-c-format msgid "Adding the installer files" -msgstr "Het image van het installatiesysteem toevoegen" +msgstr "De bestanden van het installatiesysteem toevoegen" #. Tag: para #: install-methods.xml:488 @@ -859,21 +808,15 @@ msgid "" "modules and the base system from. The netboot installer however will load " "all that from a &debian; mirror." msgstr "" +"Er zijn hier twee verschillende installatievarianten om uit te kiezen. De hd-" +"media-variant heeft een ISO-installatiebestand op de stick nodig om " +"installatiemodules en het basissysteem van te laden. Het netboot-" +"installatieprogramma zal dat echter allemaal laden van een &debian;-" +"spiegelserver." #. Tag: para #: install-methods.xml:495 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Mount the partition (mount /dev/sdX1 /mnt) and copy the following installer image " -#| "files to the stick: vmlinuz or linux (kernel binary) initrd.gz (initial " -#| "ramdisk image) You can choose between " -#| "either the text-based or the graphical version of the installer. The " -#| "latter can be found in the gtk subdirectory. If you " -#| "want to rename the files, please note that syslinux can only process DOS (8.3) file names." +#, no-c-format msgid "" "According to your choice, you have to download some installer files from the " "hd-media or netboot subdirectory of gtk subdirectories)." msgstr "" -"Koppel de partitie aan (mount /dev/sdX1 /mnt) en kopieer de volgende imagebestanden van het " -"installatiesysteem naar de stick: " -"vmlinuz of linux (het binaire " -"kernelbestand) initrd.gz (het initiële ramschijf-image) " -"U kunt ofwel de tekstuele of de grafische versie van het installatiesysteem " -"kiezen. Die laatste vindt u in de onderliggende map gtk. Indien u de bestanden wenst te hernoemen, moet u er rekening mee " -"houden dat syslinux enkel met bestandsnamen van het " -"type DOS (8.3) kan werken." +"Afhankelijk van uw keuze zult u enkele bestanden van het installatiesysteem " +"moeten downloaden uit de onderliggende map hd-media of netboot van debian/dists/&releasename;/main/" +"installer-&architecture;/current/images/ vanaf een &debian;-" +"spiegelserver: vmlinuz " +"or linux (het binaire kernelbestand) " +" initrd.gz (het initiële ramschijf-" +"image) U kunt ofwel voor de " +"tekstgebaseerde versie (de bestanden zijn rechtstreeks te vinden in hd-media " +"of in netboot) of de grafische versie (zoek in hun onderliggende map " +"gtk) van het installatiesysteem kiezen." #. Tag: para #: install-methods.xml:519 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Mount the partition (mount /dev/sdX2 /mnt) and copy the following installer image " -#| "files to the stick:" +#, no-c-format msgid "" "Then mount the partition (mount /dev/sdX1 /mnt) and copy the downloaded files to the root " "directory of the stick." msgstr "" -"Koppel de partitie aan (mount /dev/sdX2 /mnt) en kopieer de volgende image-bestanden van " -"het installatiesysteem naar de stick:" +"Koppel de partitie aan (mount /dev/sdX1 /mnt) en kopieer de gedownloade bestanden naar de " +"basismap van de stick." #. Tag: para #: install-methods.xml:525 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Next you should create a syslinux.cfg configuration " -#| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change " -#| "the name of the kernel binary to linux if you used a netboot image): " -#| "\n" -#| "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -#| " For the graphical installer you should add " -#| "vga=788 to the line. Other parameters can be " -#| "appended as desired." +#, no-c-format msgid "" "Next you should create a text file named syslinux.cfg " "in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which " @@ -937,15 +866,14 @@ msgid "" "linux if you used files from " "netboot." msgstr "" -"Daarna moet u een configuratiebestand syslinux.cfg " -"aanmaken. Dit moet als absolute minimum de volgende regel bevatten (verander " -"de naam van het binaire bestand van de kernel in linux als u een netboot-image gebruikte): " +"Daarna moet u een tekstbestand aanmaken met de naam syslinux.cfg in de basismap van de stick als configuratiebestand van syslynux. " +"Dit moet als absolute minimum de volgende regel bevatten: " "\n" "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -" Voor het grafische installatiesysteem moet u " -"vga=788 aan de regel toevoegen. Andere parameters " -"kunnen desgewenst toegevoegd worden." +" Verander de naam van het binaire kernelbestand " +"in linux als u bestanden uit " +"netboot gebruikte." #. Tag: para #: install-methods.xml:536 @@ -955,6 +883,9 @@ msgid "" "vga=788 at the end of the line. Other parameters can " "be appended as desired." msgstr "" +"Voor het grafische installatiesysteem (uit gtk) moet u " +"vga=788 toevoegen aan het einde van de regel. Ook " +"kunnen desgewenst andere parameters toegevoegd worden." #. Tag: para #: install-methods.xml:542 @@ -974,32 +905,23 @@ msgid "" "the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the " "netboot variant this is not needed.)" msgstr "" +"Indien u bestanden gebruikte uit hd-media, moet u nu " +"het ISO-bestand van een &debian; installatie-image kopiëren naar de stick. " +"(Voor de netboot-variant is dit niet nodig.)" #. Tag: para #: install-methods.xml:553 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you used an hd-media image, you should now copy " -#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " -#| "a netinst or a full CD/DVD image (see ). Be sure to select one that fits. Note that the netboot " -#| "mini.iso image is not usable for this " -#| "purpose. onto the stick. When you are done, unmount " -#| "the USB memory stick (umount /mnt)." +#, no-c-format msgid "" "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see ). Be sure to select one that fits on your stick. Note " "that the netboot mini.iso image is not " "usable for this purpose." msgstr "" -"Indien u een hd-media-image gebruikte, moet u nu het " -"ISO-bestand van een &debian; ISO-image kopiëren U kunt ofwel " -"een netinst- of een volledige CD/DVD-image gebruiken (zie ). Zorg ervoor er een te selecteren dat er op past. Merk " -"op dat u het netboot mini.iso-image " -"hiervoor niet kunt gebruiken. naar de stick. Koppel de " -"USB geheugenstick af wanneer u klaar bent (umount /mnt)." +"U kunt ofwel een netinst- of een volledige cd/dvd-image gebruiken (zie ). Zorg ervoor er een te selecteren dat op uw " +"stick past. Merk op dat u het netboot mini.iso-image hiervoor niet kunt gebruiken." #. Tag: para #: install-methods.xml:560 @@ -1008,6 +930,8 @@ msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (umount /mnt)." msgstr "" +"Koppel de USB-geheugenstick af wanneer u klaar bent (umount /mnt)." #. Tag: title #: install-methods.xml:573 @@ -2346,23 +2270,3 @@ msgstr "" "check_debian_iso om bovenstaande procedure " "halfautomatisch uit te voeren), alsook instructies voor het verifiëren van " "de integriteit van de hierboven vermelde controlegetalbestanden zelf." - -#~ msgid "" -#~ "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy " -#~ "or unpack the firmware onto it. For example:" -#~ msgstr "" -#~ "Maak een tweede FAT-partitie aan op de stick, koppel de partitie aan en " -#~ "kopieer of pak de firmware ernaartoe uit. Bijvoorbeeld:" - -#~ msgid "" -#~ "# mount /dev/sdX2 /mnt\n" -#~ "# cd /mnt\n" -#~ "# tar zxvf /path/to/firmware.tar.gz\n" -#~ "# cd /\n" -#~ "# umount /mnt" -#~ msgstr "" -#~ "# mount /dev/sdX2 /mnt\n" -#~ "# cd /mnt\n" -#~ "# tar zxvf /pad/naar/firmware.tar.gz\n" -#~ "# cd /\n" -#~ "# umount /mnt" -- cgit v1.2.3