From 2b061831b6c40a3d2968fe35854b6e7cb813e28f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joe Hansen Date: Thu, 11 Oct 2012 20:58:43 +0000 Subject: update Danish translation --- po/da/boot-installer.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 123 insertions(+), 19 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po index abcdd135e..18cd761db 100644 --- a/po/da/boot-installer.po +++ b/po/da/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-10 09:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-11 09:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -1418,6 +1418,11 @@ msgid "" "over the ttyS1 device, enter console=ttyS1,57600n8 into " "the Boot: text window." msgstr "" +"Hvis der ikke er en indstilling tilgængelig, som er konfigureret for den " +"serielle enhed eller baudhastighed, du ønsker at bruge, så kan du overskrive " +"konsolindstillingen for en af de eksisterende menuindstillinger. For eksempel: " +"For at bruge 57600 baud-konsol over ttyS1-enheden så indtast " +"console=ttyS1,57600n8 i tekstvinduet Boot:." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1028 @@ -1430,6 +1435,12 @@ msgid "" "Mode installation. See the Params help menu for " "instructions on starting the installer in Text Mode." msgstr "" +"De fleste IA-64-bokse leveres med en standardindstilling for konsollen på " +"9600 baud. Denne indstilling er ret langsom, og den normale installationsproces " +"vil bruge lang tid på at tegne hver skærm. Du bør overveje enten at " +"øge baudhastigheden brugt for udførelse af installationen eller udføre " +"en installation i teksttilstand. Se hjælpemenuen Params " +"for instruktioner på opstart af installationsprogrammet i teksttilstand." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1037 @@ -1440,12 +1451,16 @@ msgid "" "soon as the kernel starts, requiring you to reboot before you can begin the " "installation." msgstr "" +"Hvis du vælger den forkerte konsoltype, vil du kunne vælge kernen og " +"indtaste parametre, men både skærmen og dine indtastninger vil gå tabt " +"så snart at kernen starter, hvilket kræver at du genstarter, før du kan " +"begynde installationen." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" -msgstr "" +msgstr "Valg af opstartskernen og indstillinger" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1048 @@ -1459,6 +1474,13 @@ msgid "" "explains the menu choices and the Params screen " "explains the common command line options." msgstr "" +"Opstartsindlæseren vil vise en formular med en menuliste og et tekstvindue " +"med en Boot:-prompt. Piletasterne vælger et punkt " +"fra menuen og eventuel tekst indtastet på tastaturet vil blive vist i " +"tekstvinduet. Der er også hjælpevinduer, som kan vises ved at trykke " +"på den passende funktionstast. Hjælpevinduet General " +"forklarer menuvalgene og vinduet Params forklarer " +"de gængse indstillinger for kommandolinjen." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1060 @@ -1474,6 +1496,15 @@ msgid "" "same problems with the system you install. The following two steps will " "select and start the install:" msgstr "" +"Se hjælpevinduet General for beskrivelse af kernerne " +"og installationstilstandene som bedst passer for din installation. Du bør " +"også konsultere nedenfor for yderligere " +"parametre, du ønsker at angive i tekstvinduet Boot:. " +"Kerneversionen du vælger udvælger kerneversionen som vil blive brugt " +"både for installationsprocessen og det installerede system. Hvis du møder " +"kerneproblemer med installationen, kan du også have de samme problemer med " +"systemet du installerer. De følgende to trin vil vælge og starte " +"installationen:" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1078 @@ -1482,6 +1513,8 @@ msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " "needs with the arrow keys." msgstr "" +"Vælg kerneversion og installationstilstand der bedst passer til dine " +"behov med piletasterne." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1083 @@ -1491,6 +1524,9 @@ msgid "" "displayed directly in the text window. This is where kernel parameters (such " "as serial console settings) are specified." msgstr "" +"Indtast eventuelle opstartsparametre med tastaturet. Teksten vil blive " +"vist direkte i tekstvinduet. Det er her at kerneparametre (såsom " +"indstillinger for seriel konsol) specificeres." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1090 @@ -1500,6 +1536,9 @@ msgid "" "kernel will display its usual initialization messages followed by the first " "screen of the &debian; Installer." msgstr "" +"Tryk RETUR. Dette vil indlæse og starte kernen. Kernen " +"vil vise dets normale initialiseringsbeskeder efterfulgt af den første " +"skærm for &debian;-installationsprogrammet." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1099 boot-installer.xml:1235 @@ -1508,6 +1547,8 @@ msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " "up the language locale, network, and disk partitions." msgstr "" +"Fortsæt til det næste kapitel for at fortsætte installationen hvor du vil " +"opsætte sprogområdet, netværk og diskpartitioner." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1110 @@ -1521,6 +1562,13 @@ msgid "" "packages of the base install will be loaded from the network rather than the " "CD drive." msgstr "" +"Opstart af et IA-64-system fra netværket ligner en cd-opstart. Den eneste " +"forskel er hvordan installationskernen indlæses. EFI-opstartshåndteringen " +"kan indlæse og starte programmer fra en server på netværket. Når først " +"installationskernen er indlæst og starter, vil systeminstallationen " +"fortsætte igennem de samme trin som cd-installationen med den undtagelse " +"at pakkerne for grundinstallationen vil blive indlæst fra netværket " +"fremfor fra cd-drevet." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1144 @@ -1531,12 +1579,16 @@ msgid "" "elilo. On the client a new boot option must be defined in " "the EFI boot manager to enable loading over a network." msgstr "" +"Netværksopstart af et IA-64-system kræver to arkitekturspecifikke handlinger. " +"På opstartsserveren skal DHCP og TFTP være konfigureret til at levere " +"elilo. På klienten skal en ny opstartsindstilling være defineret " +"i EFI-opstartshåndteringen for at aktivere indlæsning over et netværk." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1155 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration af serveren" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1156 @@ -1552,6 +1604,15 @@ msgid "" " Note that the goal is to get elilo.efi running on the client." msgstr "" +"Et egnet TFTP-punkt for netværksopstart af et IA-64-system kan se således " +"ud: \n" +"host mcmuffin {\n" +" hardware ethernet 00:30:6e:1e:0e:83;\n" +" fixed-address 10.0.0.21;\n" +" filename \"debian-installer/ia64/elilo.efi\";\n" +"}\n" +" Bemærk at formålet er at få elilo.efi til at køre på klienten." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1166 @@ -1563,6 +1624,11 @@ msgid "" "will create a debian-installer directory tree " "containing the boot files for an IA-64 system." msgstr "" +"Udtræk filen netboot.tar.gz til mappen brugt som root " +"for din tftp-server. Typiske tftp-rootmapper inkluderer " +"/var/lib/tftp og /tftpboot. Dette " +"vil oprettet et mappetræ for debian-installer, der " +"indeholder opstartsfilerne for et IA-64-system." #. Tag: screen #: boot-installer.xml:1176 @@ -1575,6 +1641,12 @@ msgid "" "./debian-installer/ia64/\n" "[...]" msgstr "" +"# cd /var/lib/tftp\n" +"# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz\n" +"./\n" +"./debian-installer/\n" +"./debian-installer/ia64/\n" +"[...]" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1176 @@ -1589,12 +1661,20 @@ msgid "" "elilo.conf. See documentation provided in the " "elilo package for details." msgstr "" +"netboot.tar.gz indeholder en fil elilo.conf som bør virke med de fleste konfigurationer. Har du brug for " +"ændringer i denne fil, så kan du finde den i mappen debian-" +"installer/ia64/. Det er muligt at have forskellige konfigurationsfiler " +"for forskellige klienter ved at navngive dem med klientens IP-adresse i hex " +"med filendelsen .conf i stedet for elilo.conf" +". Se dokumentationen tilbudt i pakken elilo " +"for detaljer." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1193 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration af klienten" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1194 @@ -1613,6 +1693,19 @@ msgid "" "you just created, and selecting it should initiate a DHCP query, leading to " "a TFTP load of elilo.efi from the server." msgstr "" +"For at konfigurere klienten til at understøtte TFTP-opstart, så begynd med " +"at starte op i EFI og gå ind i Boot Option Maintenance Menu. " +" Add a boot option. " +" Du bør se en eller flere linjer med teksten Load File " +"[Acpi()/.../Mac()]. Hvis mere end en af disse punkter findes, så " +"vælg den der indeholder MAC-adressen for grænsefladen hvorfra du starter op. " +"Brug piletasterne til at fremhæve dit valg, tryk retur. Name the entry Netboot eller noget lignende, gem og afslut tilbage til menuen for " +"opstartsindstillingerne. Du bør se den " +"nye opstartsindstilling du netop har oprettet, og valg af den bør initiere " +"en DHCP-forespørgsel, der fører til en TFTP-indlæsning af elilo.efi" +" fra serveren." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1226 @@ -1624,12 +1717,17 @@ msgid "" "when the kernel has completed installing itself from the network, it will " "start the &debian; Installer." msgstr "" +"Opstartsindlæseren vil vise sin prompt efter at den har hentet og behandlet " +"dens konfigurationsfil. På dette tidspunkt fortsætter installationen " +"med de samme trin som ved en cd-installation. Vælg en opstartsindstilling " +"som i ovenstående og når kernen har færddiggjort installation af sig selv " +"fra netværket, vil den starte &debian;-installationsprogrammet." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1252 boot-installer.xml:1276 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" -msgstr "" +msgstr "SGI TFTP-opstart" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1253 @@ -1649,7 +1747,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:1273 boot-installer.xml:1340 boot-installer.xml:1974 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" -msgstr "" +msgstr "Opstartsparametre" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1277 @@ -1658,6 +1756,8 @@ msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the bootp(): command in the command monitor." msgstr "" +"På SGI-maskiner kan du tilføje opstartsparametre til kommandoen " +"bootp(): i kommandoskærmen." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1282 @@ -1675,13 +1775,13 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:1292 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" -msgstr "" +msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: title #: boot-installer.xml:1306 boot-installer.xml:1343 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" -msgstr "" +msgstr "Cobalt TFTP-opstart" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1307 @@ -1728,7 +1828,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:1359 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" -msgstr "" +msgstr "s390-begrænsninger" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1360 @@ -1737,6 +1837,8 @@ msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " "session is needed on S/390." msgstr "" +"For at køre installationssystemet er en fungerende netværksopsætning og " +"ssh-session krævet på S/390." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1365 @@ -1752,7 +1854,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" -msgstr "" +msgstr "s390-opstartsparametre" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1377 @@ -1896,13 +1998,13 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" -msgstr "" +msgstr "Opstart fra USB-hukommelsesdrev" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1565 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" +msgstr "Aktuelt kan NewWorld PowerMac-systemer understøtte USB-opstart." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1571 @@ -2431,43 +2533,43 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2129 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" -msgstr "" +msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "This is the default." -msgstr "" +msgstr "Dette er standarden." #. Tag: userinput #: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" -msgstr "" +msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2135 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." -msgstr "" +msgstr "Mere uddybende end normalt." #. Tag: userinput #: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" -msgstr "" +msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2140 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." -msgstr "" +msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation." #. Tag: userinput #: boot-installer.xml:2144 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" -msgstr "" +msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2145 @@ -2476,6 +2578,8 @@ msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " "debugging. Exit the shell to continue the boot." msgstr "" +"Skaller køres på forskellige steder i opstartsprocessen for at tillade " +"detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2159 -- cgit v1.2.3