From 1299120d5a2a72e240312b7e2668f1895e87decf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Thu, 5 Jan 2006 22:04:14 +0000 Subject: 2f1u --- po/pt/installation-howto.po | 27 ++++++++------------------- 1 file changed, 8 insertions(+), 19 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po index 8b98e190c..4f63501bd 100644 --- a/po/pt/installation-howto.po +++ b/po/pt/installation-howto.po @@ -5,12 +5,13 @@ # 2005-06-05 - Miguel Figueiredo - Final polishing before release 3.1 "Sarge". # 2005-07-14 - Miguel Figueiredo - 5f # 2005-10-07 - Miguel Figueiredo - 1f +# 2006-01-04 - Miguel Figueiredo - 2f1u # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: howto 24602\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 21:54+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "Instalação" #. Tag: para #: installation-howto.xml:212 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " "&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and " @@ -400,16 +401,8 @@ msgid "" "floppy. " msgstr "" "Uma vez que o instalador inicie, você será saudado com um ecrã inicial. " -"carregue na tecla &enterkey; para arrancar, ou leia as instruções para os " -"outros métodos e parâmetros (visite a ). " -" Se quiser um kernel 2.6, " -"escreva linux26 na prompt boot:. O Kernel 2.6 está " -"disponível para a maioria dos métodos de arranque, mas não para iniciar a " -"partir de uma disquete. O kernel 2.6 é " -"o padrão para a maioria dos métodos de arranque, mas não está disponível " -"para arrancar a partir de uma disquete. " +"carregue na tecla &enterkey; para iniciar, ou leia as instruções para os " +"outros métodos de arranque e parâmetros (visite a ). Se deseja um kernel 2.4, escreva install24 na prompt boot:. O kernel 2.6 é o padrão para a maioria dos métodos de arranque, mas não está disponível para arrancar a partir de uma disquete. " #. Tag: para #: installation-howto.xml:228 @@ -577,10 +570,11 @@ msgid "" "reportbug package (apt-get install reportbug), and run " "reportbug installation-report." msgstr "" +"Se completou com sucesso a instalação com o &d-i;. por favor gaste algum tempo para nos disponibilizar um relatório. O modo mais simples de o fazer é instalar o pacote reportbug (apt-get install reportbug), e corra reportbug installation-report." #. Tag: para #: installation-howto.xml:316 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" "installer. To improve the installer it is necessary that we know about them, " @@ -588,12 +582,7 @@ msgid "" "to report problems; if the install completely fails, see ." msgstr "" -"Se não chegou à base-config ou ocorreu outro problema, provavelmente " -"encontrou um bug no instalador debian. Para melhorar o instalador é " -"necessário que tenhamos conhecimento deles, por favor use algum tempo para " -"os reportar. Poderá utilizar o relatório de instalação para nos reportar " -"problemas; se a instalação falhar completamente, veja a ." +"Se não completou a instalação, provavelmente encontrou um bug no instalador debian. Para melhorar o instalador é necessário que tenhamos conhecimento deles, por favor use algum tempo para os reportar. Poderá utilizar o relatório de instalação para nos reportar problemas; se a instalação falhar completamente, veja a ." #. Tag: title #: installation-howto.xml:328 -- cgit v1.2.3