From 0e85d4ec7cd45c601fbb282cd1d70fd44aca1415 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ji YongGang Date: Thu, 13 Jul 2006 06:44:23 +0000 Subject: translate encrypted volumes --- po/zh_CN/boot-new.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 26 insertions(+), 12 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/zh_CN/boot-new.po b/po/zh_CN/boot-new.po index f1a2d2082..62e06852b 100644 --- a/po/zh_CN/boot-new.po +++ b/po/zh_CN/boot-new.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-09 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:14+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-13 14:42+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang\n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" #: boot-new.xml:191 #, no-c-format msgid "Mounting encrypted volumes" -msgstr "" +msgstr "挂载加密卷" #. Tag: para #: boot-new.xml:193 @@ -320,13 +320,13 @@ msgid "" "mount points, you will be asked to enter the passphrase for each of these " "volumes during the boot. The actual procedure differs slightly between dm-" "crypt and loop-AES." -msgstr "" +msgstr "假如您在安装的时候创建了加密卷并设置了挂载点,在启动的时候每个这样的卷将会要求输入密码。对于 dm-crypt 和 loop-AES 具体的过程稍有不同。" #. Tag: title #: boot-new.xml:203 #, no-c-format msgid "loop-AES" -msgstr "" +msgstr "loop-AES" #. Tag: para #: boot-new.xml:205 @@ -349,6 +349,10 @@ msgid "" "the mount points before, you can still find it in /etc/fstab of your new system." msgstr "" +"通过 loop-AES 加密的分区,启动的时候会有下面的提示信息:\n" +"mount: going to use loop device /dev/loopX\n" +"Password:\n" +" 提示的第一行,X 是 loop 设备的号码。您也许想知道输入密码的具体是 哪一卷。 它是与 /home 相关?或者是 /var?当然,如果您只有一个加密卷,只需输入密码就可以轻松地建立起该卷。假如您在安装过程中建立了多个加密卷,把上一步 里写下的记录放在手边。要是您之前没有记下 loopX 和挂载点之间的映射关系,仍然可以在系统的 /etc/fstab 里面找到它。" #. Tag: para #: boot-new.xml:226 @@ -359,31 +363,31 @@ msgid "" "passphrase, an error message will appear and the boot process will skip that " "volume and continue to mount the next filesystem. Please see for further information." -msgstr "" +msgstr "输入密码时不会有字符(包括星号)回显。注意,您只有 一次机会。如果密码输错,将显示错误信息,但启动过程将跳过该卷进入到下一个文件系统。请参阅 了解更多信息。" #. Tag: para #: boot-new.xml:235 #, no-c-format msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual." -msgstr "" +msgstr "输入密码之后,启动过程与通常情况相同。" #. Tag: title #: boot-new.xml:243 #, no-c-format msgid "dm-crypt" -msgstr "" +msgstr "dm-crypt" #. Tag: para #: boot-new.xml:245 #, no-c-format msgid "TODO: write something once it works." -msgstr "" +msgstr "TODO: write something once it works." #. Tag: title #: boot-new.xml:253 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "故障处理" #. Tag: para #: boot-new.xml:255 @@ -392,7 +396,7 @@ msgid "" "If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong " "passphrase was entered, you will have to mount them manually after the boot. " "There are several cases." -msgstr "" +msgstr "如果由于输错密码造成无法加载加密卷,您只能在启动以后手动加载。有下面这些情况。" #. Tag: para #: boot-new.xml:264 @@ -401,7 +405,7 @@ msgid "" "The first case concerns the root partition. When it is not mounted " "correctly, the boot process will halt and you will have to reboot the " "computer to try again." -msgstr "" +msgstr "第一种情况是与根分区相关。如果它不能正确加载,启动过程将中止,您不得不重新启动计算机再试一次。" #. Tag: para #: boot-new.xml:271 @@ -419,6 +423,10 @@ msgid "" "filename>). The only difference from an ordinary mount is that you will be " "asked to enter the passphrase for this volume." msgstr "" +"最容易处理的情况是加密卷位于 /home/srv。您在启动后可以很容易手动加载。对于 loop-AES 只需操作一步:\n" +"# mount /mount_point\n" +"Password:\n" +" 其中 /mount_point 要替换为特定的目录(例如,/home)。它与普通的加载不同支持仅在于需要为该卷输入密码。" #. Tag: para #: boot-new.xml:285 @@ -435,6 +443,9 @@ msgid "" "this command several times without worrying.) After successful registration " "you can simply mount the volumes the usual way:" msgstr "" +"对于 dm-crypt 需要一些技巧。首先,您需要用 device mapper 注册卷,需要运行:\n" +"# /etc/init.d/cryptdisks start\n" +" 这将扫描 /etc/crypttab 里面的所有卷,输入正确的密码之后,将在 /dev 目录下面创建对应的设备。(已注册的卷会被跳过,因此您可以放心地多次运行该命令。) 正确注册以后,就可以按普通的方法加载这些卷:" #. Tag: screen #: boot-new.xml:300 @@ -442,7 +453,7 @@ msgstr "" msgid "" "# mount /mount_point" -msgstr "" +msgstr "# mount /mount_point" #. Tag: para #: boot-new.xml:303 @@ -460,6 +471,9 @@ msgid "" "Control D when asked for the " "root password." msgstr "" +"如果这些卷保存着非临界系统文件(/usr/var)不能加载,系统仍然可以启动,并且您仍然可以按前一种情况手动加载。但是,您需要(重新)启动默认 runlevel 下的任何服务,这是因为它们很可能没有启动。最简单的做法是切换到第一个 runlevel 再返回\n" +"# init 1\n" +" 在 shell 提示符下输入该命令,在要求输入 root 口令时按下 Control D 。" #. Tag: title #: boot-new.xml:326 -- cgit v1.2.3