From e61324a3941003f6db13354da67fb53c1893a65e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Mon, 20 Feb 2023 23:07:13 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/zh_TW/partitioning.po | 154 ++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 82 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW') diff --git a/po/zh_TW/partitioning.po b/po/zh_TW/partitioning.po index 99c517283..3cf785f97 100644 --- a/po/zh_TW/partitioning.po +++ b/po/zh_TW/partitioning.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-20 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:23+0800\n" "Last-Translator: Lin, Shu-Fen\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -364,9 +364,12 @@ msgstr "" msgid "" "The root partition / must always physically contain " "/etc, /bin, /sbin, /lib and /dev, " -"otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;–" -"&root-system-size-max;MB is needed for the root partition." +"filename>, /lib, /dev and " +"/usr, otherwise you won't be able to boot. This means " +"that you should provide at least &root-system-size-min;–&root-system-" +"size-max;MB of disk space for the root partition including /usr, or &root-desktop-system-size-min;–&root-desktop-system-size-" +"max; for a workstation or a server installation." msgstr "" "根分割區 / 必須包含 /etc、" "/bin/sbin/lib/usr: contains all user programs (/usr/bin), libraries (/usr/lib), documentation " -"(/usr/share/doc), etc. This is the part of the file " -"system that generally takes up most space. You should provide at least 500MB " -"of disk space. This amount should be increased depending on the number and " -"type of packages you plan to install. A generous workstation or server " -"installation should allow 4–6GB." -msgstr "" -"/usr:包含所有的使用者程式(/usr/bin)、函式庫(/usr/lib)、文件檔案(/usr/" -"share/doc),等等。這是檔案系統耗費最多的空間的部分。您至少需要 " -"500MB 磁碟空間。總容量與您要安裝的軟體套件數量和類型成正比。大的工作站或伺服" -"器安裝需要 4-6 GB。" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:177 -#, no-c-format -msgid "" -"It is now recommended to have /usr on the root " -"partition /, otherwise it could cause some trouble at " -"boot time. This means that you should provide at least 600–750MB of " -"disk space for the root partition including /usr, or " -"5–6GB for a workstation or a server installation." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:187 +#: partitioning.xml:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "/var: variable data like news articles, e-mails, web " @@ -428,7 +402,7 @@ msgstr "" "配置更少的空間,大概約 30-40MB" #. Tag: para -#: partitioning.xml:203 +#: partitioning.xml:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "/tmp: temporary data created by programs will most " @@ -445,7 +419,7 @@ msgstr "" "小。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:214 +#: partitioning.xml:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "/home: every user will put his personal data into a " @@ -462,13 +436,13 @@ msgstr "" "定。假如您的家目錄計畫保存大量的多媒體檔案(MP3,電影),您該預留更多的空間。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:235 +#: partitioning.xml:217 #, no-c-format msgid "Recommended Partitioning Scheme" msgstr "建議的分割方案" #. Tag: para -#: partitioning.xml:236 +#: partitioning.xml:218 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-" @@ -488,7 +462,7 @@ msgstr "" "統完整性檢查,而且當分割區很大的時候,這個特性將導致開機的延遲。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:243 +#: partitioning.xml:225 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to " @@ -507,7 +481,7 @@ msgstr "" "分割區區隔開來。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:251 +#: partitioning.xml:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You might need a separate /usr/local partition if you " @@ -527,7 +501,7 @@ msgstr "" "途。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:262 +#: partitioning.xml:244 #, no-c-format msgid "" "For very complex systems, you should see the 。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:301 +#: partitioning.xml:283 #, no-c-format msgid "Device Names in Linux" msgstr "Linux 裡的裝置名稱" #. Tag: para -#: partitioning.xml:302 +#: partitioning.xml:284 #, no-c-format msgid "" "Linux disks and partition names may be different from other operating " @@ -610,14 +584,14 @@ msgstr "" "時,必須先知道 Linux 所使用的設備名稱。以下是基本的命名規則:" #. Tag: para -#: partitioning.xml:310 +#: partitioning.xml:292 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The first XT disk is named /dev/xda." msgid "The first hard disk detected is named /dev/sda." msgstr "第一個 XT 磁碟會被命名為 /dev/xda。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:315 +#: partitioning.xml:297 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The second DASD device is named /dev/dasdb, and so " @@ -628,7 +602,7 @@ msgid "" msgstr "第二個 DASD 裝置被命名為 /dev/dasdb,等等。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:321 +#: partitioning.xml:303 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named /dev/scd0, also known as " @@ -638,20 +612,20 @@ msgstr "" "dev/sr0。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:330 +#: partitioning.xml:312 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named /dev/dasda." msgstr "第一個 DASD 裝置被命名為 /dev/dasda。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:336 +#: partitioning.xml:318 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named /dev/dasdb, and so on." msgstr "第二個 DASD 裝置被命名為 /dev/dasdb,等等。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:344 +#: partitioning.xml:326 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -664,7 +638,7 @@ msgstr "" "第二個分割區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:351 +#: partitioning.xml:333 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -682,7 +656,7 @@ msgstr "" "及 sda3sdb 及其分割區亦是如此。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:362 +#: partitioning.xml:344 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -694,7 +668,7 @@ msgstr "" "設您知道磁碟模式以及/或者容量,最好的解決方案是觀察開機訊息。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:369 +#: partitioning.xml:351 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the " @@ -718,7 +692,7 @@ msgstr "" "區,意即含有邏輯分割區的主分割區本身將不可用。這個規則同樣適用於 SCSI 。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:381 +#: partitioning.xml:363 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -731,13 +705,13 @@ msgstr "" "個以及第二個分區。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:396 +#: partitioning.xml:378 #, no-c-format msgid "&debian; Partitioning Programs" msgstr "&debian; 分割程式" #. Tag: para -#: partitioning.xml:397 +#: partitioning.xml:379 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; " @@ -749,7 +723,7 @@ msgstr "" "您的架構的程式列表。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:410 +#: partitioning.xml:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also " @@ -762,13 +736,13 @@ msgstr "" "quote>) 並將分區連結至掛載點。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:422 +#: partitioning.xml:404 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "最早的 Linux 磁碟分割區工具,對高手來說很好用。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:426 +#: partitioning.xml:408 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -782,13 +756,13 @@ msgstr "" "是)。請參照 Linux+FreeBSD HOWTO" #. Tag: para -#: partitioning.xml:439 +#: partitioning.xml:421 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "一個簡單易用,給其它人使用的是全螢幕磁碟分割區程式。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:443 +#: partitioning.xml:425 #, no-c-format msgid "" "Note that cfdisk doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -798,25 +772,25 @@ msgstr "" "可能有所不同。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:453 +#: partitioning.xml:435 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of fdisk." msgstr "Atari-aware 版本的 fdisk。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:462 +#: partitioning.xml:444 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of fdisk." msgstr "Amiga-aware 版本的 fdisk。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:471 +#: partitioning.xml:453 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of fdisk." msgstr "Mac-aware 版本的 fdisk。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:480 +#: partitioning.xml:462 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of fdisk, also used by BVM and " @@ -826,7 +800,7 @@ msgstr "" "系統。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:490 +#: partitioning.xml:472 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of fdisk; Please read the fdasd " @@ -841,7 +815,7 @@ msgstr "" "\"Installation Commands 的第 13 章獲得詳細資訊。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:501 +#: partitioning.xml:483 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -851,13 +825,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:508 +#: partitioning.xml:490 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as Bootable." msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:511 +#: partitioning.xml:493 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -874,13 +848,13 @@ msgstr "" # index.docbook:612, index.docbook:672, index.docbook:696, index.docbook:793, index.docbook:912, index.docbook:989 #. Tag: title -#: partitioning.xml:527 +#: partitioning.xml:509 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "為 &arch-title; 分割" #. Tag: para -#: partitioning.xml:528 +#: partitioning.xml:510 #, no-c-format msgid "" "If you are using a new harddisk (or want to wipe out the whole partition " @@ -895,7 +869,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:540 +#: partitioning.xml:522 #, no-c-format msgid "" "When a partition table with type gpt was selected (default " @@ -905,7 +879,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:547 +#: partitioning.xml:529 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -922,7 +896,7 @@ msgstr "" "手動分割後只需選擇該分割區,即可更改其大小。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:557 +#: partitioning.xml:539 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -951,7 +925,7 @@ msgstr "" "但是這一節會有一個簡單的介紹,來幫助在大部分情況下進行規劃。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:568 +#: partitioning.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Primary partitions are the original partitioning scheme for " @@ -969,7 +943,7 @@ msgstr "" "有一個延伸分割區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:579 +#: partitioning.xml:561 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -985,7 +959,7 @@ msgstr "" "裝超過 20 個的分割區,除非您先為這些分割區手動建立裝置檔案。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:589 +#: partitioning.xml:571 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -999,7 +973,7 @@ msgstr "" "硬碟第一個 1024 磁柱內。(在沒有 BIOS 轉換的情況下,大約有 524MB)。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:597 +#: partitioning.xml:579 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1034,7 +1008,7 @@ msgstr "" "任何作用,因為 &arch-kernel; 不使用 BIOS 來存取硬碟。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:611 +#: partitioning.xml:593 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1054,7 +1028,7 @@ msgstr "" "換後 的 1024 磁柱內。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:623 +#: partitioning.xml:605 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1073,6 +1047,22 @@ msgstr "" "kernel; 核心放置的地方。這樣的設定可以在任意系統上運作正常,不管是使用 LBA 或" "者大硬碟 CHS 轉換,甚至也不管您的 BIOS 是否支援高容量硬碟的存取。" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "/usr: contains all user programs (/usr/" +#~ "bin), libraries (/usr/lib), documentation " +#~ "(/usr/share/doc), etc. This is the part of the file " +#~ "system that generally takes up most space. You should provide at least " +#~ "500MB of disk space. This amount should be increased depending on the " +#~ "number and type of packages you plan to install. A generous workstation " +#~ "or server installation should allow 4–6GB." +#~ msgstr "" +#~ "/usr:包含所有的使用者程式(/usr/bin)、函式庫(/usr/lib)、文件檔案(/" +#~ "usr/share/doc),等等。這是檔案系統耗費最多的空間的部分。您至少" +#~ "需要 500MB 磁碟空間。總容量與您要安裝的軟體套件數量和類型成正比。大的工作" +#~ "站或伺服器安裝需要 4-6 GB。" + #~ msgid "" #~ "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The " #~ "third partition is usually (and is preferred to have) the Whole " -- cgit v1.2.3