From aec00e1166f8301d428ad10232abb5f71ee738c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Mon, 6 Apr 2009 00:15:40 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/zh_TW/boot-installer.po | 723 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/zh_TW/random-bits.po | 446 +++++++++++++++++----------- po/zh_TW/using-d-i.po | 281 ++++++++++-------- 3 files changed, 794 insertions(+), 656 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW') diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index 0a1231262..df4d813e5 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-01 00:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -511,9 +511,9 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577 -#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245 -#: boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700 +#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1048 boot-installer.xml:1575 +#: boot-installer.xml:2072 boot-installer.xml:2154 boot-installer.xml:2243 +#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 開機" @@ -779,8 +779,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595 -#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706 +#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1593 +#: boot-installer.xml:2078 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -791,8 +791,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600 -#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711 +#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1059 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -801,8 +801,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605 -#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716 +#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1064 boot-installer.xml:1603 +#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in ." @@ -1080,8 +1080,8 @@ msgstr "" # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025 -#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1206 boot-installer.xml:2023 +#: boot-installer.xml:2375 boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "從光碟開機" @@ -1159,12 +1159,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:917 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD iso " +#| "to the drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the drive and install from " +#| "the CD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD iso to the drive " -"(make sure the file is named ending in .iso). The " +"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " +"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " "installer can then boot from the drive and install from the CD image, " "without needing the network." msgstr "" @@ -1246,11 +1253,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:967 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that the value of the ramdisk_size may need " +#| "to be adjusted for the size of the initrd image. From here on, there " +#| "should be no difference between GRUB or LILO." msgid "" -"Note that the value of the ramdisk_size may need to " -"be adjusted for the size of the initrd image. From here on, there should be " -"no difference between GRUB or LILO." +"From here on, there should be no difference between GRUB " +"or LILO." msgstr "" "注意 ramdisk_size 的值也許需要調整至 initrd 映像的大" "小。從此之後,採用 GRUBLILO 都沒區" @@ -1258,13 +1269,13 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:976 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:979 +#: boot-installer.xml:977 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1000 +#: boot-installer.xml:998 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1307,7 +1318,7 @@ msgstr "" "啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1006 +#: boot-installer.xml:1004 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1324,7 +1335,7 @@ msgstr "" "userinput>。從 LS-120 上安裝只為 2.4 及其以後版本的核心支援。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, Control Alt 提示符號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1031 +#: boot-installer.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1365,7 +1376,7 @@ msgstr "" "資訊,請參考 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1040 +#: boot-installer.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1377,19 +1388,19 @@ msgstr "" "記憶體。安裝程式 debian-installer 會自動啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1074 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "在 i386 架構上有很多方法用 TFTP 進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1080 +#: boot-installer.xml:1078 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "支援 PXE 的網卡或者主機板" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1081 +#: boot-installer.xml:1079 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1402,13 +1413,13 @@ msgstr "" "BIOS 來用網路進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1092 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "採用 Network BootROM 的網卡" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1093 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1416,7 +1427,7 @@ msgid "" msgstr "您的網卡很有可能提供了 TFTP 開機功能。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1098 +#: boot-installer.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1426,13 +1437,13 @@ msgstr "" "件。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1106 +#: boot-installer.xml:1104 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1105 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1443,14 +1454,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1117 +#: boot-installer.xml:1115 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The Boot Prompt" msgid "The Boot Screen" msgstr "開機提示" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1118 +#: boot-installer.xml:1116 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " @@ -1481,7 +1492,7 @@ msgstr "" "項啟動安裝程式,或者輸入參數以指定您要使用的啟動方式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1128 +#: boot-installer.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Install or the " @@ -1491,7 +1502,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1135 +#: boot-installer.xml:1133 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1500,7 +1511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1141 +#: boot-installer.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1512,7 +1523,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1150 +#: boot-installer.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1533,7 +1544,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1545,7 +1556,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1179 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1558,7 +1569,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1189 +#: boot-installer.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1571,13 +1582,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1249 +#: boot-installer.xml:1247 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "光碟的內容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1251 +#: boot-installer.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1598,7 +1609,7 @@ msgstr "" "具有各種範圍軟體套件的完全系統。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1621,7 +1632,7 @@ msgstr "" "者開機塊記錄。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1283 +#: boot-installer.xml:1281 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr "" "出,描述如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1655,7 +1666,7 @@ msgstr "" "分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1304 +#: boot-installer.xml:1302 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1675,13 +1686,13 @@ msgstr "" "用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1321 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1324 +#: boot-installer.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1698,13 +1709,13 @@ msgstr "" "command> 以返回 Boot Manager。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1334 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1343 +#: boot-installer.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1715,7 +1726,7 @@ msgstr "" "Boot Manager 頁面和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1349 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1725,7 +1736,7 @@ msgstr "" "ENTER。會顯示一個新選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1355 +#: boot-installer.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1741,7 +1752,7 @@ msgstr "" "command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1366 +#: boot-installer.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1757,7 +1768,7 @@ msgstr "" "光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1377 +#: boot-installer.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...ENTER。這將進入啟動步驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1782,13 +1793,13 @@ msgstr "" "選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1398 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1801,7 +1812,7 @@ msgstr "" "來啟動 Debian 安裝程式:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1411 +#: boot-installer.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1812,7 +1823,7 @@ msgstr "" "頁和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1832,7 +1843,7 @@ msgstr "" "插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1431 +#: boot-installer.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1845,7 +1856,7 @@ msgstr "" "replaceable>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1438 +#: boot-installer.xml:1436 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1858,7 +1869,7 @@ msgstr "" "的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1445 +#: boot-installer.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1868,7 +1879,7 @@ msgstr "" "驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1452 +#: boot-installer.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1882,13 +1893,13 @@ msgstr "" "elilo簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1466 +#: boot-installer.xml:1464 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用序列埠控制台安裝" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1468 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1905,7 +1916,7 @@ msgstr "" "replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1917,7 +1928,7 @@ msgstr "" "可以在 EFI shell 透過 baud 指令取得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1486 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1931,7 +1942,7 @@ msgstr "" "command> 到 Boot: 文字視窗。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1497 +#: boot-installer.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1947,7 +1958,7 @@ msgstr "" "導。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1959,13 +1970,13 @@ msgstr "" "核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1515 +#: boot-installer.xml:1513 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "選擇啟動核心與選項" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1982,7 +1993,7 @@ msgstr "" "Params視窗解釋命令列參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2002,7 +2013,7 @@ msgstr "" "始安裝:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1547 +#: boot-installer.xml:1545 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2010,7 +2021,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1552 +#: boot-installer.xml:1550 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2021,7 +2032,7 @@ msgstr "" "列控制台) 指定的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1559 +#: boot-installer.xml:1557 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2032,7 +2043,7 @@ msgstr "" "個螢幕顯示常規的初始化資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1568 boot-installer.xml:1704 +#: boot-installer.xml:1566 boot-installer.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2040,7 +2051,7 @@ msgid "" msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1579 +#: boot-installer.xml:1577 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2056,7 +2067,7 @@ msgstr "" "統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1613 +#: boot-installer.xml:1611 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2069,13 +2080,13 @@ msgstr "" "Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1622 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置網路伺服器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1625 +#: boot-installer.xml:1623 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2099,7 +2110,7 @@ msgstr "" "戶端運行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1635 +#: boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2114,7 +2125,7 @@ msgstr "" "它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1643 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2132,7 +2143,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1643 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2200,13 +2211,13 @@ msgstr "" "開機選項,它將開始 Debian 安裝程式。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1717 +#: boot-installer.xml:1715 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "選擇安裝方法" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2220,7 +2231,7 @@ msgstr "" "體, 因為 2.2.x 支援需要固定大小的 ramdisk 而 2.4.x 使用 tmpfs。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1725 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2228,7 +2239,7 @@ msgid "" msgstr "如果您在使用 2.2.x 核心,也許需要設定 &ramdisksize;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1732 +#: boot-installer.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "Make sure root=/dev/ram is one of your kernel " @@ -2236,7 +2247,7 @@ msgid "" msgstr "確保 root=/dev/ram 使用您要用的核心。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1737 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check cts's " @@ -2246,13 +2257,13 @@ msgstr "" "debian-installer 常見問答集。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1754 +#: boot-installer.xml:1752 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1755 +#: boot-installer.xml:1753 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2263,7 +2274,7 @@ msgstr "" "也就是說光碟機無法開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1761 +#: boot-installer.xml:1759 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2273,13 +2284,13 @@ msgstr "" "數 debian-installer/framebuffer=false。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1770 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1778 +#: boot-installer.xml:1776 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2301,13 +2312,13 @@ msgstr "" "debian-installer/framebuffer=false。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1787 +#: boot-installer.xml:1785 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1788 +#: boot-installer.xml:1786 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see )。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1798 +#: boot-installer.xml:1796 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1799 +#: boot-installer.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2336,7 +2347,7 @@ msgstr "" "也就是說光碟無法開機。Macs 不能工作在 2.4 核心上。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1806 +#: boot-installer.xml:1804 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2353,13 +2364,13 @@ msgstr "" "950,您需要使用 mac53c9x=2 參數。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1819 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 和 MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1822 +#: boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2372,13 +2383,13 @@ msgstr "" "開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1832 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1833 +#: boot-installer.xml:1831 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2389,14 +2400,14 @@ msgstr "" "也就是說光碟機無法啟動。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1842 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "從硬碟開機" # index.docbook:1591, index.docbook:2097 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1850 boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:1848 boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2407,7 +2418,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1597, index.docbook:2103 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1856 boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:1854 boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2418,7 +2429,7 @@ msgstr "" "> 處下載並且在 安置了所需檔案。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1865 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2431,7 +2442,7 @@ msgstr "" "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST 以瞭解更多細節)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1873 +#: boot-installer.xml:1871 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are cdrom, " @@ -2449,13 +2460,13 @@ msgstr "" "nativehd ramdisk 使用網路安裝軟體套件。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1894 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "從 AmigaOS 上開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1893 #, no-c-format msgid "" "In the Workbench, start the Linux installation process by " @@ -2466,7 +2477,7 @@ msgstr "" "來啟動 Linux 安裝過程,它位於 debian 目錄中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1901 +#: boot-installer.xml:1899 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2484,13 +2495,13 @@ msgstr "" "動安裝,因此您可以繼續參閱 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1916 +#: boot-installer.xml:1914 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "從 Atari TOS 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1917 +#: boot-installer.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2503,7 +2514,7 @@ msgstr "" "Ok 來開始啟動安裝過程。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1924 +#: boot-installer.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2520,13 +2531,13 @@ msgstr "" "安裝,因此您可以繼續參閱 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "從 MacOS 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1940 +#: boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2544,7 +2555,7 @@ msgstr "" "心參數隨機出錯。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1951 +#: boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "Macs require the Penguin bootloader, which can be " @@ -2557,7 +2568,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2579,7 +2590,7 @@ msgstr "" "框中選擇檔案。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1977 +#: boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose File -> " @@ -2595,7 +2606,7 @@ msgstr "" "File -> 儲存設定為預設。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1986 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "Close the Settings dialog, save the settings and start " @@ -2606,7 +2617,7 @@ msgstr "" "guimenu> 選單的 Boot Now 選項開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1991 #, no-c-format msgid "" "The Penguin booter will output some debugging information " @@ -2623,19 +2634,19 @@ msgstr "" "面步驟繼續 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "從 Q40/Q60 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2010 +#: boot-installer.xml:2008 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2014 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2644,7 +2655,7 @@ msgstr "" "安裝程式就會自動執行,您可以按下面步驟繼續 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2024 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2652,7 +2663,7 @@ msgid "" msgstr "目前唯一 &arch-title; 子架構支援光碟開機的是 BVME6000。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 +#: boot-installer.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2665,25 +2676,25 @@ msgstr "" "Debian 軟體。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2109 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "type i6000 &enterkey; to install a BVME4000/6000" msgstr "輸入 i6000 &enterkey; 來安裝 BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2114 +#: boot-installer.xml:2112 #, no-c-format msgid "type i162 &enterkey; to install an MVME162" msgstr "輸入 i162 &enterkey; 來安裝 MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2117 #, no-c-format msgid "type i167 &enterkey; to install an MVME166/167" msgstr "輸入 i167 &enterkey; 來安裝 MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string TERM=vt100 to use " @@ -2693,7 +2704,7 @@ msgstr "" "i6000 TERM=vt100 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:2136 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2701,7 +2712,7 @@ msgid "" msgstr "對於大多數 m68k 架構來說,推薦方法是從一個本地檔案系統開機安裝程式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2143 +#: boot-installer.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2710,13 +2721,13 @@ msgstr "從軟碟開機的方法目前只支援 Atari 以及 VME (VME 有一個 # index.docbook:1899, index.docbook:1946 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2159 boot-installer.xml:2206 +#: boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2204 #, fuzzy, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2158 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use \n" @@ -2738,14 +2749,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1919, index.docbook:1968 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2179 boot-installer.xml:2228 boot-installer.xml:2283 -#: boot-installer.xml:2322 +#: boot-installer.xml:2177 boot-installer.xml:2226 boot-installer.xml:2281 +#: boot-installer.xml:2320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 的啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2180 boot-installer.xml:2284 +#: boot-installer.xml:2178 boot-installer.xml:2282 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2775,13 +2786,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2205 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the bootp():bootp(): command you can give the path and " @@ -2809,13 +2820,13 @@ msgstr "" "command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 boot-installer.xml:2323 +#: boot-installer.xml:2227 boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -2829,13 +2840,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1899, index.docbook:1946 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:2310 +#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:2308 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -2847,7 +2858,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2259 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -2858,7 +2869,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -2868,7 +2879,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2311 +#: boot-installer.xml:2309 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -2880,13 +2891,13 @@ msgstr "" "replaceable> 變數。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2340 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2894,7 +2905,7 @@ msgid "" msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2345 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2906,13 +2917,13 @@ msgstr "" "線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2356 +#: boot-installer.xml:2354 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2355 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2924,7 +2935,7 @@ msgstr "" "令 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2415 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2940,7 +2951,7 @@ msgstr "" "和 Delete 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2424 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -2955,7 +2966,7 @@ msgstr "" "上選擇所需要的文件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2433 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -2970,25 +2981,25 @@ msgstr "" "法從硬碟來進行開機,例如:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2444 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "從硬碟開機" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2482 +#: boot-installer.xml:2480 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in , you can use it to " @@ -3009,13 +3020,13 @@ msgstr "" "序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2501 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2500 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will have already placed the vmlinux, " @@ -3082,19 +3093,19 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2532 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2533 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2539 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure you have prepared everything from )。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2550 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3139,7 +3150,7 @@ msgstr "" "disk@1 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3163,7 +3174,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3174,7 +3185,7 @@ msgstr "" "入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3185,13 +3196,13 @@ msgstr "" "下安裝報告,請參閱 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2613 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2617 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3218,7 +3229,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3230,7 +3241,7 @@ msgstr "" "沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2657 #, no-c-format msgid "" "To boot from the boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -3241,7 +3252,7 @@ msgstr "" "按下電源開關前把它放到軟碟機內。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2665 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3253,7 +3264,7 @@ msgstr "" "順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -3264,13 +3275,13 @@ msgstr "" "&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2683 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2684 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3285,7 +3296,7 @@ msgstr "" "128 來說,請改變其值為 video=aty128fb:vmode:6 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2722 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3304,7 +3315,7 @@ msgstr "" "userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2777 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -3318,13 +3329,13 @@ msgstr "" "有些問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2788 +#: boot-installer.xml:2786 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 訊息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3338,7 +3349,7 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集 以取得更多資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3351,7 +3362,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3364,7 +3375,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2820 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2831 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -3406,7 +3417,7 @@ msgstr "" "和 mem=64m 表示 64MB 記憶體。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2845 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3434,7 +3445,7 @@ msgstr "" "ttyS0。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3447,13 +3458,13 @@ msgstr "" "output-device OpenPROM 變數至 ttya。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2869 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3466,7 +3477,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。 ,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3477,19 +3488,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2894 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2897 +#: boot-installer.xml:2895 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2899 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3502,7 +3513,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2906 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3520,13 +3531,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2920 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2921 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3561,13 +3572,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2950 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2953 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3579,49 +3590,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2962 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2963 +#: boot-installer.xml:2961 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2968 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2972 +#: boot-installer.xml:2970 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2971 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2977 +#: boot-installer.xml:2975 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3631,13 +3642,13 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2993 +#: boot-installer.xml:2991 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3648,7 +3659,7 @@ msgstr "" "INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:2997 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3658,13 +3669,13 @@ msgstr "" "只查找一個設備。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3673,13 +3684,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3018 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3687,13 +3698,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:3028 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3031 +#: boot-installer.xml:3029 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3708,7 +3719,7 @@ msgstr "" "空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3038 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The video=vga16:off argument may also be used to " @@ -3719,19 +3730,19 @@ msgstr "" "題的報告原於使用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "在 Amiga 1200 and SE/30 上面也有報告指出這方面的問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3054 +#: boot-installer.xml:3052 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3748,13 +3759,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3066 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3765,13 +3776,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3081 boot-installer.xml:3331 +#: boot-installer.xml:3079 boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3783,7 +3794,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3796,13 +3807,13 @@ msgstr "" "DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3812,13 +3823,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3110 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3828,13 +3839,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3121 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3844,13 +3855,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3131 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3132 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3860,13 +3871,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3143 +#: boot-installer.xml:3141 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3144 +#: boot-installer.xml:3142 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3877,13 +3888,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3156 +#: boot-installer.xml:3154 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3155 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3892,13 +3903,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3168 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3169 +#: boot-installer.xml:3167 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3907,13 +3918,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3178 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3181 +#: boot-installer.xml:3179 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3929,7 +3940,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3190 +#: boot-installer.xml:3188 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3940,13 +3951,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3199 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3202 +#: boot-installer.xml:3200 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3956,13 +3967,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3213 +#: boot-installer.xml:3211 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3214 +#: boot-installer.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3971,13 +3982,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3222 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3223 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -3991,13 +4002,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3247 +#: boot-installer.xml:3245 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4007,13 +4018,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3257 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3260 +#: boot-installer.xml:3258 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4022,13 +4033,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3267 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4037,13 +4048,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3278 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -4051,13 +4062,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4067,13 +4078,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:3303 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4083,13 +4094,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4100,7 +4111,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3332 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -4108,13 +4119,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3342 +#: boot-installer.xml:3340 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4126,13 +4137,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3355 +#: boot-installer.xml:3353 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3356 +#: boot-installer.xml:3354 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4141,13 +4152,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3370 +#: boot-installer.xml:3368 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3371 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4162,7 +4173,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3384 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4172,7 +4183,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3391 +#: boot-installer.xml:3389 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4186,19 +4197,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3401 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3407 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3408 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4210,7 +4221,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3417 +#: boot-installer.xml:3415 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4221,7 +4232,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3425 +#: boot-installer.xml:3423 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4231,19 +4242,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3442 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3445 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3448 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4253,7 +4264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3455 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4262,13 +4273,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3459 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3464 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4276,7 +4287,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4286,7 +4297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3482 +#: boot-installer.xml:3480 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4295,7 +4306,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3486 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4303,13 +4314,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3494 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3499 +#: boot-installer.xml:3497 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4317,7 +4328,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3503 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4326,7 +4337,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3512 +#: boot-installer.xml:3510 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4334,19 +4345,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3523 +#: boot-installer.xml:3521 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3524 +#: boot-installer.xml:3522 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3529 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4354,7 +4365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3535 +#: boot-installer.xml:3533 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4370,7 +4381,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3548 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4384,7 +4395,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3553 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4397,7 +4408,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3565 +#: boot-installer.xml:3563 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4406,7 +4417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3572 +#: boot-installer.xml:3570 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4424,7 +4435,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3586 +#: boot-installer.xml:3584 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4433,7 +4444,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3594 +#: boot-installer.xml:3592 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4444,7 +4455,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3604 +#: boot-installer.xml:3602 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4460,7 +4471,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3619 +#: boot-installer.xml:3617 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4470,13 +4481,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3634 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3636 +#: boot-installer.xml:3634 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4485,7 +4496,7 @@ msgstr "" "對於第一次安裝 Debian 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3641 +#: boot-installer.xml:3639 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4501,7 +4512,7 @@ msgstr "" "有關的 I/O 錯誤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3648 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4516,7 +4527,7 @@ msgstr "" "的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3659 +#: boot-installer.xml:3657 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3695 +#: boot-installer.xml:3693 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4591,13 +4602,13 @@ msgstr "" "mem=512m。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3706 boot-installer.xml:3808 +#: boot-installer.xml:3704 boot-installer.xml:3806 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3707 +#: boot-installer.xml:3705 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4605,7 +4616,7 @@ msgid "" msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3712 +#: boot-installer.xml:3710 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -4616,7 +4627,7 @@ msgstr "" "以確定軟碟是好的,嘗試參數 floppy=thinkpad。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3718 +#: boot-installer.xml:3716 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4634,7 +4645,7 @@ msgstr "" "replaceable>,sectors。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3727 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4647,7 +4658,7 @@ msgstr "" "userinput> 參數來取消這個測試。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3734 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4663,7 +4674,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3752 +#: boot-installer.xml:3750 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4682,13 +4693,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3766 +#: boot-installer.xml:3764 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3767 +#: boot-installer.xml:3765 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4706,7 +4717,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3777 +#: boot-installer.xml:3775 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4726,13 +4737,13 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3794 +#: boot-installer.xml:3792 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "在裝入 USB 模組時系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3795 +#: boot-installer.xml:3793 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4749,19 +4760,19 @@ msgstr "" "模組。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3809 +#: boot-installer.xml:3807 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3815 +#: boot-installer.xml:3813 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3816 +#: boot-installer.xml:3814 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4777,7 +4788,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3830 +#: boot-installer.xml:3828 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4787,13 +4798,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3841 +#: boot-installer.xml:3839 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3842 +#: boot-installer.xml:3840 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4802,19 +4813,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3848 +#: boot-installer.xml:3846 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3857 +#: boot-installer.xml:3855 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3859 +#: boot-installer.xml:3857 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4847,13 +4858,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3884 +#: boot-installer.xml:3882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3885 +#: boot-installer.xml:3883 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4870,7 +4881,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3896 +#: boot-installer.xml:3894 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -433,6 +433,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:223 +#, no-c-format +msgid "" +"By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +"alternative desktop environments can be selected either by using one of the " +"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " +"installer is booted (see )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of " @@ -447,61 +457,157 @@ msgstr "" "載大小 是(臨時地)用在 /var。" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:237 +#: random-bits.xml:244 #, no-c-format msgid "Task" msgstr "軟體集" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:238 +#: random-bits.xml:245 #, no-c-format msgid "Installed size (MB)" msgstr "安裝大小 (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:239 +#: random-bits.xml:246 #, no-c-format msgid "Download size (MB)" msgstr "下載大小 (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:240 +#: random-bits.xml:247 #, no-c-format msgid "Space needed to install (MB)" msgstr "安裝所需空間 (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:246 +#: random-bits.xml:253 #, no-c-format msgid "Desktop environment" msgstr "" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:247 +#: random-bits.xml:254 random-bits.xml:255 random-bits.xml:256 +#, no-c-format +msgid " " +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:259 #, no-c-format -msgid "&task-desktop-inst;" +msgid "  • GNOME (default)" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:260 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-inst;" +msgid "&task-desktop-gnome-inst;" msgstr "&task-desktop-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:248 +#: random-bits.xml:261 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-dl;" +msgid "&task-desktop-gnome-dl;" +msgstr "&task-desktop-dl;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:262 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-tot;" +msgid "&task-desktop-gnome-tot;" +msgstr "&task-desktop-tot;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:265 #, no-c-format -msgid "&task-desktop-dl;" +msgid "  • KDE" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:266 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-inst;" +msgid "&task-desktop-kde-inst;" +msgstr "&task-desktop-inst;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:267 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-dl;" +msgid "&task-desktop-kde-dl;" msgstr "&task-desktop-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:249 +#: random-bits.xml:268 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-tot;" +msgid "&task-desktop-kde-tot;" +msgstr "&task-desktop-tot;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:271 #, no-c-format -msgid "&task-desktop-tot;" +msgid "  • Xfce" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:272 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-inst;" +msgid "&task-desktop-xfce-inst;" +msgstr "&task-desktop-inst;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:273 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-dl;" +msgid "&task-desktop-xfce-dl;" +msgstr "&task-desktop-dl;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:274 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-tot;" +msgid "&task-desktop-xfce-tot;" msgstr "&task-desktop-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:253 +#: random-bits.xml:277 +#, no-c-format +msgid "  • LXDE" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:278 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-inst;" +msgid "&task-desktop-lxde-inst;" +msgstr "&task-desktop-inst;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:279 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-dl;" +msgid "&task-desktop-lxde-dl;" +msgstr "&task-desktop-dl;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:280 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-tot;" +msgid "&task-desktop-lxde-tot;" +msgstr "&task-desktop-tot;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:284 #, no-c-format msgid "Laptop" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:255 +#: random-bits.xml:286 #, no-c-format msgid "" "There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment task. " @@ -510,177 +616,169 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:262 +#: random-bits.xml:293 #, no-c-format msgid "&task-laptop-inst;" msgstr "&task-laptop-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:263 +#: random-bits.xml:294 #, no-c-format msgid "&task-laptop-dl;" msgstr "&task-laptop-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:264 +#: random-bits.xml:295 #, no-c-format msgid "&task-laptop-tot;" msgstr "&task-laptop-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:268 +#: random-bits.xml:299 #, no-c-format msgid "Web server" msgstr "Web 伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:269 +#: random-bits.xml:300 #, no-c-format msgid "&task-web-inst;" msgstr "&task-web-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:270 +#: random-bits.xml:301 #, no-c-format msgid "&task-web-dl;" msgstr "&task-web-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:271 +#: random-bits.xml:302 #, no-c-format msgid "&task-web-tot;" msgstr "&task-web-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:275 +#: random-bits.xml:306 #, no-c-format msgid "Print server" msgstr "印表機伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:276 +#: random-bits.xml:307 #, no-c-format msgid "&task-print-inst;" msgstr "&task-print-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:277 +#: random-bits.xml:308 #, no-c-format msgid "&task-print-dl;" msgstr "&task-print-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:278 +#: random-bits.xml:309 #, no-c-format msgid "&task-print-tot;" msgstr "&task-print-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:282 +#: random-bits.xml:313 #, no-c-format msgid "DNS server" msgstr "DNS 伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:283 +#: random-bits.xml:314 #, no-c-format msgid "&task-dns-inst;" msgstr "&task-dns-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:284 +#: random-bits.xml:315 #, no-c-format msgid "&task-dns-dl;" msgstr "&task-dns-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:285 +#: random-bits.xml:316 #, no-c-format msgid "&task-dns-tot;" msgstr "&task-dns-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:289 +#: random-bits.xml:320 #, no-c-format msgid "File server" msgstr "檔案伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:290 +#: random-bits.xml:321 #, no-c-format msgid "&task-file-inst;" msgstr "&task-file-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:291 +#: random-bits.xml:322 #, no-c-format msgid "&task-file-dl;" msgstr "&task-file-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:292 +#: random-bits.xml:323 #, no-c-format msgid "&task-file-tot;" msgstr "&task-file-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:296 +#: random-bits.xml:327 #, no-c-format msgid "Mail server" msgstr "郵件伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:297 +#: random-bits.xml:328 #, no-c-format msgid "&task-mail-inst;" msgstr "&task-mail-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:298 +#: random-bits.xml:329 #, no-c-format msgid "&task-mail-dl;" msgstr "&task-mail-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:299 +#: random-bits.xml:330 #, no-c-format msgid "&task-mail-tot;" msgstr "&task-mail-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:303 +#: random-bits.xml:334 #, no-c-format msgid "SQL database" msgstr "SQL 資料庫" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:304 +#: random-bits.xml:335 #, no-c-format msgid "&task-sql-inst;" msgstr "&task-sql-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:305 +#: random-bits.xml:336 #, no-c-format msgid "&task-sql-dl;" msgstr "&task-sql-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:306 +#: random-bits.xml:337 #, no-c-format msgid "&task-sql-tot;" msgstr "&task-sql-tot;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:312 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The Desktop task will install the GNOME desktop " -"environment." -msgstr "桌面 軟體集將同時安裝 Gnome 和 KDE 桌面環境。" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:319 +#: random-bits.xml:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you install in a language other than English, tasksel " @@ -693,13 +791,13 @@ msgstr "" "不同﹔您應該給 200MB 以上的空間用於下載和安裝。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:334 +#: random-bits.xml:358 #, no-c-format msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System" msgstr "透過 Unix/Linux 系統來安裝 &debian;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:336 +#: random-bits.xml:360 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux " @@ -720,7 +818,7 @@ msgstr "" "令是在 Debian chroot 環境中輸入的。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:348 +#: random-bits.xml:372 #, no-c-format msgid "" "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can " @@ -735,7 +833,7 @@ msgstr "" "透過任何開機或者安裝媒介完成安裝的權宜之計。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:359 +#: random-bits.xml:383 #, no-c-format msgid "" "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will " @@ -749,13 +847,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:373 +#: random-bits.xml:397 #, no-c-format msgid "Getting Started" msgstr "準備開始" #. Tag: para -#: random-bits.xml:374 +#: random-bits.xml:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " @@ -769,7 +867,7 @@ msgstr "" "想要裝 X, 就需要至少 300MB 的空間了。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:382 +#: random-bits.xml:406 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 " @@ -787,7 +885,7 @@ msgstr "" "-j。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:392 +#: random-bits.xml:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " @@ -810,7 +908,7 @@ msgstr "" "filename>)檔案系統)。掛載點的名稱是任意的,後面的步驟將會用到它。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:404 +#: random-bits.xml:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# mkdir /mnt/debinst\n" @@ -820,7 +918,7 @@ msgstr "" "# mount /dev/hda6 /mnt/debinst" #. Tag: para -#: random-bits.xml:407 +#: random-bits.xml:431 #, no-c-format msgid "" "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate " @@ -829,13 +927,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:417 +#: random-bits.xml:441 #, no-c-format msgid "Install debootstrap" msgstr "安裝 debootstrap" #. Tag: para -#: random-bits.xml:418 +#: random-bits.xml:442 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way " @@ -855,7 +953,7 @@ msgstr "" "下載並安裝 debootstrap。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:448 +#: random-bits.xml:472 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " @@ -880,7 +978,7 @@ msgstr "" "些二進位檔。要把二進位檔安裝到系統中,您必須要擁有 root 的權限。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:463 +#: random-bits.xml:487 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n" @@ -892,13 +990,13 @@ msgstr "" "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv" #. Tag: title -#: random-bits.xml:469 +#: random-bits.xml:493 #, no-c-format msgid "Run debootstrap" msgstr "執行 debootstrap" #. Tag: para -#: random-bits.xml:470 +#: random-bits.xml:494 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "debootstrap can download the needed files directly from " @@ -914,7 +1012,7 @@ msgstr "" "\">。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:479 +#: random-bits.xml:503 #, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at /cdrom" #. Tag: para -#: random-bits.xml:485 +#: random-bits.xml:509 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for ARCH in the " @@ -946,7 +1044,7 @@ msgstr "" "sparc。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:504 +#: random-bits.xml:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -956,13 +1054,13 @@ msgstr "" "http://http.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:510 +#: random-bits.xml:534 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "基本系統的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:511 +#: random-bits.xml:535 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. " @@ -973,19 +1071,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:521 +#: random-bits.xml:545 #, no-c-format msgid "# export TERM=xterm-color" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:526 +#: random-bits.xml:550 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:527 +#: random-bits.xml:551 #, no-c-format msgid "" "At this point /dev/ only contains very basic device " @@ -998,19 +1096,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:537 +#: random-bits.xml:561 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:542 +#: random-bits.xml:566 #, no-c-format msgid "create a default set of static device files using" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:545 +#: random-bits.xml:569 #, no-c-format msgid "" "# cd /dev\n" @@ -1018,14 +1116,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:548 +#: random-bits.xml:572 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using MAKEDEV" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:553 +#: random-bits.xml:577 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1034,13 +1132,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:566 +#: random-bits.xml:590 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "分割區的掛載" #. Tag: para -#: random-bits.xml:567 +#: random-bits.xml:591 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You need to create /etc/fstab. " @@ -1111,13 +1209,13 @@ msgstr "" "a,那麼請一定要在接著做之前先把 proc 掛載好:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:593 +#: random-bits.xml:617 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:595 +#: random-bits.xml:619 #, no-c-format msgid "" "The command ls /proc should now show a non-empty " @@ -1126,19 +1224,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:601 +#: random-bits.xml:625 #, fuzzy, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:607 +#: random-bits.xml:631 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "設定您的滑鼠" #. Tag: para -#: random-bits.xml:608 +#: random-bits.xml:632 #, no-c-format msgid "" "An option in the file /etc/default/rcS determines " @@ -1148,7 +1246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:615 +#: random-bits.xml:639 #, no-c-format msgid "" "# editor /etc/default/rcS\n" @@ -1156,13 +1254,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:621 +#: random-bits.xml:645 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "網路的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:622 +#: random-bits.xml:646 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit /etc/network/interfaces, " @@ -1270,13 +1368,13 @@ msgstr "" "在系統啟動時,每塊網卡就能取得您所預期的 interface 名稱了(eth0、eth1 等等)。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:663 +#: random-bits.xml:687 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "網路的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:664 +#: random-bits.xml:688 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic /etc/apt/sources.listinfo grub or man lilo.conflilo.conf )。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:760 +#: random-bits.xml:784 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up grub is as easy as: " @@ -1460,7 +1558,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:770 +#: random-bits.xml:794 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a /dev/hda device file has " @@ -1469,13 +1567,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:776 +#: random-bits.xml:800 #, no-c-format msgid "Here is a basic /etc/lilo.conf as an example:" msgstr "下面有一個簡單的 /etc/lilo.conf 例子:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:780 +#: random-bits.xml:804 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "boot=/dev/hda6\n" @@ -1496,7 +1594,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:782 +#: random-bits.xml:806 #, no-c-format msgid "" "Depending on which bootloader you selected, you can now make some additional " @@ -1504,7 +1602,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:787 +#: random-bits.xml:811 #, no-c-format msgid "" "For the grub bootloader, you should set the " @@ -1520,7 +1618,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:799 +#: random-bits.xml:823 #, no-c-format msgid "" "Check man yaboot.conf for instructions on setting up " @@ -1538,7 +1636,7 @@ msgstr "" "lilo.conf )。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:809 +#: random-bits.xml:833 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic /etc/yaboot.conf as an example: " @@ -1568,13 +1666,13 @@ msgstr "" "userinput> 換成 hd:。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:822 +#: random-bits.xml:846 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:823 +#: random-bits.xml:847 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1587,7 +1685,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:834 +#: random-bits.xml:858 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1596,19 +1694,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:840 +#: random-bits.xml:864 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:851 +#: random-bits.xml:875 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "透過 Unix/Linux 系統來安裝 &debian;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:853 +#: random-bits.xml:877 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian; on a computer without an " @@ -1618,7 +1716,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:861 +#: random-bits.xml:885 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1629,7 +1727,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:869 +#: random-bits.xml:893 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1638,7 +1736,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:874 +#: random-bits.xml:898 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1648,13 +1746,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:884 +#: random-bits.xml:908 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:887 +#: random-bits.xml:911 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called target, where Debian will be " @@ -1662,13 +1760,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:893 +#: random-bits.xml:917 #, no-c-format msgid "System installation media; see ." msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:898 +#: random-bits.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called sourceplip-modules option from the list; this " @@ -1759,13 +1857,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:958 +#: random-bits.xml:982 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:963 +#: random-bits.xml:987 #, no-c-format msgid "" "If target does have a network card, a list of driver " @@ -1775,7 +1873,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:972 +#: random-bits.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -1784,26 +1882,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:984 +#: random-bits.xml:1008 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "網路的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:987 +#: random-bits.xml:1011 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:992 +#: random-bits.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "IP address: 192.168.0.1" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:997 +#: random-bits.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: 192.168.0.2modules=ppp-udebmini ISO " @@ -2002,7 +2100,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1189 +#: random-bits.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " @@ -2014,7 +2112,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1199 +#: random-bits.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2024,7 +2122,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1206 +#: random-bits.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -2034,13 +2132,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1216 +#: random-bits.xml:1240 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1217 +#: random-bits.xml:1241 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2049,7 +2147,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1223 +#: random-bits.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2062,7 +2160,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1233 +#: random-bits.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the CtrlDesktop task will install the GNOME desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "桌面 軟體集將同時安裝 Gnome 和 KDE 桌面環境。" + #, fuzzy #~ msgid "420" #~ msgstr "21" diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po index 573b398a4..3c92a3673 100644 --- a/po/zh_TW/using-d-i.po +++ b/po/zh_TW/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-26 00:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei \n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -3131,12 +3131,12 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2306 #, no-c-format msgid "" -"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the Desktop " +"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the Desktop " "environment task will install the GNOME desktop environment." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2313 +#: using-d-i.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -3144,23 +3144,35 @@ msgid "" "install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding (see " ") or by adding the parameter " "desktop=kde at the boot prompt when starting the " -"installer. Alternatively the more lightweight Xfce desktop environment can " -"be selected by using desktop=xfce." +"installer. Alternatively the more lightweight Xfce and LXDE desktop " +"environments can be selected by using desktop=xfce or " +"desktop=lxde." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2323 +#: using-d-i.xml:2322 #, no-c-format msgid "" -"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are " -"actually available. If you are installing using a single full CD image, they " -"will need to be downloaded from a mirror as most needed packages are only " -"included on later CDs; installing KDE or Xfce this way should work fine if " -"you are using a DVD image or any other installation method." +"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the " +"desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the " +"Advanced options option in the main menu and look for " +"Alternative desktop environments." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2331 +#: using-d-i.xml:2329 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " +"environment are actually available. If you are installing using a single " +"full CD image, they will need to be downloaded from a mirror as most needed " +"packages are only included on later CDs; installing KDE, Xfce or LXDE this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"method." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3173,7 +3185,18 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2343 +#: using-d-i.xml:2350 +#, no-c-format +msgid "" +"The Standard system task will install any package that has a " +"priority standard. This includes a lot of common utilities " +"that are normally available on any Linux or Unix system. You should leave " +"this task selected unless you know what you are doing and want a really " +"minimal system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2358 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3185,7 +3208,7 @@ msgstr "" "aptitude 將安裝您選中的軟體套件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3193,7 +3216,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2357 +#: using-d-i.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3205,7 +3228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3217,13 +3240,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2381 +#: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "使系統可開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2398 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3236,13 +3259,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2413 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "偵測其他的作業系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2400 +#: using-d-i.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3256,7 +3279,7 @@ msgstr "" "腦也將設定為可以啟動其他作業系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2408 +#: using-d-i.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3270,13 +3293,13 @@ msgstr "" "boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2426 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "Install aboot on a Hard Disk" msgstr "安裝 aboot 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2442 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3295,13 +3318,13 @@ msgstr "" "您在安裝 Debian 的磁碟上裝有不同的作業系統,您將不得不從軟碟啟動 GNU/Linux。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2447 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2448 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3316,19 +3339,19 @@ msgstr "" "PALO 能真正地讀 Linux 分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2457 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2469 +#: using-d-i.xml:2484 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 Grub Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2471 +#: using-d-i.xml:2486 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3339,7 +3362,7 @@ msgstr "" "定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2477 +#: using-d-i.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3351,7 +3374,7 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2483 +#: using-d-i.xml:2498 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3363,13 +3386,13 @@ msgstr "" "請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2511 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 LILO Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2498 +#: using-d-i.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -3385,7 +3408,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2508 +#: using-d-i.xml:2523 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3398,7 +3421,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2531 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO boot-loader:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2523 +#: using-d-i.xml:2538 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主開機區 (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2523 +#: using-d-i.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "This way the LILO will take complete control of the boot " @@ -3420,13 +3443,13 @@ msgid "" msgstr "這種方式 LILO 將完全控制開機過程。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2530 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "新 Debian 分割區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2530 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -3437,13 +3460,13 @@ msgstr "" "Debian 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2539 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "其它選擇" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2539 +#: using-d-i.xml:2554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -3458,7 +3481,7 @@ msgstr "" "或 /dev/sda。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2549 +#: using-d-i.xml:2564 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3473,13 +3496,13 @@ msgstr "" "。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2565 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 ELILO Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3504,7 +3527,7 @@ msgstr "" "行以掛載和啟動 Linux 核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2598 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3519,13 +3542,13 @@ msgstr "" "是與 root 檔案系統相同的磁碟。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2595 +#: using-d-i.xml:2610 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "選擇正確的分割區!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2597 +#: using-d-i.xml:2612 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3541,13 +3564,13 @@ msgstr "" "割區,這將清除以前的所有內容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2612 +#: using-d-i.xml:2627 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分割區內容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3573,13 +3596,13 @@ msgstr "" "間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2636 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2637 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3590,13 +3613,13 @@ msgstr "" "filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2646 +#: using-d-i.xml:2661 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2647 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3609,13 +3632,13 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager 指令選單。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2672 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2658 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3628,13 +3651,13 @@ msgstr "" "filename> 符號鏈結 /initrd.img 指向的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2685 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3645,13 +3668,13 @@ msgstr "" "本地修改在下次 /usr/sbin/elilo 執行時將丟失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2681 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2697 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3664,13 +3687,13 @@ msgstr "" "/vmlinuz 指向的檔案。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2702 +#: using-d-i.xml:2717 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "arcboot-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2703 +#: using-d-i.xml:2718 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -3710,13 +3733,13 @@ msgstr "" " ,然後鍵入 boot。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2737 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2723 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -3724,13 +3747,13 @@ msgid "" msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, 0 為主機板內建控制器" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2732 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -3739,13 +3762,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,arcboot 安裝在其上" # index.docbook:1643, index.docbook:1712 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2741 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf/etc/arcboot.conf 所處分割區編號。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.conflinux 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2771 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "安裝 Yaboot 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2772 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -3793,13 +3816,13 @@ msgstr "" "將設為啟動 &debian;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2790 +#: using-d-i.xml:2805 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "安裝 Quik 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2791 +#: using-d-i.xml:2806 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2808 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 ZIPL。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2825 +#: using-d-i.xml:2840 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 SILO Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2827 +#: using-d-i.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -3868,13 +3891,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris 的系統很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2852 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2854 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3890,7 +3913,7 @@ msgstr "" "存在於機器上,以用於啟動 GNU/Linux。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2863 +#: using-d-i.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3909,13 +3932,13 @@ msgstr "" "filename> 到一個獨立的分割區,還需要 /boot 檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2880 +#: using-d-i.xml:2895 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安裝並重開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2881 +#: using-d-i.xml:2896 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -3924,13 +3947,13 @@ msgid "" msgstr "在啟動新 Debian 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2909 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2896 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3940,7 +3963,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2903 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -3952,7 +3975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2914 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -3961,13 +3984,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2944 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2931 +#: using-d-i.xml:2946 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -3978,7 +4001,7 @@ msgstr "" "碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 Debian 系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2937 +#: using-d-i.xml:2952 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -3991,13 +4014,13 @@ msgstr "" "Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2950 +#: using-d-i.xml:2965 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2951 +#: using-d-i.xml:2966 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4008,13 +4031,13 @@ msgstr "" "題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2964 +#: using-d-i.xml:2979 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安裝記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2981 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4025,7 +4048,7 @@ msgstr "" "/var/log/debian-installer/。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2988 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4039,13 +4062,13 @@ msgstr "" "用於報告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:3008 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2995 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4061,13 +4084,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3013 +#: using-d-i.xml:3028 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3017 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4078,7 +4101,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3025 +#: using-d-i.xml:3040 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4094,7 +4117,7 @@ msgstr "" "shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3034 +#: using-d-i.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4103,7 +4126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3041 +#: using-d-i.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4112,7 +4135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3047 +#: using-d-i.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4122,13 +4145,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3062 +#: using-d-i.xml:3077 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3064 +#: using-d-i.xml:3079 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-consoleAfter selecting this new entry, you " @@ -4176,7 +4199,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3104 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4185,7 +4208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3110 +#: using-d-i.xml:3125 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4204,7 +4227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -4220,7 +4243,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3140 +#: using-d-i.xml:3155 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4234,7 +4257,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3168 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4249,7 +4272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3169 +#: using-d-i.xml:3184 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4262,7 +4285,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3179 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4273,13 +4296,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3199 +#: using-d-i.xml:3214 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3200 +#: using-d-i.xml:3215 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -4289,7 +4312,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3208 +#: using-d-i.xml:3223 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4301,7 +4324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4313,7 +4336,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3228 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4322,7 +4345,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3235 +#: using-d-i.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -4333,13 +4356,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3246 +#: using-d-i.xml:3261 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3247 +#: using-d-i.xml:3262 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -4352,7 +4375,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3257 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -4363,7 +4386,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3271 +#: using-d-i.xml:3286 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4374,7 +4397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3285 +#: using-d-i.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4383,13 +4406,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3294 +#: using-d-i.xml:3309 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3295 +#: using-d-i.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4401,7 +4424,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4412,7 +4435,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3312 +#: using-d-i.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4421,7 +4444,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3319 +#: using-d-i.xml:3334 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " -- cgit v1.2.3