From 44755fcb424a6e7a9aaa6f67449b77b49a2b0e95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Fri, 3 Nov 2017 10:30:44 +0000 Subject: Refresh pot and po files after changings in en --- po/zh_TW/boot-installer.po | 760 +++++++++++++++++++++-------------------- po/zh_TW/installation-howto.po | 11 +- 2 files changed, 390 insertions(+), 381 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW') diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index 84f5584b4..849f4ade5 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-02 18:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1467 -#: boot-installer.xml:1597 boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 +#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -244,8 +244,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:842 boot-installer.xml:1478 -#: boot-installer.xml:1608 boot-installer.xml:1929 boot-installer.xml:2077 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in and , just plug your " -"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system " -"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick " -"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on " -"hardware that supports it). Here you can select various installer options, " -"or just hit &enterkey;." +"for installation. Assuming you have prepared everything from and , just plug your USB stick into some free USB " +"connector and reboot the computer. The system should boot up, and unless you " +"have used the flexible way to build the stick and not enabled it, you should " +"be presented with a graphical boot menu (on hardware that supports it). Here " +"you can select various installer options, or just hit &enterkey;." msgstr "" "假設您已經準備好了從 的所有步驟。現在只需要插入您的 USB 隨身碟到一個空的 USB " @@ -484,14 +485,14 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:309 +#: boot-installer.xml:312 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from USB memory stick" msgid "Booting from a USB stick in U-Boot" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:310 +#: boot-installer.xml:313 #, no-c-format msgid "" "Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass " @@ -500,7 +501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:317 +#: boot-installer.xml:320 #, no-c-format msgid "" "U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot " @@ -511,7 +512,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:326 +#: boot-installer.xml:329 #, no-c-format msgid "" "To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media " @@ -523,7 +524,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:336 +#: boot-installer.xml:339 #, no-c-format msgid "" "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot " @@ -536,7 +537,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:346 +#: boot-installer.xml:349 #, no-c-format msgid "" "One problem that can come up when booting from a USB stick while using a " @@ -556,13 +557,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:367 +#: boot-installer.xml:370 #, no-c-format msgid "Using pre-built SD-card images with the installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:368 +#: boot-installer.xml:371 #, no-c-format msgid "" "For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-" @@ -576,7 +577,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:379 +#: boot-installer.xml:382 #, no-c-format msgid "" "To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use " @@ -590,7 +591,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:393 +#: boot-installer.xml:396 #, no-c-format msgid "" "Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following " @@ -604,7 +605,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:408 #, no-c-format msgid "" "When you come to the partitioning step in the installer (see configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " "CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " +"off a CD as described in , " "insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgstr "" "對於大多數人來說,最快的途徑是使用一套 &debian; CD 光碟套件。如果您有此套件," @@ -649,8 +655,8 @@ msgstr "" # index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:583 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1698 -#: boot-installer.xml:2116 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -665,8 +671,8 @@ msgstr "" # index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1706 -#: boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 +#: boot-installer.xml:2130 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -687,8 +693,8 @@ msgstr "" # index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:599 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1714 -#: boot-installer.xml:2132 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 +#: boot-installer.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -696,19 +702,19 @@ msgstr "" "如果您遇到開機方面的問題,請參閱 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:609 +#: boot-installer.xml:615 #, fuzzy, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:610 +#: boot-installer.xml:616 #, no-c-format msgid "To start the installer from Windows, you can either" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:615 +#: boot-installer.xml:621 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " @@ -724,7 +730,7 @@ msgstr "" "phrase>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:623 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-" @@ -732,7 +738,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:631 +#: boot-installer.xml:637 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -743,7 +749,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -752,14 +758,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:649 +#: boot-installer.xml:655 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from MacOS" msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "從 MacOS 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:650 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -767,7 +773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:655 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -779,7 +785,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:665 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -793,14 +799,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:683 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" msgstr "使用 LILOGRUB 啟動 Linux" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:686 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -810,7 +816,7 @@ msgstr "" "。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:691 +#: boot-installer.xml:697 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -825,7 +831,7 @@ msgstr "" "您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:707 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " @@ -848,7 +854,7 @@ msgstr "" "像檔上安裝。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:710 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -866,7 +872,7 @@ msgstr "" "lilo.conf 的例子:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:731 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -878,7 +884,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:731 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo 並且重新啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:740 +#: boot-installer.xml:746 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -913,7 +919,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:748 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -927,7 +933,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:750 +#: boot-installer.xml:756 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -945,7 +951,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:756 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -965,7 +971,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:758 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -975,14 +981,14 @@ msgstr "" # index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:767 boot-installer.xml:1968 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "從軟碟開機" # index.docbook:724, index.docbook:2286 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:1976 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -992,7 +998,7 @@ msgstr "" "\"create-floppy\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:775 +#: boot-installer.xml:781 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1002,7 +1008,7 @@ msgstr "" "啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:781 +#: boot-installer.xml:787 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1019,7 +1025,7 @@ msgstr "" "userinput>。從 LS-120 上安裝只為 2.4 及其以後版本的核心支援。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:791 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, Control Alt 提示符號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:806 +#: boot-installer.xml:812 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1060,7 +1066,7 @@ msgstr "" "資訊,請參考 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:815 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1073,26 +1079,26 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:825 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591 -#: boot-installer.xml:1912 boot-installer.xml:2060 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 +#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:850 +#: boot-installer.xml:856 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "在 i386 架構上有很多方法用 TFTP 進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:856 +#: boot-installer.xml:862 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "支援 PXE 的網卡或者主機板" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:857 +#: boot-installer.xml:863 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1105,13 +1111,13 @@ msgstr "" "BIOS 來用網路進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:868 +#: boot-installer.xml:874 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "採用 Network BootROM 的網卡" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:869 +#: boot-installer.xml:875 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1119,7 +1125,7 @@ msgid "" msgstr "您的網卡很有可能提供了 TFTP 開機功能。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:880 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1129,13 +1135,13 @@ msgstr "" "件。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:888 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:883 +#: boot-installer.xml:889 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1146,14 +1152,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:899 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The Boot Prompt" msgid "The Boot Screen" msgstr "開機提示" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:894 +#: boot-installer.xml:900 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1161,7 +1167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:899 +#: boot-installer.xml:905 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1174,7 +1180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:909 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1182,7 +1188,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:917 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1192,7 +1198,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:918 +#: boot-installer.xml:924 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installAdvanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1212,7 +1218,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:932 +#: boot-installer.xml:938 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1225,7 +1231,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:944 +#: boot-installer.xml:950 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1244,7 +1250,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:968 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1256,7 +1262,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:978 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1269,7 +1275,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:982 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1282,13 +1288,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:998 +#: boot-installer.xml:1004 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:999 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1299,7 +1305,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1007 +#: boot-installer.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1311,7 +1317,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1325,7 +1331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1027 +#: boot-installer.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1337,7 +1343,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1040 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1349,7 +1355,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1357,7 +1363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1367,7 +1373,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1067 +#: boot-installer.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1377,13 +1383,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1121 +#: boot-installer.xml:1127 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "光碟的內容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1123 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr "" "裝一個具有各種範圍軟體套件的完全系統。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1139 +#: boot-installer.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1427,7 +1433,7 @@ msgstr "" "者開機塊記錄。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1155 +#: boot-installer.xml:1161 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1442,7 +1448,7 @@ msgstr "" "出,描述如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1461,7 +1467,7 @@ msgstr "" "分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1182 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1481,13 +1487,13 @@ msgstr "" "用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1195 +#: boot-installer.xml:1201 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1196 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1504,13 +1510,13 @@ msgstr "" "command> 以返回 Boot Manager。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1208 +#: boot-installer.xml:1214 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1215 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1521,7 +1527,7 @@ msgstr "" "Boot Manager 頁面和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1531,7 +1537,7 @@ msgstr "" "ENTER。會顯示一個新選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1547,7 +1553,7 @@ msgstr "" "command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1563,7 +1569,7 @@ msgstr "" "光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1249 +#: boot-installer.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...ENTER。這將進入啟動步驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1261 +#: boot-installer.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1588,13 +1594,13 @@ msgstr "" "入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1271 +#: boot-installer.xml:1277 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1272 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1607,7 +1613,7 @@ msgstr "" "來啟動 &debian; 安裝程式:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1283 +#: boot-installer.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1618,7 +1624,7 @@ msgstr "" "頁和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1638,7 +1644,7 @@ msgstr "" "插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1303 +#: boot-installer.xml:1309 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1651,7 +1657,7 @@ msgstr "" "replaceable>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1310 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1664,7 +1670,7 @@ msgstr "" "的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1317 +#: boot-installer.xml:1323 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1674,7 +1680,7 @@ msgstr "" "驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1324 +#: boot-installer.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1688,13 +1694,13 @@ msgstr "" "replaceable>:elilo簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1344 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用序列埠控制台安裝" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1340 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1711,7 +1717,7 @@ msgstr "" "replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1723,7 +1729,7 @@ msgstr "" "可以在 EFI shell 透過 baud 指令取得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1737,7 +1743,7 @@ msgstr "" "command> 到 Boot: 文字視窗。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1369 +#: boot-installer.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1753,7 +1759,7 @@ msgstr "" "導。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1378 +#: boot-installer.xml:1384 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1765,13 +1771,13 @@ msgstr "" "核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1387 +#: boot-installer.xml:1393 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "選擇啟動核心與選項" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1788,7 +1794,7 @@ msgstr "" "Params視窗解釋命令列參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1401 +#: boot-installer.xml:1407 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1808,7 +1814,7 @@ msgstr "" "始安裝:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1419 +#: boot-installer.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1816,7 +1822,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1424 +#: boot-installer.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1827,7 +1833,7 @@ msgstr "" "列控制台) 指定的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1431 +#: boot-installer.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1838,7 +1844,7 @@ msgstr "" "一個螢幕顯示常規的初始化資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1846,7 +1852,7 @@ msgid "" msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1451 +#: boot-installer.xml:1457 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1862,7 +1868,7 @@ msgstr "" "統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1486 +#: boot-installer.xml:1492 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1875,13 +1881,13 @@ msgstr "" "Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1497 +#: boot-installer.xml:1503 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置網路伺服器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1498 +#: boot-installer.xml:1504 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1905,7 +1911,7 @@ msgstr "" "戶端運行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1508 +#: boot-installer.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1920,7 +1926,7 @@ msgstr "" "它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1518 +#: boot-installer.xml:1524 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1938,7 +1944,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1518 +#: boot-installer.xml:1524 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1568 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2006,13 +2012,13 @@ msgstr "" "開機選項,它將開始 &debian; 安裝程式。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1622 +#: boot-installer.xml:1628 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1623 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2020,7 +2026,7 @@ msgid "" msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1634 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2032,13 +2038,13 @@ msgstr "" "線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1645 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1640 +#: boot-installer.xml:1646 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2054,7 +2060,7 @@ msgstr "" "令 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2077,7 +2083,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:1727 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2093,7 +2099,7 @@ msgstr "" "和 Delete 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1730 +#: boot-installer.xml:1736 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2105,13 +2111,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1747 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1743 +#: boot-installer.xml:1749 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2126,7 +2132,7 @@ msgstr "" "上選擇所需要的文件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold Esc key " @@ -2135,13 +2141,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1764 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1760 +#: boot-installer.xml:1766 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press s immediately after " @@ -2150,20 +2156,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1765 +#: boot-installer.xml:1771 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "從硬碟開機" # index.docbook:1591, index.docbook:2097 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2174,7 +2180,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1597, index.docbook:2103 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1789 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2189,13 +2195,13 @@ msgstr "" "> 處下載並且在 安置了所需檔案。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1803 +#: boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1804 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in , you can use it to " @@ -2216,13 +2222,13 @@ msgstr "" "序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1822 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1823 +#: boot-installer.xml:1829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will have already placed the vmlinux, " @@ -2289,19 +2295,19 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1855 +#: boot-installer.xml:1861 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1856 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1868 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure you have prepared everything from )。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1877 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2346,7 +2352,7 @@ msgstr "" "disk@1 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2370,7 +2376,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1897 +#: boot-installer.xml:1903 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2381,7 +2387,7 @@ msgstr "" "入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1909 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2392,13 +2398,13 @@ msgstr "" "下安裝報告,請參閱 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1937 +#: boot-installer.xml:1943 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1941 +#: boot-installer.xml:1947 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2425,7 +2431,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1969 +#: boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2437,7 +2443,7 @@ msgstr "" "沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1981 +#: boot-installer.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "To boot from the boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -2448,7 +2454,7 @@ msgstr "" "按下電源開關前把它放到軟碟機內。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2460,7 +2466,7 @@ msgstr "" "順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:2000 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -2471,13 +2477,13 @@ msgstr "" "&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2006 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2492,25 +2498,25 @@ msgstr "" "128 來說,請改變其值為 video=aty128fb:vmode:6 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2018 +#: boot-installer.xml:2024 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2019 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2031 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2521,7 +2527,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2034 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2530,7 +2536,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2085 +#: boot-installer.xml:2091 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2549,7 +2555,7 @@ msgstr "" "userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2139 +#: boot-installer.xml:2145 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2563,13 +2569,13 @@ msgstr "" "有些問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2148 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 訊息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2149 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2583,13 +2589,13 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集 以取得更多資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2607,13 +2613,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2189 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2625,13 +2631,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2203 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2645,13 +2651,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2676,13 +2682,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2694,7 +2700,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2256 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2703,7 +2709,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2721,13 +2727,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2290 +#: boot-installer.xml:2296 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2291 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2737,7 +2743,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2298 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2751,13 +2757,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2314 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2768,7 +2774,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2322 +#: boot-installer.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2776,13 +2782,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2330 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2331 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2791,13 +2797,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2340 +#: boot-installer.xml:2346 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2341 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2807,13 +2813,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2352 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2830,7 +2836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2366 +#: boot-installer.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2840,13 +2846,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2376 +#: boot-installer.xml:2382 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2856,13 +2862,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2391 +#: boot-installer.xml:2397 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2392 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2875,7 +2881,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2888,7 +2894,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2412 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2424 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2420 +#: boot-installer.xml:2426 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2937,7 +2943,7 @@ msgstr "" "ttyS0。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2432 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2948,7 +2954,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2440 +#: boot-installer.xml:2446 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2981,7 +2987,7 @@ msgstr "" "ttyS0。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2994,13 +3000,13 @@ msgstr "" "output-device OpenPROM 變數至 ttya。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2468 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2475 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3015,7 +3021,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。 ,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3026,19 +3032,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2496 +#: boot-installer.xml:2502 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2497 +#: boot-installer.xml:2503 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2501 +#: boot-installer.xml:2507 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3051,7 +3057,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2514 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3069,13 +3075,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2528 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2529 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3112,13 +3118,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2554 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3130,49 +3136,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2575 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3182,13 +3188,13 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2594 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2595 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3199,7 +3205,7 @@ msgstr "" "INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2607 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3209,19 +3215,19 @@ msgstr "" "只查找一個設備。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3230,13 +3236,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3245,13 +3251,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2636 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3259,13 +3265,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2646 +#: boot-installer.xml:2652 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:2653 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3281,13 +3287,13 @@ msgstr "" "空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2660 +#: boot-installer.xml:2666 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3304,13 +3310,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2674 +#: boot-installer.xml:2680 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2675 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3321,13 +3327,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2687 boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2688 +#: boot-installer.xml:2694 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3344,7 +3350,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2701 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3363,13 +3369,13 @@ msgstr "" "透過 DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2706 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2707 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3379,13 +3385,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2717 +#: boot-installer.xml:2723 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3395,13 +3401,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2729 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2736 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3411,13 +3417,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2746 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3427,13 +3433,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2749 +#: boot-installer.xml:2755 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2750 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3444,13 +3450,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2762 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2763 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3459,13 +3465,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2774 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3474,13 +3480,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2786 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2787 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3496,7 +3502,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3507,13 +3513,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2813 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3523,7 +3529,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3534,13 +3540,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2827 +#: boot-installer.xml:2833 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2828 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3550,13 +3556,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2839 +#: boot-installer.xml:2845 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2840 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3565,13 +3571,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3579,13 +3585,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2870 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3595,25 +3601,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2883 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2879 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3621,7 +3627,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3645,13 +3651,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3662,7 +3668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3670,13 +3676,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3688,13 +3694,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2944 +#: boot-installer.xml:2950 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2945 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3703,13 +3709,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3724,7 +3730,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2979 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3734,7 +3740,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2986 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3748,19 +3754,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3772,7 +3778,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3006 +#: boot-installer.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3783,7 +3789,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3793,19 +3799,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:3036 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:3041 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3815,7 +3821,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3824,13 +3830,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3055 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3054 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3838,7 +3844,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3848,7 +3854,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3857,7 +3863,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3865,13 +3871,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3084 +#: boot-installer.xml:3090 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3879,7 +3885,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3110 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3887,19 +3893,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3121 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3907,7 +3913,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3923,7 +3929,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3141 +#: boot-installer.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3945,7 +3951,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3959,7 +3965,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3164 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3968,7 +3974,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3987,7 +3993,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3179 +#: boot-installer.xml:3185 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -3996,7 +4002,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3193 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4007,7 +4013,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4023,7 +4029,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3212 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4033,13 +4039,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3229 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4048,7 +4054,7 @@ msgstr "" "對於第一次安裝 &debian; 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3240 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4064,7 +4070,7 @@ msgstr "" "有關的 I/O 錯誤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3243 +#: boot-installer.xml:3249 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4079,7 +4085,7 @@ msgstr "" "的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3252 +#: boot-installer.xml:3258 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3386 +#: boot-installer.xml:3392 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3387 +#: boot-installer.xml:3393 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4239,7 +4245,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3403 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4259,19 +4265,19 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3432 +#: boot-installer.xml:3438 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3444 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4287,7 +4293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3459 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4297,13 +4303,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3464 +#: boot-installer.xml:3470 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3465 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4312,19 +4318,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3477 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3480 +#: boot-installer.xml:3486 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3482 +#: boot-installer.xml:3488 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4358,13 +4364,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(請參閱 )。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3513 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3508 +#: boot-installer.xml:3514 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4381,7 +4387,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3519 +#: boot-installer.xml:3525 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " "configure your BIOS to boot from a removable drive or even a " "USB-ZIP to get it to boot from the USB device. For helpful " -"hints and details, see ." +"hints and details, see ." msgstr "" "有些 BIOS 支援直接透過 USB 隨身碟開機,但也有的 BIOS 不支援。您需要設定 BIOS " "讓電腦從 removable drive 或是 USB-ZIP 開機,使" @@ -298,10 +298,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:169 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " +#| "Open Firmware. For directions, see ." msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " -"Open Firmware. For directions, see ." +"Open Firmware. For directions, see ." msgstr "" "在 Macintosh 系統上使用 USB 隨身碟開機與手動使用 Open Fireware 有關。請參閱" "。" -- cgit v1.2.3